diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-cy/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2773 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..474756632f --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Google Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..04b10d34f4 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Ailgysylltu %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Dilysu %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Dilysiad wedi'i anfon +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Mae dolen dilysu wedi'i anfon at %S. +verificationNotSentTitle = Methu Anfon y Dilysiad +verificationNotSentBody = Nid ydym yn gallu anfon e-bost dilysu ar hy o bryd, ceisiwch eto'n hwyrach. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Cyfrif Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Mae'r cyfrifiadur hwn bellach wedi'i gysylltu i %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Mae'r cyfrifiadur hwn bellach wedi'i gysylltu i ddyfais newydd. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Rydych wedi mewngofnodi'n llwyddiannus + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Mae'r cyfrifiadur hwn wedi'i ddatgysylltu. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Anfon i Bob Dyfais + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Rheoli Dyfeisiadau… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Heb Fewngofnodi +sendTabToDevice.unconfigured = Dysgu am Anfon Tabiau… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Mewngofnodi i %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Dim Dyfais wedi ei Gysylltu +sendTabToDevice.singledevice = Dysgu am Anfon Tabiau… +sendTabToDevice.connectdevice = Cysylltu Dyfais Arall… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Cyfrif Heb ei Wirio +sendTabToDevice.verify = Gwiriwch eich Cyfrif… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Tab wedi'i Dderbyn +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Tab gan %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Tab wedi'i Dderbyn +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 dab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 thab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 dab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 thab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd;Mae #1 dab wedi cyrraedd;Mae #1 thab wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Cyfrif + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Gosodiadau'r Cyfrif + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Gorffen Creu Cyfrif + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Ailgysylltu i Gyfrif Firefox diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7b99522e0 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Golau +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Thema gyda chynllun lliw golau. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Tywyll +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Thema sydd â chynllun lliw tywyll. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Defnyddiwch wedd liwgar ar gyfer botymau, dewislenni, a ffenestri. diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76f4946144 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Ynghylch &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "n"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Dewisiadau…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Gwasanaethau"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Cuddio &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Cuddio Eraill"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Dangos Popeth"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Cyfaddasu'r Bar Cyffwrdd…"> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ef2249ec2 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,282 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Agor y ddewislen"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Rhagor o offer…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Pinio Tab"> +<!ENTITY unpinTab.label "Dadbinio Tab"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Rhestru pob tab"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Tab Newydd"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Agor Ffeil…"> +<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Rheolwr Tasgau"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Llywio"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Bar Offer Nodau Tudalen"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Nodau Tudalen"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Eitemau Bar Offer Nodau Tudalen"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Sgrin Lawn"> + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Cuddio'r Togl Llun mewn Llun"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "L"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Gosodiadau &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Cysylltu Dyfais Arall…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Mewngofnodi i &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Troi &syncBrand.shortName.label; ymlaen"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Gwasanaethau &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Cyfrif"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Gosodiadau"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Gosodiadau Cyfrif"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Rheoli Cyfrif"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Allgofnodi…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Gosod &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Anfon tab ar unwaith i unrhyw ddyfais rydych wedi mewngofnodi arni."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "nawr yn sgrin lawn"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Mae'r ddogfen nawr yn sgrin lawn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Gadael y Sgrin Lawn (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Gadael y Sgrin Lawn (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "reolaeth o'ch pwyntydd. Pwyswch Esc i adennill rheolaeth."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Mae gan y ddogfen hon reolaeth o'ch pwyntydd. Pwyswch Esc i adennill rheolaeth."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Dangos Pob Nod Tudalen"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Wedi gosod Nod Tudalen yn Ddiweddar"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Dangos pob ffolder nod tudalen"> + +<!ENTITY printButton.label "Argraffu"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r dudalen"> + +<!ENTITY searchItem.title "Chwilio"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Cartref"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Cartref &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Nodau Tudalen"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Nodau Tudalen"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Dewislen Nodau Tudalen"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Nodau Tudalen Eraill"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Nodau Tudalen Symudol"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Nodau Tudalen"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Cuddio'r Bar Offer Nodau Tudalen"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Chwilio'r Nodau Tudalen"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Offer Nodau Tudalen"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Ychwanegu Dewislen Nodau Tudalen i'r Bar Offer"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Tynnu Dewislen Nodau Tudalen o'r Bar Offer"> + +<!ENTITY historyButton.label "Hanes"> + +<!ENTITY downloads.label "Llwytho i Lawr"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Llwythi"> +<!ENTITY addons.label "Ychwanegion"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Datblygwr Gwe"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Ffenestr Newydd"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Ffenestr Breifat Newydd"> + +<!ENTITY editMenu.label "Golygu"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opsiynau"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau"> +<!ENTITY logins.label "Mewngofnodion a Chyfrineiriau"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Cyfaddasu'r Bar Offer…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Hanes"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Tabiau Wedi eu Cau'n Ddiweddar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ffenestri wedi eu Cau yn Ddiweddar"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Dangos yr Holl Hanes"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Clirio Hanes Diweddar…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Adfer y Sesiwn Flaenorol"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Gweld Bar Ochr Hanes"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Hanes"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Hanes Diweddar"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Cymorth"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Tabiau wedi'u Cydweddu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Dim tabiau agored"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Dangos Rhagor"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Dangos rhagor o dabiau o'r ddyfais hon"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Dangos Popeth"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Dangos pob tab o'r ddyfais hon"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Cychwynnwch gydweddu tabiau er mwyn gweld rhestr o dabiau o'ch dyfeisiau eraill."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Hoffech chi weld eich tabiau o ddyfeisiau eraill yma?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Agor Dewisiadau Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Gweld rhestr o dabiau o'ch dyfeisiau eraill."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Mae angen i'ch cyfrif cael ei gwirio."