summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cy/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-cy/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties29
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd282
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties99
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties49
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties75
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties53
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd72
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd135
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2773 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..474756632f
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Google Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04b10d34f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ailgysylltu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Dilysu %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Dilysiad wedi'i anfon
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Mae dolen dilysu wedi'i anfon at %S.
+verificationNotSentTitle = Methu Anfon y Dilysiad
+verificationNotSentBody = Nid ydym yn gallu anfon e-bost dilysu ar hy o bryd, ceisiwch eto'n hwyrach.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Cyfrif Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Mae'r cyfrifiadur hwn bellach wedi'i gysylltu i %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Mae'r cyfrifiadur hwn bellach wedi'i gysylltu i ddyfais newydd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Rydych wedi mewngofnodi'n llwyddiannus
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Mae'r cyfrifiadur hwn wedi'i ddatgysylltu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Anfon i Bob Dyfais
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Rheoli Dyfeisiadau…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Heb Fewngofnodi
+sendTabToDevice.unconfigured = Dysgu am Anfon Tabiau…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Mewngofnodi i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Dim Dyfais wedi ei Gysylltu
+sendTabToDevice.singledevice = Dysgu am Anfon Tabiau…
+sendTabToDevice.connectdevice = Cysylltu Dyfais Arall…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Cyfrif Heb ei Wirio
+sendTabToDevice.verify = Gwiriwch eich Cyfrif…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Tab wedi'i Dderbyn
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Tab gan %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Tab wedi'i Dderbyn
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 dab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 thab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2;Mae #1 tab wedi cyrraedd o #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 dab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 thab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig;Mae #1 tab wedi cyrraedd o'ch ddyfeisiau cysylltiedig
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Nid oes tabiau wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd;Mae #1 dab wedi cyrraedd;Mae #1 thab wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd;Mae #1 tab wedi cyrraedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Cyfrif
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Gosodiadau'r Cyfrif
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Gorffen Creu Cyfrif
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Ailgysylltu i Gyfrif Firefox
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7b99522e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Golau
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Thema gyda chynllun lliw golau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Tywyll
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Thema sydd â chynllun lliw tywyll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Defnyddiwch wedd liwgar ar gyfer botymau, dewislenni, a ffenestri.
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76f4946144
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Ynghylch &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "n">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Dewisiadau…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Gwasanaethau">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Cuddio &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Cuddio Eraill">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Dangos Popeth">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Cyfaddasu'r Bar Cyffwrdd…">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ef2249ec2
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,282 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Agor y ddewislen">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Rhagor o offer…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Pinio Tab">
+<!ENTITY unpinTab.label "Dadbinio Tab">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Rhestru pob tab">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Tab Newydd">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Agor Ffeil…">
+<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Rheolwr Tasgau">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Llywio">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Eitemau Bar Offer Nodau Tudalen">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Sgrin Lawn">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Cuddio'r Togl Llun mewn Llun">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Gosodiadau &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Cysylltu Dyfais Arall…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Mewngofnodi i &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Troi &syncBrand.shortName.label; ymlaen">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Gwasanaethau &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Cyfrif">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Gosodiadau Cyfrif">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Rheoli Cyfrif">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Allgofnodi…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Gosod &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Anfon tab ar unwaith i unrhyw ddyfais rydych wedi mewngofnodi arni.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "nawr yn sgrin lawn">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Mae'r ddogfen nawr yn sgrin lawn">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Gadael y Sgrin Lawn (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Gadael y Sgrin Lawn (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "reolaeth o'ch pwyntydd. Pwyswch Esc i adennill rheolaeth.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Mae gan y ddogfen hon reolaeth o'ch pwyntydd. Pwyswch Esc i adennill rheolaeth.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Dangos Pob Nod Tudalen">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Wedi gosod Nod Tudalen yn Ddiweddar">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Dangos pob ffolder nod tudalen">
+
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r dudalen">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Chwilio">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Cartref">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Cartref &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Nodau Tudalen">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Dewislen Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Nodau Tudalen Eraill">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Nodau Tudalen Symudol">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Nodau Tudalen">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Cuddio'r Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Chwilio'r Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Ychwanegu Dewislen Nodau Tudalen i'r Bar Offer">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Tynnu Dewislen Nodau Tudalen o'r Bar Offer">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Hanes">
+
+<!ENTITY downloads.label "Llwytho i Lawr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Llwythi">
+<!ENTITY addons.label "Ychwanegion">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Datblygwr Gwe">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Ffenestr Breifat Newydd">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opsiynau">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY logins.label "Mewngofnodion a Chyfrineiriau">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Cyfaddasu'r Bar Offer…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Hanes">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Tabiau Wedi eu Cau'n Ddiweddar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ffenestri wedi eu Cau yn Ddiweddar">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Dangos yr Holl Hanes">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Clirio Hanes Diweddar…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Adfer y Sesiwn Flaenorol">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Gweld Bar Ochr Hanes">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Hanes">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Hanes Diweddar">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Cymorth">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Tabiau wedi'u Cydweddu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Dim tabiau agored">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Dangos Rhagor">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Dangos rhagor o dabiau o'r ddyfais hon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Dangos Popeth">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Dangos pob tab o'r ddyfais hon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Cychwynnwch gydweddu tabiau er mwyn gweld rhestr o dabiau o'ch dyfeisiau eraill.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Hoffech chi weld eich tabiau o ddyfeisiau eraill yma?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Agor Dewisiadau Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Gweld rhestr o dabiau o'ch dyfeisiau eraill.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Mae angen i'ch cyfrif cael ei gwirio.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Mewngofnodi i &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Cychwyn &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Rheoli Dyfeisiadau…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Gweld Bar Ochr Tabiau wedi eu Cydweddu">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Cuddio'r Bar Ochr Cydweddwyd">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Cysylltu Dyfais Arall">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Uchafbwyntiau Diweddar">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Ychwanegu i'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Ychwanegu at y Ddewislen Ychwanegol">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Dadbinio o'r Ddewislen Ychwanegol">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Tynnu o'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Ychwanegu Rhagor o Eitemau…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Y">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Rhagor">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Cyflwyno'r chwilio">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Chwilio">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Chwilio">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copïo'r Ddolen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Cadw Tudalen i Pocket">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Edrych ar Rhestr Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "E-bostio'r Ddolen…">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Chwyddo">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Cau'r bar ochr">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "G">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Gadael &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Gadael &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "l">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Golygu Dewisiadau Rhwystro Llamlenni…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Golygu Opsiynau Rhwystro Llamlenni…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Canfod ar y Dudalen…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ychwanegu Geiriaduron…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Tabiau porwyr">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Awto-guddio">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Cau">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Mae eich hanes diweddar wedi ei glirio.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Pori diogel!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Diolch!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Llwytho diweddariad &brandShorterName; i lawr">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Llwytho i lawr fersiwn newydd o &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Nid oes modd i chi gyflawni diweddariadau pellach">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Ailgychwyn i ddiweddaru &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Cydweddu Dyfeisiau…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Rhannu">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Rhagor…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Gweld hanes, nodau tudalen wedi eu cadw, a rhagor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Nodweddion Hygyrchedd wedi eu Galluogi">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0221653585
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Daeth yr amser i ben
+openFile=Agor Ffeil
+
+droponhometitle=Gosod Tudalen Cartref
+droponhomemsg=Ydych chi am i'r ddogfen fod yn dudalen cartref newydd i chi?