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Mewngofnodi i &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Cychwyn &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Rheoli Dyfeisiadau…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Gweld Bar Ochr Tabiau wedi eu Cydweddu"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Cydweddwyd"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Cysylltu Dyfais Arall"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Uchafbwyntiau Diweddar"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Ychwanegu i'r Bar Offer"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Y"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Ychwanegu at y Ddewislen Ychwanegol"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Dadbinio o'r Ddewislen Ychwanegol"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Tynnu o'r Bar Offer"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "T"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Ychwanegu Rhagor o Eitemau…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Y"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Rhagor"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Cyflwyno'r chwilio"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Chwilio"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Chwilio"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copïo'r Ddolen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Cadw Tudalen i Pocket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Edrych ar Rhestr Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "E-bostio'r Ddolen…"> + +<!ENTITY fullZoom.label "Chwyddo"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Cau'r bar ochr"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Gadael"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "G"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Gadael &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Gadael"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Gadael &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "l"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Golygu Dewisiadau Rhwystro Llamlenni…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Golygu Opsiynau Rhwystro Llamlenni…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "e"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "P"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Canfod ar y Dudalen…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ychwanegu Geiriaduron…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G"> + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Tabiau porwyr"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Awto-guddio"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Cau"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Mae eich hanes diweddar wedi ei glirio."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Pori diogel!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Diolch!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Llwytho diweddariad &brandShorterName; i lawr"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Llwytho i lawr fersiwn newydd o &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Nid oes modd i chi gyflawni diweddariadau pellach"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Ailgychwyn i ddiweddaru &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Cydweddu Dyfeisiau…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Rhannu"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Rhagor…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Gweld hanes, nodau tudalen wedi eu cadw, a rhagor"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Nodweddion Hygyrchedd wedi eu Galluogi"> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..0221653585 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Daeth yr amser i ben +openFile=Agor Ffeil + +droponhometitle=Gosod Tudalen Cartref +droponhomemsg=Ydych chi am i'r ddogfen fod yn dudalen cartref newydd i chi? +droponhomemsgMultiple=Hoffech chi i'r dogfennau hyn fod yn dudalennau cartref newydd i chi? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Chwilio %1$S am "%2$S" +contextMenuSearch.accesskey=C +contextMenuPrivateSearch=Chwilio mewn Ffenestr Breifat +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Chwilio gyda %S mewn Ffenestr Breifat +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder] + +xpinstallPromptMessage=Rhwystrodd %S y wefan rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich cyfrifiadur. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Caniatáu i %S osod ategyn? +xpinstallPromptMessage.message=Rydych yn ceisio gosod ychwanegyn o %S. Gwnewch yn siŵr eich bod yn ymddiried yn y wefan hon cyn parhau. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Caniatáu i wefan anhysbys osod ategyn? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Rydych yn ceisio gosod ychwanegyn o wefan anhysbys. Gwnewch yn siŵr eich bod yn ymddiried yn y wefan hon cyn parhau. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Dysgwch ragor am osod ategion yn ddiogel +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Peidio Caniatáu +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=P +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Byth Caniatáu +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=B +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Ymlaen i'r Gosod +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=G + +xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system. +xpinstallDisabledMessage=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi. Cliciwch Galluogi a cheisio eto. +xpinstallDisabledButton=Galluogi +xpinstallDisabledButton.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Mae %1$S (%2$S) wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Nid yw gosod ychwanegiad yn cael ei ganiatáu wrth fynd i'r modd sgrin lawn neu cyn hynny. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ychwanegu %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Rhybudd: Nid yw'r ychwanegyn hwn wedi ei wirio. Gall ychwanegion maleisus ddwyn eich manylion preifat neu gyfaddawdu eich cyfrifiadur. Gosodwch hwn dim ond os ydych yn ymddiried yn ei ffynhonnell. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Mae'n gofyn am eich caniatâd i: +webextPerms.learnMore=Dysgu rhagor am ganiatâd +webextPerms.add.label=Ychwanegu +webextPerms.add.accessKey=Y +webextPerms.cancel.label=Diddymu +webextPerms.cancel.accessKey=D + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Mae %1$S wedi ei ychwanegu at %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Mae %S wedi ei ychwanegu +webextPerms.sideloadText2=Mae rhaglen arall ar eich cyfrifiadur wedi gosod ychwanegyn y gall effeithio ar eich porwr. Darllenwch geisiadau caniatâd yr ychwanegyn a dewis i Alluogi neu Ddiddymu (ei adael wedi ei analluogi). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Mae rhaglen arall ar eich cyfrifiadur wedi gosod ychwanegyn y gall effeithio ar eich porwr. Darllenwch geisiadau caniatâd yr ychwanegyn a dewis i Alluogi neu Ddiddymu (i'w adael wedi ei analluogi). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Galluogi +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=G +webextPerms.sideloadCancel.label=Diddymu +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=D + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Mae %S angen caniatâd newydd + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Mae %S wedi ei ddiweddaru. Rhaid cymeradwyo'r caniatâd newydd cyn i'r fersiwn mwy diweddar gael ei osod. Bydd dewis “Diddymu” yn cadw eich ychwanegyn cyfredol. + +webextPerms.updateAccept.label=Diweddaru +webextPerms.updateAccept.accessKey=D + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Mae %S yn gofyn am ganiatâd ychwanegol. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Mae eisiau: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Caniatáu +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=C +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Gwrthod +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=G + +webextPerms.description.bookmarks=Darllen a newid nodau tudalen +webextPerms.description.browserSettings=Darllen a newid gosodiadau'r porwr +webextPerms.description.browsingData=Clirio'r hanes pori diweddar, cwcis a data cysylltiedig +webextPerms.description.clipboardRead=Estyn data o'r clipfwrdd +webextPerms.description.clipboardWrite=Mewnbynnu data i'r clipfwrdd +webextPerms.description.devtools=Estyn offer datblygwyr i gael mynediad at eich data mewn tabiau agored +webextPerms.description.downloads=Llwytho i lawr, darllen ffeiliau a newid hanes llwytho i lawr y porwr +webextPerms.description.downloads.open=Agor ffeiliau a llwythwyd i lawr i'ch cyfrifiadur +webextPerms.description.find=Darllen testun yr holl dabiau sydd ar agor +webextPerms.description.geolocation=Mynediad i'ch lleoliad +webextPerms.description.history=Mynediad at eich hanes pori +webextPerms.description.management=Monitro'r defnydd o estyniadau a rheoli themâu +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Cyfnewid negeseuon gyda rhaglenni ar wahân i %S +webextPerms.description.notifications=Dangos hysbysiadau i chi +webextPerms.description.pkcs11=Darparu gwasanaethau dilysiad cryptograffig +webextPerms.description.privacy=Darllen a newid gosodiadau preifatrwydd +webextPerms.description.proxy=Rheoli gosodiadau dirprwy'r porwr +webextPerms.description.sessions=Mynediad at y tabiau caewyd yn ddiweddar +webextPerms.description.tabs=Mynediad at dabiau'r porwyr +webextPerms.description.tabHide=Cuddio a dangos tabiau'r porwr +webextPerms.description.topSites=Mynediad at eich hanes pori +webextPerms.description.webNavigation=Cael mynediad at weithgaredd wrth lywio + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Cael mynediad i'ch data ar gyfer pob gwefan + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Cael mynediad i'ch data ym mhob gwefan ym mharth %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Peidio cael mynediad i'ch data mewn parthau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 barth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Cael mynediad at eich data yn %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Peidio cael mynediad i'ch data mewn gwefannau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 wefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Mae %1$S eisiau newid eich peiriant chwilio rhagosodedig o %2$S i %3$S. Ydy hynny'n iawn? +webext.defaultSearchYes.label=Iawn +webext.defaultSearchYes.accessKey=I +webext.defaultSearchNo.label=Na +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Tynnu %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Tynnu %1$S o %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Tynnu +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Rwyf am adrodd ar yr estyniad hwn i %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Mae %1$S wedi ei ychwanegu at %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegion…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn… +addonDownloadVerifying=Dilysu + +addonInstall.unsigned=(Heb eu gwirio) +addonInstall.cancelButton.label=Diddymu +addonInstall.cancelButton.accesskey=D +addonInstall.acceptButton2.label=Ychwanegu +addonInstall.acceptButton2.accesskey=Y + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn heb ei wirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn heb eu gwirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegion yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Mae %S wedi'i osod yn llwyddiannus. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Nid oes ychwanegion wedi eu gosod.;Mae #1 ychwanegyn wedi ei osod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant y cysylltiad. +addonInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn roedd %1$S yn ei ddisgwyl. +addonInstallError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o'r wefan hon oherwydd ei fod yn ymddangos yn llwgr. +addonInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol. +addonInstallError-5=Mae %1$S wedi atal y wefan rhag gosod ychwanegyn sydd heb ei wirio. +addonLocalInstallError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system. +addonLocalInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn %1$S disgwyliwyd. +addonLocalInstallError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr. +addonLocalInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol. +addonLocalInstallError-5=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw wedi ei wirio. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod %3$S am nad yw'n cydweddu â %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod %S am fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch. + +unsignedAddonsDisabled.message=Mae un neu fwy o ychwanegion nad oedd modd eu gwirio wedi eu hanalluogi. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dysgu Rhagor +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=Nid yw gwefan #1 wedi rhwystro rhag agor llamlenni.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen. +popupWarningButton=Opsiynau +popupWarningButton.accesskey=D +popupWarningButtonUnix=Dewisiadau +popupWarningButtonUnix.accesskey=D +popupAllow=Caniatáu llamlenni ar gyfer %S +popupBlock=Rhwystro llamlenni ar gyfer %S +popupWarningDontShowFromMessage=Peidio dangos y neges pan mae llamlenni wedi eu rhwystro +popupShowPopupPrefix=Dangos '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Nid oes llamlenni wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi ei rwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Mynediad diwethaf %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Dolenni %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Mae'r ategyn %S wedi chwalu. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ail lwytho tudalen +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cyflwyno adroddiad chwalu +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=C +crashedpluginsMessage.learnMore=Dysgu Rhagor… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Oeddech chi'n bwriadu mynd i %S? +keywordURIFixup.goTo=Oeddwn, cymrwch fi i %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=O +keywordURIFixup.dismiss=Dim diolch +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=D + +pluginInfo.unknownPlugin=Anhysbys + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Hoffech chi adael i Adobe Flash redeg ar y wefan hon? Caniatewch Adobe Flash i redeg ar wefannau rydych yn ymddiried ynddyn nhw. +flashActivate.outdated.message=Ydych chi eisiau rhedeg hen fersiwn o Adobe Flash ar y wefan hon? Gall hen fersiwn effeithio ar berfformiad a diogelwch eich porwr. +flashActivate.noAllow=Peidio Caniatáu +flashActivate.allow=Caniatáu +flashActivate.noAllow.accesskey=P +flashActivate.allow.accesskey=C + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Rhedeg %S +PluginVulnerableUpdatable=Mae'r ategyn yma'n fregus a dylai gael ei ddiweddaru. +PluginVulnerableNoUpdate=Mae diogelwch yr ategyn yma'n fregus. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Diweddaru %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=D + +menuOpenAllInTabs.label=Agor pob Tab + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Adfer Pob Tab +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Adfer Pob Ffenestr +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a dim tabiau eraill);#1 (a #2 tab arall);#1 (a #2 dab arall);#1 (a #2 thab arall);#1 (a #2 tab arall);#1 (a #2 tab arall) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Aros ar y dudalen hon +tabHistory.goBack=Nôl i'r dudalen hon +tabHistory.goForward=Mynd ymlaen i'r dudalen hon + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Gludo a Mynd +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Ail lwytho'r dudalen gyfredol (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Peidio llwytho'r dudalen hon (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Ailosod lefel chwyddo (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Toglo golwg darllenydd (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Chwilio gyda %S neu rhoi'r cyfeiriad yma + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Caniatáu +refreshBlocked.goButton.accesskey=C +refreshBlocked.refreshLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailagor yn awtomatig. +refreshBlocked.redirectLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailgyfeirio i dudalen arall. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Dangos eich nodau tudalen (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Dangos cynnydd y llwytho i lawr cyfredol (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Argraffu'r dudalen… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Agor ffenestr newydd (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Agor tab newydd (%S) +newTabContainer.tooltip=Agorwch dab newydd (%S)\nPwyso a'i ddal i agor tab cynhwysydd newydd +newTabAlwaysContainer.tooltip=Dewiswch gynhwysydd i agor tab newydd + +# Offline web applications +offlineApps.available2=A fyddwch yn caniatáu i %S gadw data ar eich cyfrifiadur? +offlineApps.allowStoring.label=Caniatáu Cadw Data +offlineApps.allowStoring.accesskey=C +offlineApps.dontAllow.label=Peidio Caniatáu +offlineApps.dontAllow.accesskey=P + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich data delwedd canfas HTML5? Gall hyn gael ei ddefnyddio i adnabod eich cyfrifiadur ei hun. +canvas.notAllow=Peidio Caniatáu +canvas.notAllow.accesskey=P +canvas.allow=Caniatáu Myneidiad Data +canvas.allow.accesskey=C +canvas.remember=Cofio fy mhenderfyniad bob tro + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=Mae %S eisiau cofrestru cyfrif gyda un o'ch allweddi diogelwch. Gallwch gysylltu ac awdurdodi un nawr neu ddileu. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=Mae %1$S yn gofyn am wybodaeth estynedig am eich allwedd diogelwch, all effeithio ar eich preifatrwydd.\n\nGall %2$S wneud hyn yn ddienw ar eich cyfer, ond efallai bydd y wefan yn gwrthod yr allwedd. Os fydd yn cael ei wrthod, gallwch wneud cais arall. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=Mae %S eisiau eich dilysu gan ddefnyddio allwedd diogelwch cofrestredig. Gallwch gysylltu a dilysu un nawr, neu ddiddymu. +webauthn.cancel=Diddymu +webauthn.cancel.accesskey=d +webauthn.proceed=Ymlaen +webauthn.proceed.accesskey=Y +webauthn.anonymize=Gwneud yn anhysbys + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=O bosib gall newid eich gosodiad i'r iaith Saesneg eich gwneud yn fwy anodd i'ch adnabod a gwella eich preifatrwydd. Hoffech chi wneud cais am fersiynau Saesneg o dudalennau gwe? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Manylion gwefan %S +identity.headerSecurityWithHost=Diogelwch Cysylltiad %S +identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S +identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch ar gyfer y wefan hon. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Tystysgrif wedi'i ryddhau i: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Dim yn Ddiogel +identity.notSecure.tooltip=Nid yw'r cysylltiad yn ddiogel + +identity.extension.label=Estyniad (%S) +identity.extension.tooltip=Llwythwyd gan estyniad: %S +identity.showDetails.tooltip=Dangos manylion cysylltu + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Rhwystrwyd + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cwcis Trydydd Parti +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Pob Cwci + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=O'r Wefan Hon +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cwcis Trydydd Parti +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Caniatawyd +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Rhwystrwyd +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Clirio eithriad cwci heblaw %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Rhwystrwyd + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Rhwystrwyd + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Rhwystro tracwyr cyfryngau cymdeithasol, cwcis tracio ar draws-gwefannau, a bysbrintwyr. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Mae Diogelwch Uwch Rhag Tracio I FFWRDD ar y wefan hon. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Dim tracwyr hysbys i %S wedi eu canfod ar y dudalen hon. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Diogelwch ar %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Analluogi diogelu ar gyfer %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Galluogi diogelu ar gyfer %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Bysbrintwyr wedi'u rhwystro +protections.blocking.cryptominers.title=Cryptogloddwyr wedi'u Rhwystro +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cwcis Tracio Traws-Gwefan wedi'u Rhwystro +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cwcis Trydydd Parti wedi'u Rhwystro +protections.blocking.cookies.all.title=Pob Cwci wedi eu Rhwystro +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad wedi'u Rhwystro +protections.blocking.trackingContent.title=Cynnwys Tracio wedi'u Rhwystro +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol wedi'u Rhwystro +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ddim yn Rhwystro Bysbrintwyr +protections.notBlocking.cryptominers.title=Ddim yn Rhwystro Cryptogloddwyr +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ddim Yn Rhwystro Cwcis Trydydd Parti +protections.notBlocking.cookies.all.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis Tracio Traws Gwefan +protections.notBlocking.trackingContent.title=Ddim yn Rhwystro Cynnwys Tracio +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ddim yn Rhwystro Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'i Rwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Ers %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 draciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nod Tudalen Newydd +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Golygu'r Nod Tudalen +editBookmarkPanel.cancel.label=Diddymu +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Dileu dim Nodau Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=T + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Chwyddo allan (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Ailosod lefel chwyddo (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Chwyddo i mewn (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Torri (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copïo (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Gludo (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Caniatáu Mynediad i Leoliad +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=Peidio Caniatáu +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=P +geolocation.shareWithSite3=A fyddwch yn caniatáu i %S gael mynediad i'ch lleoliad? +geolocation.shareWithFile3=A fyddwch yn caniatáu i'r ffeil leol gael mynediad i'ch lleoliad? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S gael mynediad i'ch lleoliad? +geolocation.remember=Cofio'r penderfyniad yma + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Caniatáu Mynediad Rhithrealaeth +xr.allow.accesskey=C +xr.dontAllow=Peidio Caniatáu +xr.dontAllow.accesskey=P +xr.shareWithSite3=A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif. +xr.shareWithFile3=A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif. +xr.remember=Cofio'r penderfyniad yma + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Caniatáu +persistentStorage.allow.accesskey=C +persistentStorage.neverAllow.label=Byth Caniatáu +persistentStorage.neverAllow.accesskey=B +persistentStorage.notNow.label=Nid Nawr +persistentStorage.notNow.accesskey=N +persistentStorage.allowWithSite=A wnewch chi ganiatáu i %S gadw data mewn storfa barhaus? + +webNotifications.allow=Caniatáu Hysbysiadau +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=Nid Nawr +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Byth Caniatáu +webNotifications.never.accesskey=b +webNotifications.receiveFromSite2=A fyddwch yn caniatáu i %S anfon hysbysiadau? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Allan o fan hyn! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Gwefan Twyllodrus! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Nid yw hon yn wefan twyllodrus… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=t +safebrowsing.reportedAttackSite=Gwefan Ymosod Hysbys! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nid gwefan ymosodiad yw hwn… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=y +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Gwefan Meddalwedd Digroeso Hysbys! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Gwefan Niweidiol Hysbys! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=Rhestru Dim Tabiau;Rhestru pob un o'r #1 Tab;Rhestru Pob un o'r #1 Dab;Rhestru Pob un o'r #1 Thab;Rhestru Pob un o'r #1 Tab;Rhestru Pob un o'r #1 Tab + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Chwilio %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Ailgychwyn gyda'r Ychwanegyn wedi ei Analluogi +safeModeRestartPromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am analluogi pob ychwanegyn ac ailgychwyn? +safeModeRestartButton=Ailgychwyn + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = Mae %1$S yn anfon peth data yn awtomatig i %2$S fel bod modd i ni wella eich profiad. +dataReportingNotification.button.label = Dewis Beth Rwy'n Rhannu +dataReportingNotification.button.accessKey = D + +# Process hang reporter +processHang.label = Mae tudalen gwe'n achosi i'ch porwr redeg yn araf. Beth hoffech chi ei wneud? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Mae'r sgript yn estyniad “%1$S” yn achosi i %2$S arafu. +processHang.add-on.learn-more.text = Dysgu rhagor +processHang.button_stop.label = Ei Hatal +processHang.button_stop.accessKey = H +processHang.button_stop_sandbox.label = Analluogi Estyniadau Dros dro ar y Dudalen +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Aros +processHang.button_wait.accessKey = A +processHang.button_debug.label = Sgript Dadfygio +processHang.button_debug.accessKey = S + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Dangos y ffenestr yn y sgrin lawn (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Symud y Bar Ochr i'r Chwith +sidebar.moveToRight=Symud y Bar Ochr i'r Dde + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich meicroffon? +getUserMedia.shareScreen3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S weld eich sgrin? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera a'ch meicroffon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera a gwrando ar sain y tab yma? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich meicroffon a gweld eich sgrin? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S wrando ar sain y tab yma a gweld eich sgrin? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S wrando ar sain y tab yma? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch meicroffon? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S weld eich sgrin? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera a'ch meicroffon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera a gwrando ar sain y tab hwn? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i%2$S i'ch meicroffon a gweld eich sgrin? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S wrando ar sain y tab hwn a gweld eich sgrin? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Rhannwch sgriniau dim ond gyda gwefannau rydych yn ymddiried ynddynt. Gall rannu ganiatáu i wefannau twyllodrus bori fel chi a dwyn eich data preifat. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Rhannwch %1$S dim ond gyda gwefannau rydych yn ymddiried ynddynt. Gall rannu ganiatáu i wefannau twyllodrus bori fel chi a dwyn eich data preifat. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Ffenestr neu Sgrin i'w rannu: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Dewiswch Ffenestr neu Sgrin +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Sgrin gyfan +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Defnyddio gosodiadau'r system weithredu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Sgrin %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (Dim ffenestri);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Caniatáu +getUserMedia.allow.accesskey = C +getUserMedia.dontAllow.label = Peidio Caniatáu +getUserMedia.dontAllow.accesskey = P +getUserMedia.remember=Cofio'r penderfyniad yma +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Nid yw %S yn caniatáu mynediad parhaus i'ch sgrin. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Nid yw %S yn gallu caniatáu mynediad parhaol i sain eich tab heb ofyn pa dab i'w rannu. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Nid yw eich cysylltiad a'r wefan hon y ddiogel. Er mwyn eich diogelu, dim ond ar gyfer y sesiwn yma y bydd %S yn caniatáu mynediad. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Tabiau dyfeisiau sy'n rhannu +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (meicroffon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (tab sain) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (sgrin) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (tab) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera a meicroffon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, meicroffon a rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, meicroffon a sgrin) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, meicroffon a ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, meicroffon a thab) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera a thab sain) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, tab sain a rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, tab sain a sgrin) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, tab sain a ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, tab sain a thab) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera a rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera a sgrin) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera a ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera a thab) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (meicroffon a rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (meicroffon a sgrin) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (meicroffon a ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (meicroffon a thab) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (tab sain a rhaglen) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (tab sain a sgrin) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (tab sain a ffenestr) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (tab sain a thab) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Tarddiad anhysbys + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Mae peth sain a fideo ar y wefan yn defnyddio meddalwedd DRM, gall gyfyngu'r hyn y gall %S ei wneud gydag ef. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Ffurfweddu… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = F + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Rhaid galluogi DRM i chwarae peth sain neu fideo ar y dudalen hon. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Galluogi DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = G +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Mae %S yn gosod cydrannau sydd eu hangen i chwarae'r sain a'r fideo ar y dudalen hon. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anhysbys + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = Mae %S i weld yn araf… i… gychwyn. +slowStartup.helpButton.label = Dysgu Sut Mae ei Gyflymu +slowStartup.helpButton.accesskey = D +slowStartup.disableNotificationButton.label = Peidio â Dweud Wrthyf Eto +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = W + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = Mae %S wedi newid rhai o osodiadau Adobe Flash er mwyn gwella perfformiad. +flashHang.helpButton.label = Dysgu Rhagor… +flashHang.helpButton.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Cyfaddasu %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Iawn +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = I + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Mae dangos cynnwys tabiau wedi ei analluogi oherwydd anghydnawsedd rhwng %S â'ch meddalwedd hygyrchedd. Diweddarwch eich darllenydd sgrin neu newidiwch i Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personol +userContextWork.label = Gwaith +userContextBanking.label = Bancio +userContextShopping.label = Siopa +userContextNone.label = Dim Cynhwysydd + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = G +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = D + +userContext.aboutPage.label = Rheoli cynhwysyddion +userContext.aboutPage.accesskey = y + +userContextOpenLink.label = Agor Dolen mewn Tab %S Newydd + +muteTab.label = Tewi Tab +muteTab.accesskey = T +unmuteTab.label = Tab Dad-dewi +unmuteTab.accesskey = D +playTab.label = Chwarae'r Tab +playTab.accesskey = h + +muteSelectedTabs2.label = Tewi Tabiau +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = T +unmuteSelectedTabs2.label = Dad-dewi Tabiau +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = t +playTabs.label = Chwarae Tabiau +playTabs.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Anfon Tab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Dab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Anfon Tab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Dab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Nid oes gennych adroddiad chwalu sydd heb ei gyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb ei gyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno +pendingCrashReports.viewAll = Gweld +pendingCrashReports.send = Anfon +pendingCrashReports.alwaysSend = Anfon Bob Tro + +decoder.noCodecs.button = Sut mae gwneud +decoder.noCodecs.accesskey = D +decoder.noCodecsLinux.message = I chwarae fideo, efallai y bydd angen gosod y codecsau fideo angenrheidiol. +decoder.noHWAcceleration.message = I wella ansawdd y fideo, efallai y bydd angen gosod y Microsoft Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = I chwarae sain, efallai y bydd angen gosod y feddalwedd PulseAudio angenrheidiol. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Gall libavcodec fod yn fregus neu heb ei gynnal a dylai gael ei ddiweddaru ar gyfer chwarae fideo. + +decoder.decodeError.message = Digwyddodd gwall wrth ddadgodio adnodd cyfrwng. +decoder.decodeError.button = Adrodd ar Fater Gwefan +decoder.decodeError.accesskey = A +decoder.decodeWarning.message = Digwyddodd gwall adferadwy wrth ddadgodio adnodd cyfrwng. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Rhaid i chi fewngofnodi i'r rhwydwaith hwn cyn i chi gael mynediad i'r Rhyngrwyd. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Agor Tudalen Mewngofnodi i'r Rhwydwaith + +permissions.remove.tooltip = Clirio'r caniatâd a gofyn eto + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Diddymu ceisiadau am ganiatâd: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd cyn mynd i mewn i sgrin lawn DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sgrin lawn DOM wedi'u Gadael: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd tra ar sgrin lawn DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 did +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 did + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Fyddwn ni ddim yn ymddiried yn y dystysgrif diogelwch sy'n cael ei defnyddio ar y wefan hon mewn fersiynau i'r dyfodol. Am ragor o wybodaeth, ewch i https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Caniatáu +midi.Allow.accesskey = n +midi.DontAllow.label = Peidio Caniatáu +midi.DontAllow.accesskey = P +midi.remember=Cofio'r penderfyniad yma +midi.shareWithFile.message = A fyddwch yn caniatáu i'r ffeil leol gael mynediad i'ch Dyfeisiau MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = A fyddwch yn caniatáu i %S gael mynediad i'ch Dyfeisiau MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = A wnewch chi ganiatáu i'r ffeil lleol hon i gael mynediad i'ch dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad i'ch dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Nôl + +storageAccess.Allow.label = Caniatáu Mynediad +storageAccess.Allow.accesskey = C +storageAccess.DontAllow.label = Rhwystro Mynediad +storageAccess.DontAllow.accesskey = R +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = A wnewch chi ganiatáu i %1$S i dracio eich gweithgaredd pori ar %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = A wnewch chi ganiatáu i %1$S ddefnyddio cwcis a data gwefan ar %2$S? Gall caniatáu hyn adael i %3$S dracio'r hyn rydych chi'n ei wneud ar y wefan hon. +storageAccess.hintText = Dylech rwystro mynediad os nad ydych yn ymddiried yn neu'n adnabod %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Anfonwyd! +confirmationHint.copyURL.label = Copïwyd i'r clipfwrdd! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Cadwyd i'r Llyfrgell! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Ychwanegwyd peiriant chwilio! +confirmationHint.pinTab.label = Piniwyd! +confirmationHint.pinTab.description = Rhowch glic de i'r tab i'w ddabinio. +confirmationHint.passwordSaved.label = Cyfrinair wedi'i gadw! +confirmationHint.loginRemoved.label = Mewngofnodi wedi'i dynnu! +confirmationHint.breakageReport.label = Anfonwyd yr adroddiad. Diolch! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Nodau Tudalen Byw %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Chwiliwch ar y we am %S diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba6b6f548b --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Hanes +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos eich hanes (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Tabiau wedi'u Cydweddu +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos tabiau o ddyfeisiau eraill + +privatebrowsing-button.label = Ffenestr Breifat +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Agor ffenestr Pori Preifat newydd (%S) + +save-page-button.label = Cadw Tudalen +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Cadw'r dudalen hon (%S) + +find-button.label = Canfod +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Canfod ar y dudalen (%S) + +open-file-button.label = Agor Ffeil +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Agor ffeil (%S) + +developer-button.label = Datblygwr +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Agor offer datblygwyr Gwe (%S) + +profiler-button.label = Proffiliwr +profiler-button.tooltiptext = Cofnodi proffil perfformiad + +sidebar-button.label = Barrau Ochr +sidebar-button.tooltiptext2 = Dangos barau ochr + +add-ons-button.label = Ychwanegion +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Rheoli eich ychwanegion (%S) + +preferences-button.label = Dewisiadau +preferences-button.tooltiptext2 = Agor dewisiadau +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Agor dewisiadau (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Opsiynau +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Agor opsiynau + +zoom-controls.label = Offer Chwyddo +zoom-controls.tooltiptext2 = Offer chwyddo + +zoom-out-button.label = Chwyddo allan +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Chwyddo allan (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ailosod lefel chwyddo (%S) + +zoom-in-button.label = Chwyddo mewn +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Chwyddo i mewn (%S) + +edit-controls.label = Rheolyddion Golygu +edit-controls.tooltiptext2 = Rheolyddion golygu + +cut-button.label = Torri +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Torri (%S) + +copy-button.label = Copïo +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copïo (%S) + +paste-button.label = Gludo +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Gludo (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Amgodiad Testun +characterencoding-button2.tooltiptext = Dangos opsiynau amgodiad testun + +email-link-button.label = E-bostio'r Ddolen +email-link-button.tooltiptext3 = E-bostio dolen i'r dudalen hon + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Gadael %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Gadael %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Anghofio +panic-button.tooltiptext = Anghofio am beth hanes pori + +toolbarspring.label = Bwlch Hyblyg +toolbarseparator.label = Gwahanydd +toolbarspacer.label = Bwlch diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ecb338d6a --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Cychwyn… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Methiant +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Oedi +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Diddymwyd +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Cwblhawyd +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Rhwystrwyd gan Rheolaeth Rhiant +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Mae'r ffeil ynn cynnwys firws neu ddrwgwar. +blockedPotentiallyUnwanted=Gall y ffeil hon niweidio eich cyfrifiadur. +blockedInsecure = Nid oedd modd llwytho'r ffeil hon i lawr yn ddiogel. +blockedPotentiallyInsecure=Ffeil heb ei llwytho i lawr: Perygl diogelwch posib. +blockedUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Ffeil wedi ei symud neu ar goll + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau caniatáu'r llwytho i lawr? +unblockHeaderOpen=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau agor y ffeil hon? +unblockTypeMalware=Mae'r ffeil yn cynnwys firws neu ddrwgwar arall fydd yn gwneud drwg i'ch cyfrifiadur. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Gall y ffeil hon, sydd wedi ei ffugio i edrych fel rhaglen cynorthwyol, wneud newidiadau annisgwyl i'ch rhaglenni a'ch gosodiadau. +unblockTypeUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml ac nad yw'n ddiogel ei hagor. Gall fod yn cynnwys firws neu wneud newidiadau annisgwyl i' ch rhaglenni a'ch gosodiadau. +unblockInsecure=Mae'r ffeil yn defnyddio cysylltiad anniogel. Efallai y bydd yn llwgr neu wedi cael ymyrraeth yn ystod y broses llwytho i lawr. +unblockTip2=Gallwch chwilio am ffynhonnell llwytho i lawr arall neu geisio llwytho'r ffeil i lawr rhywbryd eto. +unblockButtonOpen=Agor +unblockButtonUnblock=Caniatáu'r llwytho i lawr +unblockButtonConfirmBlock=Tynnu ffeil + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Maint anhysbys + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=Dim ffeiliau yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Agor y Ffolder Cynnwys +showMacLabel=Agor yn y Chwilotwr +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Agor Ffeil +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Ceisio Llwytho i Lawr Eto diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc9b3fc4dd --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Ychwanegu “%1$S” fel rhaglen ar gyfer dolenni %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Ychwanegu Rhaglen +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Y diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..fdd8de9fe6 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Oes gennych chi gyfrif i'r wefan hon? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Gwefan wedi ei hadrodd i %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Gwirio %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=G +fxmonitor.dismissButton.label=Cau +fxmonitor.dismissButton.accessKey=C +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Peidio dangos rhybuddion %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=P diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..758aec018e --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Dewin Mewnforio"> + +<!ENTITY importFrom.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau, a data arall o:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau a data arall o:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Yr Hen Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "H"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Peidio mewnforio dim"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Porwr Diogel"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Methu canfod unrhyw rhaglenni sy'n cynnwys nodau tudalen, hanes na data cyfrineiriau."