+droponhomemsgMultiple=Hoffech chi i'r dogfennau hyn fod yn dudalennau cartref newydd i chi?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Chwilio %1$S am "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=C
+contextMenuPrivateSearch=Chwilio mewn Ffenestr Breifat
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Chwilio gyda %S mewn Ffenestr Breifat
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+
+xpinstallPromptMessage=Rhwystrodd %S y wefan rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich cyfrifiadur.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Caniatáu i %S osod ategyn?
+xpinstallPromptMessage.message=Rydych yn ceisio gosod ychwanegyn o %S. Gwnewch yn siŵr eich bod yn ymddiried yn y wefan hon cyn parhau.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Caniatáu i wefan anhysbys osod ategyn?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Rydych yn ceisio gosod ychwanegyn o wefan anhysbys. Gwnewch yn siŵr eich bod yn ymddiried yn y wefan hon cyn parhau.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Dysgwch ragor am osod ategion yn ddiogel
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Peidio Caniatáu
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=P
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Byth Caniatáu
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=B
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Ymlaen i'r Gosod
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=G
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.
+xpinstallDisabledMessage=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi. Cliciwch Galluogi a cheisio eto.
+xpinstallDisabledButton=Galluogi
+xpinstallDisabledButton.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Mae %1$S (%2$S) wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Nid yw gosod ychwanegiad yn cael ei ganiatáu wrth fynd i'r modd sgrin lawn neu cyn hynny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Ychwanegu %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Rhybudd: Nid yw'r ychwanegyn hwn wedi ei wirio. Gall ychwanegion maleisus ddwyn eich manylion preifat neu gyfaddawdu eich cyfrifiadur. Gosodwch hwn dim ond os ydych yn ymddiried yn ei ffynhonnell.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Mae'n gofyn am eich caniatâd i:
+webextPerms.learnMore=Dysgu rhagor am ganiatâd
+webextPerms.add.label=Ychwanegu
+webextPerms.add.accessKey=Y
+webextPerms.cancel.label=Diddymu
+webextPerms.cancel.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Mae %1$S wedi ei ychwanegu at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Mae %S wedi ei ychwanegu
+webextPerms.sideloadText2=Mae rhaglen arall ar eich cyfrifiadur wedi gosod ychwanegyn y gall effeithio ar eich porwr. Darllenwch geisiadau caniatâd yr ychwanegyn a dewis i Alluogi neu Ddiddymu (ei adael wedi ei analluogi).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Mae rhaglen arall ar eich cyfrifiadur wedi gosod ychwanegyn y gall effeithio ar eich porwr. Darllenwch geisiadau caniatâd yr ychwanegyn a dewis i Alluogi neu Ddiddymu (i'w adael wedi ei analluogi).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Galluogi
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=G
+webextPerms.sideloadCancel.label=Diddymu
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Mae %S angen caniatâd newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Mae %S wedi ei ddiweddaru. Rhaid cymeradwyo'r caniatâd newydd cyn i'r fersiwn mwy diweddar gael ei osod. Bydd dewis “Diddymu” yn cadw eich ychwanegyn cyfredol.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Diweddaru
+webextPerms.updateAccept.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Mae %S yn gofyn am ganiatâd ychwanegol.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Mae eisiau:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Caniatáu
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=C
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Gwrthod
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=G
+
+webextPerms.description.bookmarks=Darllen a newid nodau tudalen
+webextPerms.description.browserSettings=Darllen a newid gosodiadau'r porwr
+webextPerms.description.browsingData=Clirio'r hanes pori diweddar, cwcis a data cysylltiedig
+webextPerms.description.clipboardRead=Estyn data o'r clipfwrdd
+webextPerms.description.clipboardWrite=Mewnbynnu data i'r clipfwrdd
+webextPerms.description.devtools=Estyn offer datblygwyr i gael mynediad at eich data mewn tabiau agored
+webextPerms.description.downloads=Llwytho i lawr, darllen ffeiliau a newid hanes llwytho i lawr y porwr
+webextPerms.description.downloads.open=Agor ffeiliau a llwythwyd i lawr i'ch cyfrifiadur
+webextPerms.description.find=Darllen testun yr holl dabiau sydd ar agor
+webextPerms.description.geolocation=Mynediad i'ch lleoliad
+webextPerms.description.history=Mynediad at eich hanes pori
+webextPerms.description.management=Monitro'r defnydd o estyniadau a rheoli themâu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Cyfnewid negeseuon gyda rhaglenni ar wahân i %S
+webextPerms.description.notifications=Dangos hysbysiadau i chi
+webextPerms.description.pkcs11=Darparu gwasanaethau dilysiad cryptograffig
+webextPerms.description.privacy=Darllen a newid gosodiadau preifatrwydd
+webextPerms.description.proxy=Rheoli gosodiadau dirprwy'r porwr
+webextPerms.description.sessions=Mynediad at y tabiau caewyd yn ddiweddar
+webextPerms.description.tabs=Mynediad at dabiau'r porwyr
+webextPerms.description.tabHide=Cuddio a dangos tabiau'r porwr
+webextPerms.description.topSites=Mynediad at eich hanes pori
+webextPerms.description.webNavigation=Cael mynediad at weithgaredd wrth lywio
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Cael mynediad i'ch data ar gyfer pob gwefan
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Cael mynediad i'ch data ym mhob gwefan ym mharth %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Peidio cael mynediad i'ch data mewn parthau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 barth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Cael mynediad at eich data yn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Peidio cael mynediad i'ch data mewn gwefannau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 wefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Mae %1$S eisiau newid eich peiriant chwilio rhagosodedig o %2$S i %3$S. Ydy hynny'n iawn?
+webext.defaultSearchYes.label=Iawn
+webext.defaultSearchYes.accessKey=I
+webext.defaultSearchNo.label=Na
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Tynnu %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Tynnu %1$S o %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Tynnu
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Rwyf am adrodd ar yr estyniad hwn i %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Mae %1$S wedi ei ychwanegu at %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegion…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…
+addonDownloadVerifying=Dilysu
+
+addonInstall.unsigned=(Heb eu gwirio)
+addonInstall.cancelButton.label=Diddymu
+addonInstall.cancelButton.accesskey=D
+addonInstall.acceptButton2.label=Ychwanegu
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn heb ei wirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn heb eu gwirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegion yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Gwnewch hyn ar eich menter eich hun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Mae %S wedi'i osod yn llwyddiannus.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Nid oes ychwanegion wedi eu gosod.;Mae #1 ychwanegyn wedi ei osod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.;Mae #1 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant y cysylltiad.
+addonInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn roedd %1$S yn ei ddisgwyl.
+addonInstallError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o'r wefan hon oherwydd ei fod yn ymddangos yn llwgr.
+addonInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonInstallError-5=Mae %1$S wedi atal y wefan rhag gosod ychwanegyn sydd heb ei wirio.
+addonLocalInstallError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system.
+addonLocalInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn %1$S disgwyliwyd.
+addonLocalInstallError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonLocalInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonLocalInstallError-5=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw wedi ei wirio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod %3$S am nad yw'n cydweddu â %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod %S am fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Mae un neu fwy o ychwanegion nad oedd modd eu gwirio wedi eu hanalluogi.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dysgu Rhagor
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Nid yw gwefan #1 wedi rhwystro rhag agor llamlenni.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan hon rhag agor mwy na #2 llamlen.
+popupWarningButton=Opsiynau
+popupWarningButton.accesskey=D
+popupWarningButtonUnix=Dewisiadau
+popupWarningButtonUnix.accesskey=D
+popupAllow=Caniatáu llamlenni ar gyfer %S
+popupBlock=Rhwystro llamlenni ar gyfer %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Peidio dangos y neges pan mae llamlenni wedi eu rhwystro
+popupShowPopupPrefix=Dangos '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Nid oes llamlenni wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi ei rwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…;Dangos #1 llamlen wedi eu rhwystro…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Mynediad diwethaf %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Dolenni %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Mae'r ategyn %S wedi chwalu.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ail lwytho tudalen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cyflwyno adroddiad chwalu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=C
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dysgu Rhagor…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Oeddech chi'n bwriadu mynd i %S?
+keywordURIFixup.goTo=Oeddwn, cymrwch fi i %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=O
+keywordURIFixup.dismiss=Dim diolch
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=D
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Anhysbys
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Hoffech chi adael i Adobe Flash redeg ar y wefan hon? Caniatewch Adobe Flash i redeg ar wefannau rydych yn ymddiried ynddyn nhw.
+flashActivate.outdated.message=Ydych chi eisiau rhedeg hen fersiwn o Adobe Flash ar y wefan hon? Gall hen fersiwn effeithio ar berfformiad a diogelwch eich porwr.
+flashActivate.noAllow=Peidio Caniatáu
+flashActivate.allow=Caniatáu
+flashActivate.noAllow.accesskey=P
+flashActivate.allow.accesskey=C
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Rhedeg %S
+PluginVulnerableUpdatable=Mae'r ategyn yma'n fregus a dylai gael ei ddiweddaru.
+PluginVulnerableNoUpdate=Mae diogelwch yr ategyn yma'n fregus.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Diweddaru %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=D
+
+menuOpenAllInTabs.label=Agor pob Tab
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Adfer Pob Tab
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Adfer Pob Ffenestr
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a dim tabiau eraill);#1 (a #2 tab arall);#1 (a #2 dab arall);#1 (a #2 thab arall);#1 (a #2 tab arall);#1 (a #2 tab arall)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Aros ar y dudalen hon
+tabHistory.goBack=Nôl i'r dudalen hon
+tabHistory.goForward=Mynd ymlaen i'r dudalen hon
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Gludo a Mynd
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ail lwytho'r dudalen gyfredol (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Peidio llwytho'r dudalen hon (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ailosod lefel chwyddo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglo golwg darllenydd (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Chwilio gyda %S neu rhoi'r cyfeiriad yma
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Caniatáu
+refreshBlocked.goButton.accesskey=C
+refreshBlocked.refreshLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailagor yn awtomatig.
+refreshBlocked.redirectLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailgyfeirio i dudalen arall.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Dangos eich nodau tudalen (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Dangos cynnydd y llwytho i lawr cyfredol (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Argraffu'r dudalen… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Agor ffenestr newydd (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Agor tab newydd (%S)
+newTabContainer.tooltip=Agorwch dab newydd (%S)\nPwyso a'i ddal i agor tab cynhwysydd newydd
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Dewiswch gynhwysydd i agor tab newydd
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=A fyddwch yn caniatáu i %S gadw data ar eich cyfrifiadur?
+offlineApps.allowStoring.label=Caniatáu Cadw Data
+offlineApps.allowStoring.accesskey=C
+offlineApps.dontAllow.label=Peidio Caniatáu
+offlineApps.dontAllow.accesskey=P
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich data delwedd canfas HTML5? Gall hyn gael ei ddefnyddio i adnabod eich cyfrifiadur ei hun.
+canvas.notAllow=Peidio Caniatáu
+canvas.notAllow.accesskey=P
+canvas.allow=Caniatáu Myneidiad Data
+canvas.allow.accesskey=C
+canvas.remember=Cofio fy mhenderfyniad bob tro
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Mae %S eisiau cofrestru cyfrif gyda un o'ch allweddi diogelwch. Gallwch gysylltu ac awdurdodi un nawr neu ddileu.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=Mae %1$S yn gofyn am wybodaeth estynedig am eich allwedd diogelwch, all effeithio ar eich preifatrwydd.\n\nGall %2$S wneud hyn yn ddienw ar eich cyfer, ond efallai bydd y wefan yn gwrthod yr allwedd. Os fydd yn cael ei wrthod, gallwch wneud cais arall.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Mae %S eisiau eich dilysu gan ddefnyddio allwedd diogelwch cofrestredig. Gallwch gysylltu a dilysu un nawr, neu ddiddymu.