> + +<!ENTITY importSource.title "Gosodiadau Mewnforio a Data"> +<!ENTITY importItems.title "Eitemau i'w Mewnforio"> +<!ENTITY importItems.label "Dewis eitemau i'w mewnforio:"> + +<!ENTITY migrating.title "Mewnforio…"> +<!ENTITY migrating.label "Mae'r eitemau canlynol yn cael eu mewnforio…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Dewis Proffil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Mae'r proffiliau canlynol ar gael i'w mewnforio o:"> + +<!ENTITY done.title "Wedi Cwblhau Mewnforio"> +<!ENTITY done.label "Cafodd yr eitemau canlynol eu mewnforio'n llwyddiannus:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Gwnewch yn siŵr fod y porwr wedi ei gau cyn parhau."> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c0b5efada --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Porwr Diogel + +importedBookmarksFolder=O %S + +importedSafariReadingList=Rhestr Darllen (O Safari) +importedEdgeReadingList=Rhestr Darllen (O Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Dewisiadau Rhyngrwyd +1_edge=Gosodiadau +1_safari=Dewisiadau +1_chrome=Dewisiadau +1_360se=Dewisiadau + +2_ie=Cwcis +2_edge=Cwcis +2_safari=Cwcis +2_chrome=Cwcis +2_firefox=Cwcis +2_360se=Cwcis + +4_ie=Hanes Pori +4_edge=Hanes Pori +4_safari=Hanes Pori +4_chrome=Hanes Pori +4_firefox_history_and_bookmarks=Hanes Pori a Nodau Tudalen +4_360se=Hanes Pori + +8_ie=Hanes Ffurflenni a Gadwyd +8_edge=Hanes Ffurflenni a Gadwyd +8_safari=Hanes Ffurflenni a Gadwyd +8_chrome=Hanes Ffurflenni a Gadwyd +8_firefox=Hanes Ffurflenni a Gadwyd +8_360se=Hanes Ffurflenni a Gadwyd + +16_ie=Cadw Cyfrineiriau +16_edge=Cadw Cyfrineiriau +16_safari=Cadw Cyfrineiriau +16_chrome=Cadw Cyfrineiriau +16_firefox=Cadw Cyfrineiriau +16_360se=Cadw Cyfrineiriau + +32_ie=Ffefrynnau +32_edge=Ffefrynnau +32_safari=Nodau Tudalen +32_chrome=Nodau Tudalen +32_360se=Nodau Tudalen + +64_ie=Data Arall +64_edge=Data Arall +64_safari=Data Arall +64_chrome=Data Arall +64_firefox_other=Data Arall +64_360se=Data Arall + +128_firefox=Ffenestri a Thabiau + diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66e5e4d460 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Newyddion Pwysig"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "I gydweddu gwybodaeth rydych chi eisoes wedi'i gadw i Firefox gyda'r gosodiad hwn o &brandShortName;, mewngofnodwch gyda'ch &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Parhau"> + +<!ENTITY mainText "Mae gan y gosodiad hwn o &brandShortName; broffil newydd. Nid yw'n rhannu nodau tudalen, cyfrineiriau a dewisiadau defnyddwyr gyda gosodiadau eraill o Firefox (gan gynnwys Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, a Firefox Nightly) ar y cyfrifiadur hwn."> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..a5a6c1675e --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Ychwanegu +dialogAcceptLabelSaveItem=Cadw +dialogAcceptLabelAddMulti=Ychwanegu Nodau Tudalen +dialogAcceptLabelEdit=Cadw +dialogTitleAddBookmark=Nod Tudalen Newydd +dialogTitleAddFolder=Ffolder Newydd +dialogTitleAddMulti=Nodau Tudalen Newydd +dialogTitleEdit=Priodweddau "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder] +newFolderDefault=Ffolder Newydd +newBookmarkDefault=Nod Tudalen Newydd diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22d8cbb9bb --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Llyfrgell"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Trefnu"> +<!ENTITY organize.accesskey "T"> +<!ENTITY organize.tooltip "Trefnu eich nodau tudalen"> + +<!ENTITY file.close.label "Cau"> +<!ENTITY file.close.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Golygon"> +<!ENTITY views.accesskey "G"> +<!ENTITY views.tooltip "Newid eich golwg"> +<!ENTITY view.columns.label "Dangos Colofnau"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "D"> +<!ENTITY view.sort.label "Trefnu"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "r"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Didrefn"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "i"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Trefnu A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Trefnu Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Mewnforio Nodau Tudalen o HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Allforio Nodau Tudalen i HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Mewnforio Data o Borwr Arall…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Wrth Gefn…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Adfer"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dewis Ffeil…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D"> + +<!ENTITY col.name.label "Enw"> +<!ENTITY col.tags.label "Tagiau"> +<!ENTITY col.url.label "Lleoliad"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Ymweliad Diweddaraf"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Cyfrif Ymweliadau"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Ychwanegwyd"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Newidwyd Ddiwethaf"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Mewnforio ac Allforio"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "M"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Mewnforio a chadw eich nodau tudalen wrth gefn"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Mynd nôl"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Mynd ymlaen"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Dewis eitem i'w gweld a golygu ei phriodweddau"> + diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a0e0be60a --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Am resymau diogelwch, ni fydd modd gosod javascript na urlau data o'r ffenestr hanes na bar ochr. +noTitle=(dim teitl) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Gwag) + +bookmarksBackupTitle=Enw ffeil nodau tudalen wrth gefn + +bookmarksRestoreAlertTitle=Adfer i'r Nodau Tudalen +bookmarksRestoreAlert=Bydd hwn yn newid eich holl nodau tudalen presennol drwy'r copïo wrth gefn. Iawn? +bookmarksRestoreTitle=Dewis nodau tudalen wrth gefn +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Math ffeil nad yw'n cael ei chynnal. +bookmarksRestoreParseError=Methu prosesu'r ffeil wrth gefn. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Trefnu yn ôl Enw +view.sortBy.1.name.accesskey=E +view.sortBy.1.url.label=Trefnu yn ôl Lleoliad +view.sortBy.1.url.accesskey=L +view.sortBy.1.date.label=Trefnu yn ôl yr Ymweliad Diweddaraf +view.sortBy.1.date.accesskey=Y +view.sortBy.1.visitCount.label=Trefnu yn ôl Cyfrif Ymweliadau +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C +view.sortBy.1.dateAdded.label=Trefnu yn ôl Ychwanegwyd +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Y +view.sortBy.1.lastModified.label=Trefnu yn ôl Newid Diwethaf +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=N +view.sortBy.1.tags.label=Trefnu yn ôl Tagiau +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=Chwilio'r Nodau Tudalen +searchHistory=Hanes Chwilio +searchDownloads=Chwilio'r Llwytho i Lawr + +SelectImport=Mewnforio Ffeil Nodau Tudalen +EnterExport=Allforio Ffeil Nodau Tudalen + +detailsPane.noItems=Dim eitemau +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Dim eitemau;#1eitem;#1eitem;#1eitem;#1eitem;#1eitem + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Gwall Cychwyn Porwr +lockPrompt.text=Ni fydd y system nodau tudalen a hanes yn weithredol gan fod un o ffeiliau %S yn cael ei defnyddio gan raglen arall. Mae rhai meddalwedd diogelwch yn gallu achosi'r broblem yma. +lockPromptInfoButton.label=Dysgu Rhagor +lockPromptInfoButton.accessKey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Dileu Tudalen +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=Dileu Tudalennau +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Gosod Nod i Dudalen +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=G +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Gosod Nodau i Dudalennau +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=N diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..18b55f5d51 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Ychwanegu Tagiau +alreadyhaveacct = Eisoes yn ddefnyddiwr Pocket? +errorgeneric = Bu gwall wrth geisio cadw i Pocket. +learnmore = Dysgu Rhagor +loginnow = Mewngofnodi +maxtaglength = Mae tagiau wedi eu cyfyngu i 25 nod +onlylinkssaved = Dim ond dolenni y mae modd eu cadw +pagenotsaved = Heb Gadw'r Dudalen +pageremoved = Tudalen wedi ei Thynnu +pagesaved = Cadwyd i Pocket +processingremove = Tynnu Tudalen… +processingtags = Ychwanegu tagiau… +removepage = Tynnu Tudalen +save = Cadw +saving = Cadw… +signupemail = Ymunwch drwy e-bost +signuptosave = Ymunwch â Pocket. Mae am ddim. +suggestedtags = Awgrymiadau o Dagiau +tagline = Cadw erthyglau a fideos o Firefox i'w gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg. +taglinestory_one = Cliciwch Fotwm Pocket i gadw unrhyw erthygl, fideo neu dudalen o Firefox. +taglinestory_two = Gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg. +tagssaved = Ychwanegwyd Tagiau +tos = Drwy barhau, rydych yn cytuno i <a href="%1$S" target="_blank">Delerau Gwasanaeth</a> a <a href="%2$S" target="_blank">Pholisi Preifatrwydd</a> Pocket +tryitnow = Rhowch Gynnig Arno +signupfirefox = Ymuno drwy Firefox +viewlist = Gweld Rhestr diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..da985334dd --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Nid yw hon yn wefan twyllodrus +errorReportFalseDeceptiveMessage=Nid yw'n bosib adrodd ar y gwall hwn ar hyn o bryd. diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d835fdcab --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Chwilio gan ddefnyddio %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Chwilio gyda %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Gludo a Chwilio + +cmd_clearHistory=Clirio Hanes Chwilio +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Ychwanegu "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Ychwanegu peiriant chwilio + +searchAddFoundEngine2=Ychwanegu Peiriant Chwilio + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Chwilio am %S gyda: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Chwilio gyda: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Gosodiadau Chwilio + diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..388fe58a26 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Cael y gorau o %S drwy ei osod fel eich porwr rhagosodedig +setDefaultBrowserConfirm.label = Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = D +setDefaultBrowserOptions.label = Dewisiadau +setDefaultBrowserOptions.accesskey = D +setDefaultBrowserNotNow.label = Nid nawr +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N +setDefaultBrowserNever.label = Peidiwch gofyn i mi eto +setDefaultBrowserNever.accesskey = P + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Porwr Rhagosodedig +setDefaultBrowserMessage=Nid %S yw eich porwr rhagosodedig. Hoffech chi ei osod fel eich porwr arferol? +setDefaultBrowserDontAsk=Gwiriwch bob tro wrth gychwyn %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nid nawr + +desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Cadw Darlun… +DesktopBackgroundSet=Gosod Cefndir Bwrdd Gwaith diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1fb96ebad --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Clirio'r holl gwcis a data gwefan +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Bydd