+webauthn.cancel=Diddymu
+webauthn.cancel.accesskey=d
+webauthn.proceed=Ymlaen
+webauthn.proceed.accesskey=Y
+webauthn.anonymize=Gwneud yn anhysbys
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=O bosib gall newid eich gosodiad i'r iaith Saesneg eich gwneud yn fwy anodd i'ch adnabod a gwella eich preifatrwydd. Hoffech chi wneud cais am fersiynau Saesneg o dudalennau gwe?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Manylion gwefan %S
+identity.headerSecurityWithHost=Diogelwch Cysylltiad %S
+identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S
+identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch ar gyfer y wefan hon.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Tystysgrif wedi'i ryddhau i: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Dim yn Ddiogel
+identity.notSecure.tooltip=Nid yw'r cysylltiad yn ddiogel
+
+identity.extension.label=Estyniad (%S)
+identity.extension.tooltip=Llwythwyd gan estyniad: %S
+identity.showDetails.tooltip=Dangos manylion cysylltu
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cwcis Trydydd Parti
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Pob Cwci
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=O'r Wefan Hon
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cwcis Trydydd Parti
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Caniatawyd
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Rhwystrwyd
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Clirio eithriad cwci heblaw %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Rhwystro tracwyr cyfryngau cymdeithasol, cwcis tracio ar draws-gwefannau, a bysbrintwyr.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Mae Diogelwch Uwch Rhag Tracio I FFWRDD ar y wefan hon.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Dim tracwyr hysbys i %S wedi eu canfod ar y dudalen hon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Diogelwch ar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Analluogi diogelu ar gyfer %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Galluogi diogelu ar gyfer %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Bysbrintwyr wedi'u rhwystro
+protections.blocking.cryptominers.title=Cryptogloddwyr wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cwcis Tracio Traws-Gwefan wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cwcis Trydydd Parti wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.all.title=Pob Cwci wedi eu Rhwystro
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.trackingContent.title=Cynnwys Tracio wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol wedi'u Rhwystro
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ddim yn Rhwystro Bysbrintwyr
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Ddim yn Rhwystro Cryptogloddwyr
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ddim Yn Rhwystro Cwcis Trydydd Parti
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis Tracio Traws Gwefan
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Ddim yn Rhwystro Cynnwys Tracio
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ddim yn Rhwystro Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'i Rwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Ers %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 draciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nod Tudalen Newydd
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Golygu'r Nod Tudalen
+editBookmarkPanel.cancel.label=Diddymu
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Dileu dim Nodau Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=T
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Chwyddo allan (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ailosod lefel chwyddo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Chwyddo i mewn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Torri (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copïo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Gludo (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Caniatáu Mynediad i Leoliad
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=Peidio Caniatáu
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=P
+geolocation.shareWithSite3=A fyddwch yn caniatáu i %S gael mynediad i'ch lleoliad?
+geolocation.shareWithFile3=A fyddwch yn caniatáu i'r ffeil leol gael mynediad i'ch lleoliad?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S gael mynediad i'ch lleoliad?
+geolocation.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Caniatáu Mynediad Rhithrealaeth
+xr.allow.accesskey=C
+xr.dontAllow=Peidio Caniatáu
+xr.dontAllow.accesskey=P
+xr.shareWithSite3=A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif.
+xr.shareWithFile3=A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif.
+xr.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Caniatáu
+persistentStorage.allow.accesskey=C
+persistentStorage.neverAllow.label=Byth Caniatáu
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=B
+persistentStorage.notNow.label=Nid Nawr
+persistentStorage.notNow.accesskey=N
+persistentStorage.allowWithSite=A wnewch chi ganiatáu i %S gadw data mewn storfa barhaus?
+
+webNotifications.allow=Caniatáu Hysbysiadau
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=Nid Nawr
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Byth Caniatáu
+webNotifications.never.accesskey=b
+webNotifications.receiveFromSite2=A fyddwch yn caniatáu i %S anfon hysbysiadau?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Allan o fan hyn!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
+safebrowsing.deceptiveSite=Gwefan Twyllodrus!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Nid yw hon yn wefan twyllodrus…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=t
+safebrowsing.reportedAttackSite=Gwefan Ymosod Hysbys!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nid gwefan ymosodiad yw hwn…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=y
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Gwefan Meddalwedd Digroeso Hysbys!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Gwefan Niweidiol Hysbys!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Rhestru Dim Tabiau;Rhestru pob un o'r #1 Tab;Rhestru Pob un o'r #1 Dab;Rhestru Pob un o'r #1 Thab;Rhestru Pob un o'r #1 Tab;Rhestru Pob un o'r #1 Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Chwilio %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ailgychwyn gyda'r Ychwanegyn wedi ei Analluogi
+safeModeRestartPromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am analluogi pob ychwanegyn ac ailgychwyn?
+safeModeRestartButton=Ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Mae %1$S yn anfon peth data yn awtomatig i %2$S fel bod modd i ni wella eich profiad.
+dataReportingNotification.button.label = Dewis Beth Rwy'n Rhannu
+dataReportingNotification.button.accessKey = D
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Mae tudalen gwe'n achosi i'ch porwr redeg yn araf. Beth hoffech chi ei wneud?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Mae'r sgript yn estyniad “%1$S” yn achosi i %2$S arafu.
+processHang.add-on.learn-more.text = Dysgu rhagor
+processHang.button_stop.label = Ei Hatal
+processHang.button_stop.accessKey = H
+processHang.button_stop_sandbox.label = Analluogi Estyniadau Dros dro ar y Dudalen
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Aros
+processHang.button_wait.accessKey = A
+processHang.button_debug.label = Sgript Dadfygio
+processHang.button_debug.accessKey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Dangos y ffenestr yn y sgrin lawn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Symud y Bar Ochr i'r Chwith
+sidebar.moveToRight=Symud y Bar Ochr i'r Dde
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich meicroffon?
+getUserMedia.shareScreen3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S weld eich sgrin?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera a'ch meicroffon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich camera a gwrando ar sain y tab yma?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S ddefnyddio eich meicroffon a gweld eich sgrin?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = A fyddwch yn caniatáu i %S wrando ar sain y tab yma a gweld eich sgrin?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = A fyddwch yn caniatáu i %S wrando ar sain y tab yma?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch meicroffon?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S weld eich sgrin?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera a'ch meicroffon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i %2$S i'ch camera a gwrando ar sain y tab hwn?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi mynediad i%2$S i'ch meicroffon a gweld eich sgrin?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = A wnewch chi adael i %1$S roi caniatâd i %2$S wrando ar sain y tab hwn a gweld eich sgrin?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Rhannwch sgriniau dim ond gyda gwefannau rydych yn ymddiried ynddynt. Gall rannu ganiatáu i wefannau twyllodrus bori fel chi a dwyn eich data preifat. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Rhannwch %1$S dim ond gyda gwefannau rydych yn ymddiried ynddynt. Gall rannu ganiatáu i wefannau twyllodrus bori fel chi a dwyn eich data preifat. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Ffenestr neu Sgrin i'w rannu:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Dewiswch Ffenestr neu Sgrin
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Sgrin gyfan
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Defnyddio gosodiadau'r system weithredu
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Sgrin %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (Dim ffenestri);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Caniatáu
+getUserMedia.allow.accesskey = C
+getUserMedia.dontAllow.label = Peidio Caniatáu
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = P
+getUserMedia.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Nid yw %S yn caniatáu mynediad parhaus i'ch sgrin.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Nid yw %S yn gallu caniatáu mynediad parhaol i sain eich tab heb ofyn pa dab i'w rannu.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Nid yw eich cysylltiad a'r wefan hon y ddiogel. Er mwyn eich diogelu, dim ond ar gyfer y sesiwn yma y bydd %S yn caniatáu mynediad.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Tabiau dyfeisiau sy'n rhannu
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (meicroffon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (tab sain)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera a meicroffon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, meicroffon a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, meicroffon a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, meicroffon a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, meicroffon a thab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera a thab sain)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, tab sain a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, tab sain a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, tab sain a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, tab sain a thab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera a thab)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (meicroffon a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (meicroffon a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (meicroffon a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (meicroffon a thab)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (tab sain a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (tab sain a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (tab sain a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (tab sain a thab)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Tarddiad anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Mae peth sain a fideo ar y wefan yn defnyddio meddalwedd DRM, gall gyfyngu'r hyn y gall %S ei wneud gydag ef.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Ffurfweddu…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = F
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Rhaid galluogi DRM i chwarae peth sain neu fideo ar y dudalen hon. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Galluogi DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = G
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Mae %S yn gosod cydrannau sydd eu hangen i chwarae'r sain a'r fideo ar y dudalen hon. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Mae %S i weld yn araf… i… gychwyn.
+slowStartup.helpButton.label = Dysgu Sut Mae ei Gyflymu
+slowStartup.helpButton.accesskey = D
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Peidio â Dweud Wrthyf Eto
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = Mae %S wedi newid rhai o osodiadau Adobe Flash er mwyn gwella perfformiad.
+flashHang.helpButton.label = Dysgu Rhagor…
+flashHang.helpButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Cyfaddasu %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Iawn
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = I
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Mae dangos cynnwys tabiau wedi ei analluogi oherwydd anghydnawsedd rhwng %S â'ch meddalwedd hygyrchedd. Diweddarwch eich darllenydd sgrin neu newidiwch i Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personol
+userContextWork.label = Gwaith
+userContextBanking.label = Bancio
+userContextShopping.label = Siopa
+userContextNone.label = Dim Cynhwysydd
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = G
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = D
+
+userContext.aboutPage.label = Rheoli cynhwysyddion
+userContext.aboutPage.accesskey = y
+
+userContextOpenLink.label = Agor Dolen mewn Tab %S Newydd
+
+muteTab.label = Tewi Tab
+muteTab.accesskey = T
+unmuteTab.label = Tab Dad-dewi
+unmuteTab.accesskey = D
+playTab.label = Chwarae'r Tab
+playTab.accesskey = h
+
+muteSelectedTabs2.label = Tewi Tabiau
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = T
+unmuteSelectedTabs2.label = Dad-dewi Tabiau
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = t
+playTabs.label = Chwarae Tabiau
+playTabs.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Anfon Tab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Dab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Anfon Tab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Dab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Nid oes gennych adroddiad chwalu sydd heb ei gyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb ei gyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno;Mae gennych #1 adroddiad chwalu sydd heb eu cyflwyno
+pendingCrashReports.viewAll = Gweld
+pendingCrashReports.send = Anfon
+pendingCrashReports.alwaysSend = Anfon Bob Tro
+
+decoder.noCodecs.button = Sut mae gwneud
+decoder.noCodecs.accesskey = D
+decoder.noCodecsLinux.message = I chwarae fideo, efallai y bydd angen gosod y codecsau fideo angenrheidiol.
+decoder.noHWAcceleration.message = I wella ansawdd y fideo, efallai y bydd angen gosod y Microsoft Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = I chwarae sain, efallai y bydd angen gosod y feddalwedd PulseAudio angenrheidiol.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Gall libavcodec fod yn fregus neu heb ei gynnal a dylai gael ei ddiweddaru ar gyfer chwarae fideo.
+
+decoder.decodeError.message = Digwyddodd gwall wrth ddadgodio adnodd cyfrwng.
+decoder.decodeError.button = Adrodd ar Fater Gwefan
+decoder.decodeError.accesskey = A
+decoder.decodeWarning.message = Digwyddodd gwall adferadwy wrth ddadgodio adnodd cyfrwng.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Rhaid i chi fewngofnodi i'r rhwydwaith hwn cyn i chi gael mynediad i'r Rhyngrwyd.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Agor Tudalen Mewngofnodi i'r Rhwydwaith
+
+permissions.remove.tooltip = Clirio'r caniatâd a gofyn eto
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Diddymu ceisiadau am ganiatâd: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd cyn mynd i mewn i sgrin lawn DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sgrin lawn DOM wedi'u Gadael: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd tra ar sgrin lawn DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 did
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 did
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Fyddwn ni ddim yn ymddiried yn y dystysgrif diogelwch sy'n cael ei defnyddio ar y wefan hon mewn fersiynau i'r dyfodol. Am ragor o wybodaeth, ewch i https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Caniatáu
+midi.Allow.accesskey = n
+midi.DontAllow.label = Peidio Caniatáu
+midi.DontAllow.accesskey = P
+midi.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+midi.shareWithFile.message = A fyddwch yn caniatáu i'r ffeil leol gael mynediad i'ch Dyfeisiau MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = A fyddwch yn caniatáu i %S gael mynediad i'ch Dyfeisiau MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = A wnewch chi ganiatáu i'r ffeil lleol hon i gael mynediad i'ch dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = A wnewch chi ganiatáu i %S gael mynediad i'ch dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Nôl
+
+storageAccess.Allow.label = Caniatáu Mynediad
+storageAccess.Allow.accesskey = C
+storageAccess.DontAllow.label = Rhwystro Mynediad
+storageAccess.DontAllow.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = A wnewch chi ganiatáu i %1$S i dracio eich gweithgaredd pori ar %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = A wnewch chi ganiatáu i %1$S ddefnyddio cwcis a data gwefan ar %2$S? Gall caniatáu hyn adael i %3$S dracio'r hyn rydych chi'n ei wneud ar y wefan hon.