dewis ‘Clirio Nawr’ yn clirio'r holl gwcis a data gwefan wedi ei storio gan %S. Gall hyn eich allgofnodi o wefannau a thynnu cynnwys all-lein. +clearSiteDataNow=Clirio Nawr diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e77e7a2fd --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Caniatáu +state.current.allowedForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn +state.current.allowedTemporarily = Caniatáu Dros Dro +state.current.blockedTemporarily = Rhwystro Dros Dro +state.current.blocked = Wedi ei Rwystro +state.current.prompt = Gofyn Bob Tro + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Gofyn Bob Tro +state.multichoice.allow = Caniatáu +state.multichoice.allowForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn +state.multichoice.block = Rhwystro + +state.multichoice.autoplayblock = Rhwystro Sain +state.multichoice.autoplayblockall = Rhwystro Sain a Fideo +state.multichoice.autoplayallow = Caniatáu Sain a Fideo + +permission.autoplay.label = Awtochwarae +permission.cookie.label = Gosod Cwcis +permission.desktop-notification3.label = Anfon Hysbysiadau +permission.camera.label = Defnyddio'r Camera +permission.microphone.label = Defnyddio'r Meicroffon +permission.screen.label = Rhannu'r Sgrin +permission.install.label = Gosod Ychwanegion +permission.popup.label = Agor Llamlenni +permission.geo.label = Mynediad i'ch Lleoliad +permission.xr.label = Cael Mynediad i Ddyfeisiau Rhithrealaeth +permission.shortcuts.label = Gwrthwneud Llwybrau Byr Bysellfwrdd +permission.focus-tab-by-prompt.label = Newid i'r Tab hwn +permission.persistent-storage.label = Cadw Data mewn Storfa Barhaus +permission.canvas.label = Tynnu Data Canvas +permission.midi.label = Mynediad i ddyfeisiau MIDI +permission.midi-sysex.label = Mynediad i ddyfeisiau MIDI sydd â Chefnogaeth SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = Defnyddio HTTP anniogel +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Agor rhaglenni diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..435934f326 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cyfrif Firefox"> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..9674785b75 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Ymlaen + +relinkVerify.title = Rhybudd Cyfuno +relinkVerify.heading = Ydych chi'n siŵr eich bod am fewngofnodi i Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Roedd defnyddiwr gwahanol ar y cyfrifiadur yma wedi ei fewngofnodi i Sync. Bydd mewngofnodi yn uno nodau tudalen, cyfrineiriau a gosodiadau eraill gyda %S diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..0822b1c8bc --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Tab Newydd +tabs.emptyPrivateTabTitle=Pori Preifat +tabs.closeTab=Cau Tab +tabs.close=Cau +tabs.closeTitleTabs=Cau tabiau? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Gadael a chau tabiau? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Gadael a chau tabiau? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 dab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 thab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 thab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau? +tabs.closeButtonMultiple=Cau tabiau +tabs.closeWarningPromptMe=Rhybuddio pan fyddai'n cau tabiau niferus + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Cau tab;Cau #1 tab;Cau #1 dab;Cau #1 tab;Cau #1 tab;Cau #1 tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Tewi tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Dad-dewi tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Tewi tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Dad-dewi tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Chwarae tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Caniatáu i ddeialogau o %S eich cymryd i'w tabiau + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Cadarnhau ar agor +tabs.openWarningMultipleBranded=Rydych ar fin agor %S tab. Gall hyn arafu %S tra fo'r tudalennau'n llwytho. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau? +tabs.openButtonMultiple=Agor tabiau +tabs.openWarningPromptMeBranded=Rhybuddio y gall agor tabiau niferus arafu %S + +browsewithcaret.checkMsg=Peidio dangos y blwch deialog yma eto. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Pori Caret +browsewithcaret.checkLabel=Mae pwyso F7 yn cychwyn a diffodd Pori Caret. Mae'r nodwedd hon yn gosod cyrchwr symudol ar dudalennau gwe, gan ganiatáu i chi ddewis testun gyda'r bysellfwrdd. Hoffech chi gychwyn Pori Caret? diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..6070acce07 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Agor tab newydd +taskbar.tasks.newTab.description=Agor tab porwr newydd. +taskbar.tasks.newWindow.label=Agor ffenestr newydd +taskbar.tasks.newWindow.description=Agor ffenestr porwr newydd. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ffenestr breifat newydd +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Agor ffenestr newydd yn y modd preifat. +taskbar.frequent.label=Aml +taskbar.recent.label=Diweddar diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2bcd759b48 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Mae'r dudalen yn"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Cyfieithu'r dudalen?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Cyfieithu"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Nid Nawr"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Cyfieithu cynnwys y dudalen…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Mae'r dudalen wedi ei chyfieithu o'r"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "at"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Dangos y Gwreiddiol"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Dangos y Cyfieithiad"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Bu gwall wrth gyfieithu'r dudalen hon."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Ceisio Eto"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Nid yw cyfieithu ar gael ar hyn o bryd. Ceisiwch eto."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Dewisiadau"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Peidio byth cyfieithu'r wefan hon"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "b"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Dewisiadau cyfieithu"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..928a0994dc --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Peidio cyfieithu %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=P diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..07330a3771 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Galluogwyd y Modd Tabled diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..269e6411ab --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Dangosydd Rhannu + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Mae eich camera a'ch meicroffon yn cael eu rhannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Mae eich camera'n cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mae eich meicroffon yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Mae rhaglen yn ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Mae eich sgrin yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Mae ffenestr yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Mae tab yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Rhannu camera gyda "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Rhannu Meicroffon gyda "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Rhannu Rhaglen gyda "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Rhannu Sgrin gyda "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Rhannu Ffenestr gyda "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rhannu Tab gyda "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Rhannu Rheoli +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Camera gyda thabiau;Rhannu Camera gyda #1 tab;Rhannu Camera gyda #1 dab;Rhannu Camera gyda #1 thab;Rhannu Camera gyda #1 thab;Rhannu Camera gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Meicroffon gyda thabiau;Rhannu Meicroffon gydag #1 tab;Rhannu Meicroffon gyda #1 dab;Rhannu Meicroffon gyda #1 thab;Rhannu Meicroffon gyda #1 thab;Rhannu Meicroffon gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Rhaglen gyda thabiau;Rhannu Rhaglen gyda #1 tab;Rhannu Rhaglen gyda #1 dab;Rhannu Rhaglen gyda #1 thab;Rhannu Rhaglen gyda #1 thab;Rhannu Rhaglen gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu'r Sgrin gyda thabiau;Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 dab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 thab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 thab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Ffenestr gyda thabiau;Rhannu Ffenestr gydag #1 tab;Rhannu Ffenestr gyda #1 dab;Rhannu Ffenestr gyda #1 thab;Rhannu Ffenestr gyda #1 thab;Rhannu Ffenestr gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Tab gyda thabiau;Rhannu Tab gydag #1 tab;Rhannu Tab gyda #1 dab;Rhannu Tab gyda #1 thab;Rhannu Tab gyda #1 thab;Rhannu Tab gyda #1 tab +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Rheoli Rhannu gyda "%S" diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..4aee0bf9e9 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Gwiriwch fod yr URL yn gywir a cheisiwch eto. +fileNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y ffeil yn %S. +fileAccessDenied=Nid yw ffeil %S yn ddarllenadwy. +dnsNotFound2=Nid oedd modd cysylltu â'r gweinydd yn %S. +unknownProtocolFound=Nid yw Firefox yn gwybod sut i agor y cyfeiriad hwn, gan fod un o'r protocolau canlynol (%S) heb eu cysylltu ag unrhyw raglen neu nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn. +connectionFailure=Nid yw Firefox yn gallu cysylltu â'r gweinydd yn %S. +netInterrupt=Cafodd cysylltiad â %S ei darfu wrth i'r dudalen lwytho. +netTimeout=Mae'r gweinydd yn %S yn cymryd gormod o amser i ymateb. +redirectLoop=Mae Firefox wedi canfod fod gweinydd yn ailgyfeirio'r cais am y cyfeiriad yma mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen hon, rhaid i %S anfon gwybodaeth fydd yn ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei chyflawni ynghynt. +resendButton.label=Ail anfon +unknownSocketType=Nid yw Firefox yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd. +netReset=Cafodd y cysylltiad i'r gweinydd ei ailosod wrth i'r dudalen lwytho. +notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach. +netOffline=Mae Firefox yn y modd all-lein ar hyn o bryd ac yn methu pori. +isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu. +deniedPortAccess=Mae'r cyfeiriad yn defnyddio porth rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio fel arfer i ddibenion heblaw pori'r We. Mae Firefox wedi gwrthod y cais er eich lles. +proxyResolveFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei ganfod. +proxyConnectFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau. +contentEncodingError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math o gywasgiad nad yw'n cael ei gynnal. +unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem. +externalProtocolTitle=Cais Protocol Allanol +externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolenni %1$S: .