+storageAccess.hintText = Dylech rwystro mynediad os nad ydych yn ymddiried yn neu'n adnabod %1$S.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Anfonwyd!
+confirmationHint.copyURL.label = Copïwyd i'r clipfwrdd!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Cadwyd i'r Llyfrgell!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Ychwanegwyd peiriant chwilio!
+confirmationHint.pinTab.label = Piniwyd!
+confirmationHint.pinTab.description = Rhowch glic de i'r tab i'w ddabinio.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Cyfrinair wedi'i gadw!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Mewngofnodi wedi'i dynnu!
+confirmationHint.breakageReport.label = Anfonwyd yr adroddiad. Diolch!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Nodau Tudalen Byw %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Chwiliwch ar y we am %S
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba6b6f548b
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Hanes
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos eich hanes (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Tabiau wedi'u Cydweddu
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos tabiau o ddyfeisiau eraill
+
+privatebrowsing-button.label = Ffenestr Breifat
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Agor ffenestr Pori Preifat newydd (%S)
+
+save-page-button.label = Cadw Tudalen
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Cadw'r dudalen hon (%S)
+
+find-button.label = Canfod
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Canfod ar y dudalen (%S)
+
+open-file-button.label = Agor Ffeil
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Agor ffeil (%S)
+
+developer-button.label = Datblygwr
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Agor offer datblygwyr Gwe (%S)
+
+profiler-button.label = Proffiliwr
+profiler-button.tooltiptext = Cofnodi proffil perfformiad
+
+sidebar-button.label = Barrau Ochr
+sidebar-button.tooltiptext2 = Dangos barau ochr
+
+add-ons-button.label = Ychwanegion
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Rheoli eich ychwanegion (%S)
+
+preferences-button.label = Dewisiadau
+preferences-button.tooltiptext2 = Agor dewisiadau
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Agor dewisiadau (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Opsiynau
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Agor opsiynau
+
+zoom-controls.label = Offer Chwyddo
+zoom-controls.tooltiptext2 = Offer chwyddo
+
+zoom-out-button.label = Chwyddo allan
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Chwyddo allan (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ailosod lefel chwyddo (%S)
+
+zoom-in-button.label = Chwyddo mewn
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Chwyddo i mewn (%S)
+
+edit-controls.label = Rheolyddion Golygu
+edit-controls.tooltiptext2 = Rheolyddion golygu
+
+cut-button.label = Torri
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Torri (%S)
+
+copy-button.label = Copïo
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copïo (%S)
+
+paste-button.label = Gludo
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Gludo (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Amgodiad Testun
+characterencoding-button2.tooltiptext = Dangos opsiynau amgodiad testun
+
+email-link-button.label = E-bostio'r Ddolen
+email-link-button.tooltiptext3 = E-bostio dolen i'r dudalen hon
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Gadael %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Gadael %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Anghofio
+panic-button.tooltiptext = Anghofio am beth hanes pori
+
+toolbarspring.label = Bwlch Hyblyg
+toolbarseparator.label = Gwahanydd
+toolbarspacer.label = Bwlch
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ecb338d6a
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cychwyn…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Methiant
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Oedi
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Diddymwyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Cwblhawyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Rhwystrwyd gan Rheolaeth Rhiant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Mae'r ffeil ynn cynnwys firws neu ddrwgwar.
+blockedPotentiallyUnwanted=Gall y ffeil hon niweidio eich cyfrifiadur.
+blockedInsecure = Nid oedd modd llwytho'r ffeil hon i lawr yn ddiogel.
+blockedPotentiallyInsecure=Ffeil heb ei llwytho i lawr: Perygl diogelwch posib.
+blockedUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Ffeil wedi ei symud neu ar goll
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau caniatáu'r llwytho i lawr?
+unblockHeaderOpen=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau agor y ffeil hon?
+unblockTypeMalware=Mae'r ffeil yn cynnwys firws neu ddrwgwar arall fydd yn gwneud drwg i'ch cyfrifiadur.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Gall y ffeil hon, sydd wedi ei ffugio i edrych fel rhaglen cynorthwyol, wneud newidiadau annisgwyl i'ch rhaglenni a'ch gosodiadau.
+unblockTypeUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml ac nad yw'n ddiogel ei hagor. Gall fod yn cynnwys firws neu wneud newidiadau annisgwyl i' ch rhaglenni a'ch gosodiadau.
+unblockInsecure=Mae'r ffeil yn defnyddio cysylltiad anniogel. Efallai y bydd yn llwgr neu wedi cael ymyrraeth yn ystod y broses llwytho i lawr.
+unblockTip2=Gallwch chwilio am ffynhonnell llwytho i lawr arall neu geisio llwytho'r ffeil i lawr rhywbryd eto.
+unblockButtonOpen=Agor
+unblockButtonUnblock=Caniatáu'r llwytho i lawr
+unblockButtonConfirmBlock=Tynnu ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Maint anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=Dim ffeiliau yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr;%1$S ffeil yn llwytho i lawr
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Agor y Ffolder Cynnwys
+showMacLabel=Agor yn y Chwilotwr
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Agor Ffeil
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Ceisio Llwytho i Lawr Eto
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc9b3fc4dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Ychwanegu “%1$S” fel rhaglen ar gyfer dolenni %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Ychwanegu Rhaglen
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Y
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdd8de9fe6
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Oes gennych chi gyfrif i'r wefan hon?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Gwefan wedi ei hadrodd i %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;#1 cyfrif gyda #2 wedi eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.;Cafodd mwy na #1 cyfrif #2 eu cyfaddawdu yn #3. Gwiriwch #4 i weld os yw eich un chi o dan fygythiad.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Gwirio %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=G
+fxmonitor.dismissButton.label=Cau
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=C
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Peidio dangos rhybuddion %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=P
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..758aec018e
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Dewin Mewnforio">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau, a data arall o:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau a data arall o:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Yr Hen Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "H">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Peidio mewnforio dim">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Porwr Diogel">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Methu canfod unrhyw rhaglenni sy'n cynnwys nodau tudalen, hanes na data cyfrineiriau.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Gosodiadau Mewnforio a Data">
+<!ENTITY importItems.title "Eitemau i'w Mewnforio">
+<!ENTITY importItems.label "Dewis eitemau i'w mewnforio:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Mewnforio…">
+<!ENTITY migrating.label "Mae'r eitemau canlynol yn cael eu mewnforio…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Dewis Proffil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Mae'r proffiliau canlynol ar gael i'w mewnforio o:">
+
+<!ENTITY done.title "Wedi Cwblhau Mewnforio">
+<!ENTITY done.label "Cafodd yr eitemau canlynol eu mewnforio'n llwyddiannus:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Gwnewch yn siŵr fod y porwr wedi ei gau cyn parhau.">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c0b5efada
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Porwr Diogel
+
+importedBookmarksFolder=O %S
+
+importedSafariReadingList=Rhestr Darllen (O Safari)
+importedEdgeReadingList=Rhestr Darllen (O Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Dewisiadau Rhyngrwyd
+1_edge=Gosodiadau
+1_safari=Dewisiadau
+1_chrome=Dewisiadau
+1_360se=Dewisiadau
+
+2_ie=Cwcis
+2_edge=Cwcis
+2_safari=Cwcis
+2_chrome=Cwcis
+2_firefox=Cwcis
+2_360se=Cwcis
+
+4_ie=Hanes Pori
+4_edge=Hanes Pori
+4_safari=Hanes Pori
+4_chrome=Hanes Pori
+4_firefox_history_and_bookmarks=Hanes Pori a Nodau Tudalen
+4_360se=Hanes Pori
+
+8_ie=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_edge=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_safari=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_chrome=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_firefox=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_360se=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+
+16_ie=Cadw Cyfrineiriau
+16_edge=Cadw Cyfrineiriau
+16_safari=Cadw Cyfrineiriau
+16_chrome=Cadw Cyfrineiriau
+16_firefox=Cadw Cyfrineiriau
+16_360se=Cadw Cyfrineiriau
+
+32_ie=Ffefrynnau
+32_edge=Ffefrynnau
+32_safari=Nodau Tudalen
+32_chrome=Nodau Tudalen
+32_360se=Nodau Tudalen
+
+64_ie=Data Arall
+64_edge=Data Arall
+64_safari=Data Arall
+64_chrome=Data Arall
+64_firefox_other=Data Arall
+64_360se=Data Arall
+
+128_firefox=Ffenestri a Thabiau
+
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66e5e4d460
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Newyddion Pwysig">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "I gydweddu gwybodaeth rydych chi eisoes wedi'i gadw i Firefox gyda'r gosodiad hwn o &brandShortName;, mewngofnodwch gyda'ch &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Parhau">
+
+<!ENTITY mainText "Mae gan y gosodiad hwn o &brandShortName; broffil newydd. Nid yw'n rhannu nodau tudalen, cyfrineiriau a dewisiadau defnyddwyr gyda gosodiadau eraill o Firefox (gan gynnwys Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, a Firefox Nightly) ar y cyfrifiadur hwn.">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a5a6c1675e
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Ychwanegu
+dialogAcceptLabelSaveItem=Cadw
+dialogAcceptLabelAddMulti=Ychwanegu Nodau Tudalen
+dialogAcceptLabelEdit=Cadw
+dialogTitleAddBookmark=Nod Tudalen Newydd
+dialogTitleAddFolder=Ffolder Newydd
+dialogTitleAddMulti=Nodau Tudalen Newydd
+dialogTitleEdit=Priodweddau "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+newFolderDefault=Ffolder Newydd
+newBookmarkDefault=Nod Tudalen Newydd
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22d8cbb9bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Llyfrgell">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Trefnu">
+<!ENTITY organize.accesskey "T">
+<!ENTITY organize.tooltip "Trefnu eich nodau tudalen">
+
+<!ENTITY file.close.label "Cau">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Golygon">
+<!ENTITY views.accesskey "G">
+<!ENTITY views.tooltip "Newid eich golwg">
+<!ENTITY view.columns.label "Dangos Colofnau">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "D">
+<!ENTITY view.sort.label "Trefnu">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "r">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Didrefn">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "i">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Trefnu A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Trefnu Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Mewnforio Nodau Tudalen o HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Allforio Nodau Tudalen i HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Mewnforio Data o Borwr Arall…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Wrth Gefn…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Adfer">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dewis Ffeil…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D">
+
+<!ENTITY col.name.label "Enw">
+<!ENTITY col.tags.label "Tagiau">
+<!ENTITY col.url.label "Lleoliad">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Ymweliad Diweddaraf">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Cyfrif Ymweliadau">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Ychwanegwyd">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Newidwyd Ddiwethaf">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Mewnforio ac Allforio">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "M">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Mewnforio a chadw eich nodau tudalen wrth gefn">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Mynd nôl">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Mynd ymlaen">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Dewis eitem i'w gweld a golygu ei phriodweddau">
+
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a0e0be60a
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Am resymau diogelwch, ni fydd modd gosod javascript na urlau data o'r ffenestr hanes na bar ochr.
+noTitle=(dim teitl)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Gwag)
+
+bookmarksBackupTitle=Enw ffeil nodau tudalen wrth gefn
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Adfer i'r Nodau Tudalen
+bookmarksRestoreAlert=Bydd hwn yn newid eich holl nodau tudalen presennol drwy'r copïo wrth gefn. Iawn?
+bookmarksRestoreTitle=Dewis nodau tudalen wrth gefn
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Math ffeil nad yw'n cael ei chynnal.