\n\n\nCais dolen:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Anhysbys> +externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y pob dolen o'r math yma. +externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn rhaglen +malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch. +harmfulBlocked=Mae'r wefan yn %S yn hysbys fel gwefan niweidiol ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch. +unwantedBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch. +deceptiveBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan twyllodrus ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch. +cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma. +xfoBlocked=Mae gan y dudalen hon bolisi X-Frame-Options sy'n ei hatal rhag cael ei lwytho yn y cyd-destun hwn. +corruptedContentErrorv2=Mae'r wefan %S wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio. +remoteXUL=Mae'r dudalen hon yn defnyddio technoleg sydd ddim yn cael ei gynnal bellach gan Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Nid yw Firefox yn gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri. +inadequateSecurityError=Mae'r wefan wedi ceisio negydu lefel annigonol o ddiogelwch. +blockedByPolicy=Mae eich sefydliad wedi rhwystro mynediad i'r dudalen hon neu'r wefan. +networkProtocolError=Mae'r wefan Firefox wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio. diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98a1b0bbb3 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,135 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Anhawster llwytho tudalen"> +<!ENTITY retry.label "Ceisiwch eto"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Ewch Nôl"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Ewch Nôl (Argymell)"> +<!ENTITY advanced2.label "Uwch…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Darllen Tystysgrif"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Heb Ganfod Gweinydd"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Os yw'r cyfeiriad yna'n gywir, dyma dri pheth i chi roi cynnig arnyn nhw</strong> +<ul> + <li>Ceisiwch eto'n hwyrach.</li> + <li>Gwiriwch eich cysylltiad rhwydwaith.</li> + <li>Os ydych wedi eich cysylltu ond y tu nôl i fur cadarn, gwiriwch fod gan &brandShortName; ganiatâd i gael mynediad i'r We.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch yr enw ffeil am brif lythrennu neu wallau teipio eraill.</li> <li>Gwiriwch i weld os yw'r ffeil wedi symud, ailenwi neu ei dileu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Gall ei fod wedi ei dynnu, symud neu fod caniatâd ffeiliau yn rhwystro mynediad.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid yw &brandShortName; yn gallu llwytho'r dudalen am ryw reswm.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Mewngofnodi i'r rhwydwaith"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Rhaid i chi fewngofnodi i'r rhwydwaith hwn cyn i chi gael mynediad i'r Rhyngrwyd.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Agor Tudalen Mewngofnodi i'r Rhwydwaith"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL annilys"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen gofynnwyd amdani ar gael yn storfa dros dro &brandShortName;.</p><ul><li>Fel cam i sicrhau diogelwch nid yw &brandShortName; yn gofyn eto am ddogfennau sensitif.</li><li>Cliciwch Ceisio Eto i ofyn eto am y ddogfen o'r wefan.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Clicio "Ceisio newid eto" i newid i'r modd ar-lein ac ail lwytho'r dudalen.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Efallai bydd angen i chi osod meddalwedd arall i agor y cyfeiriad yma.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch osodiadau'r dirprwy i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li> <li>Cysylltwch â'ch gweinyddwr system i wneud yn siŵr fod y gweinydd dirprwyol yn gweithio.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch y gosodiadau dirprwyol i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li> <li>Gwiriwch fod gan eich cyfrifiadur cyswllt a'r we sy'n gweithio.</li> <li>Os yw eich cyfrifiadur wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; fynediad i'r we.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Gall y broblem yma fod wedi ei hachosi drwy analluogi neu wrthod cwci.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch fod gan eich system Reolwr Diogelwch Personol wedi ei osod.</li> <li>Gall hyn fod oherwydd ffurfweddiad ansafonol ar y gweinydd.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am nad oes modd dilysu'r data rydych wedi ei dderbyn.</li> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/>. Os ewch i'r gwefan yma, gall ymosodwyr geisio dwyn gwybodaeth fel eich cyfrineiriau, e-byst neu fanylion cardiau credyd."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/> gan fod y wefan angen cysylltiad diogel."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/>. Un ai mae'r wefan wedi ei gam ffurfweddu neu mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i'r amser anghywir."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Mae'n debyg fod tystysgrif y wefan wedi dod i ben, sy'n atal &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogell. Os ewch chi i'r wefan hon gall ymosodwyr geisio dwy gwybodaeth fel eich cyfrineiriau, e-byst neu fanylion cerdyn credyd."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Mae'n debyg fod tystysgrif y wefan wedi dod i ben, sy'n atal &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogell."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Beth allwch chi wneud am hyn?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Mae hyn yn fater i'r wefan a does dim fedrwch chi wneud am y peth.</p> +<p>Os ydych chi ar rwydwaith corfforaethol neu yn defnyddio meddalwedd gwrth-firws gallwch ofyn i'r timau cefnogi am gymorth. Gallwch hefyd hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwnewch yn siŵr fod y dyddiad, amser a chylch amser yn gywir yn eich gosodiadau system ac yna adnewyddu <span class='hostname'/>.</p> +<p>Os yw eich cloc eisoes wedi ei osod i'r amser cywir, mwy na thebyg mae'r wefan wedi ei gam osod a does dim fedrwch chi ei wneud i ddatrys y broblem. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Mae'n fater i'r wefan a does dim fedrwch chi wneud i ddatrys y mater. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Efallai bod y wefan yn brysur neu nad yw ar gael dros dro. Ceisiwch eto ymhen ychydig.</li> <li>Os nad ydych yn gallu llwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch gysylltiad rhwydwaith eich cyfrifiadur.</li> <li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; hawl i fynediad i'r we.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi rhwystro'r dudalen rhag llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi atal y dudalen hon rhag llwytho yn y cyd-destun hwn oherwydd bod gan y dudalen bolisi X-Frame-Options sy'n ei gwrthod.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei gweld yn sgil canfod gwall trosglwyddo data.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Derbyn y Bygythiad a Pharhau"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Mae adroddiadau gwall fel hyn y cynorthwyo Mozilla i adnabod a rhwystro gwefannau maleisus"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dysgu rhagor…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Gwybodaeth uwch: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Rhybudd: Risg Diogelwch Posibl o'ch Blaen"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Peidiwch cysylltu: Mater Diogelwch Posib"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Mae gan <span class='hostname'></span> bolisi diogelwch o'r enw HTTP Strict Transport Security (HSTS), sy'n golygu mai dim ond yn ddiogel mae modd i &brandShortName; gysylltu. Nid oes modd gosod eithriad er mwyn ymweld â'r wefan."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copïo testun i'r clipfwrdd"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "Mae <p><span class='hostname'></span> yn defnyddio technoleg diogelwch sy'n hen ac yn agored i ymosodiad. Gall yr ymosodwr weld manylion am hyn roeddech yn meddwl ei fod yn ddiogel. Mae angen i weinyddwr y wefan drwsio'r gweinydd yn gyntaf cyn bod modd i chi ymweld â' r wefan.</p><p>Cod gwall: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Tudalen wedi'i Rhwystro"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "Mae <span class='hostname'></span> mwy na thebyg yn wefan diogel, ond nid oedd modd sefydlu cysylltiad diogel. Achoswyd hyn gan <span class='mitm-name'/>, sy'n un a'i feddalwedd ar eich cyfrifiadur neu rwydwaith."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Os yw eich meddalwedd gwrth-firws yn cynnwys nodwedd sy'n sganio cysylltiadau wedi eu hamgryptio (“web scanning” neu “https scanning”), gallwch analluogu'r nodwedd honno. Os nad yw hynny'n gweithio, gallwch dynnu ac ailosod y feddalwedd gwrth-firws."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Os ydych ar rwydwaith corfforaethol, cysylltwch a'ch adran TG."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Os nad ydych yn gyfarwydd â <span class='mitm-name'/>, yna gall hyn fod yn ymosodiad ac ni ddylech barhau ar y wefan hon."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Os nad ydych yn gyfarwydd â <span class='mitm-name'/>, yna gall hyn fod yn ymosodiad ac nid oes dim y gallwch ei wneud i gael mynediad i'r wefan."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Mae eich cyfrifiadur yn meddwl ei bod hi'n <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sy'n rhwystro &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogel. I fynd i <span class='hostname'></span>, diweddarwch gloc eich cyfrifiadur yng ngosodiadau eich system i'r dyddiad, amser a chylch amser cyfredol ac yna adnewyddu <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Mae'n edrych fel mai eich gosodiadau diogelwch rhwydwaith sy'n achosi hyn. Hoffech chi adfer y gosodiadau rhagosodedig?"> +<!ENTITY prefReset.label "Adfer y gosodiadau rhagosodedig"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Efallai na fydd y wefan hon yn cefnogi protocol TLS 1.2, sef y fersiwn leiafswm ei chefnogi gan &brandShortName;. Efallai y gall galluogi TLS 1.0 a TLS 1.1 ganiatáu i'r cysylltiad hwn lwyddo."> +<!ENTITY enableTls10.note "Bydd TLS 1.0 a TLS 1.1 yn cael eu hanalluogi yn barhaol mewn fersiynau yn y dyfodol."> +<!ENTITY enableTls10.label "Galluogi TLS 1.0 a 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio'i gweld oherwydd cafwyd gwall yn y protocol rhwydwaith.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchenogion y wefan i roi gwybod iddynt am y broblem hon.</li></ul>"> diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08c6621606 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;."> |