+bookmarksRestoreParseError=Methu prosesu'r ffeil wrth gefn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Trefnu yn ôl Enw
+view.sortBy.1.name.accesskey=E
+view.sortBy.1.url.label=Trefnu yn ôl Lleoliad
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=Trefnu yn ôl yr Ymweliad Diweddaraf
+view.sortBy.1.date.accesskey=Y
+view.sortBy.1.visitCount.label=Trefnu yn ôl Cyfrif Ymweliadau
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Trefnu yn ôl Ychwanegwyd
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Y
+view.sortBy.1.lastModified.label=Trefnu yn ôl Newid Diwethaf
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=N
+view.sortBy.1.tags.label=Trefnu yn ôl Tagiau
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=Chwilio'r Nodau Tudalen
+searchHistory=Hanes Chwilio
+searchDownloads=Chwilio'r Llwytho i Lawr
+
+SelectImport=Mewnforio Ffeil Nodau Tudalen
+EnterExport=Allforio Ffeil Nodau Tudalen
+
+detailsPane.noItems=Dim eitemau
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Dim eitemau;#1eitem;#1eitem;#1eitem;#1eitem;#1eitem
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Gwall Cychwyn Porwr
+lockPrompt.text=Ni fydd y system nodau tudalen a hanes yn weithredol gan fod un o ffeiliau %S yn cael ei defnyddio gan raglen arall. Mae rhai meddalwedd diogelwch yn gallu achosi'r broblem yma.
+lockPromptInfoButton.label=Dysgu Rhagor
+lockPromptInfoButton.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Dileu Tudalen
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Dileu Tudalennau
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Gosod Nod i Dudalen
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=G
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Gosod Nodau i Dudalennau
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=N
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18b55f5d51
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Ychwanegu Tagiau
+alreadyhaveacct = Eisoes yn ddefnyddiwr Pocket?
+errorgeneric = Bu gwall wrth geisio cadw i Pocket.
+learnmore = Dysgu Rhagor
+loginnow = Mewngofnodi
+maxtaglength = Mae tagiau wedi eu cyfyngu i 25 nod
+onlylinkssaved = Dim ond dolenni y mae modd eu cadw
+pagenotsaved = Heb Gadw'r Dudalen
+pageremoved = Tudalen wedi ei Thynnu
+pagesaved = Cadwyd i Pocket
+processingremove = Tynnu Tudalen…
+processingtags = Ychwanegu tagiau…
+removepage = Tynnu Tudalen
+save = Cadw
+saving = Cadw…
+signupemail = Ymunwch drwy e-bost
+signuptosave = Ymunwch â Pocket. Mae am ddim.
+suggestedtags = Awgrymiadau o Dagiau
+tagline = Cadw erthyglau a fideos o Firefox i'w gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
+taglinestory_one = Cliciwch Fotwm Pocket i gadw unrhyw erthygl, fideo neu dudalen o Firefox.
+taglinestory_two = Gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
+tagssaved = Ychwanegwyd Tagiau
+tos = Drwy barhau, rydych yn cytuno i <a href="%1$S" target="_blank">Delerau Gwasanaeth</a> a <a href="%2$S" target="_blank">Pholisi Preifatrwydd</a> Pocket
+tryitnow = Rhowch Gynnig Arno
+signupfirefox = Ymuno drwy Firefox
+viewlist = Gweld Rhestr
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da985334dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Nid yw hon yn wefan twyllodrus
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Nid yw'n bosib adrodd ar y gwall hwn ar hyn o bryd.
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d835fdcab
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Chwilio gan ddefnyddio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Chwilio gyda %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Gludo a Chwilio
+
+cmd_clearHistory=Clirio Hanes Chwilio
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Ychwanegu "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Ychwanegu peiriant chwilio
+
+searchAddFoundEngine2=Ychwanegu Peiriant Chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Chwilio am %S gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Chwilio gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Gosodiadau Chwilio
+
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..388fe58a26
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Cael y gorau o %S drwy ei osod fel eich porwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserConfirm.label = Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = D
+setDefaultBrowserOptions.label = Dewisiadau
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = D
+setDefaultBrowserNotNow.label = Nid nawr
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Peidiwch gofyn i mi eto
+setDefaultBrowserNever.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Porwr Rhagosodedig
+setDefaultBrowserMessage=Nid %S yw eich porwr rhagosodedig. Hoffech chi ei osod fel eich porwr arferol?
+setDefaultBrowserDontAsk=Gwiriwch bob tro wrth gychwyn %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nid nawr
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Cadw Darlun…
+DesktopBackgroundSet=Gosod Cefndir Bwrdd Gwaith
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1fb96ebad
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Clirio'r holl gwcis a data gwefan
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Bydd dewis ‘Clirio Nawr’ yn clirio'r holl gwcis a data gwefan wedi ei storio gan %S. Gall hyn eich allgofnodi o wefannau a thynnu cynnwys all-lein.
+clearSiteDataNow=Clirio Nawr
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e77e7a2fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Caniatáu
+state.current.allowedForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+state.current.allowedTemporarily = Caniatáu Dros Dro
+state.current.blockedTemporarily = Rhwystro Dros Dro
+state.current.blocked = Wedi ei Rwystro
+state.current.prompt = Gofyn Bob Tro
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Gofyn Bob Tro
+state.multichoice.allow = Caniatáu
+state.multichoice.allowForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+state.multichoice.block = Rhwystro
+
+state.multichoice.autoplayblock = Rhwystro Sain
+state.multichoice.autoplayblockall = Rhwystro Sain a Fideo
+state.multichoice.autoplayallow = Caniatáu Sain a Fideo
+
+permission.autoplay.label = Awtochwarae
+permission.cookie.label = Gosod Cwcis
+permission.desktop-notification3.label = Anfon Hysbysiadau
+permission.camera.label = Defnyddio'r Camera
+permission.microphone.label = Defnyddio'r Meicroffon
+permission.screen.label = Rhannu'r Sgrin
+permission.install.label = Gosod Ychwanegion
+permission.popup.label = Agor Llamlenni
+permission.geo.label = Mynediad i'ch Lleoliad
+permission.xr.label = Cael Mynediad i Ddyfeisiau Rhithrealaeth
+permission.shortcuts.label = Gwrthwneud Llwybrau Byr Bysellfwrdd
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Newid i'r Tab hwn
+permission.persistent-storage.label = Cadw Data mewn Storfa Barhaus
+permission.canvas.label = Tynnu Data Canvas
+permission.midi.label = Mynediad i ddyfeisiau MIDI
+permission.midi-sysex.label = Mynediad i ddyfeisiau MIDI sydd â Chefnogaeth SysEx
+permission.https-only-load-insecure.label = Defnyddio HTTP anniogel
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Agor rhaglenni
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..435934f326
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cyfrif Firefox">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9674785b75
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Ymlaen
+
+relinkVerify.title = Rhybudd Cyfuno
+relinkVerify.heading = Ydych chi'n siŵr eich bod am fewngofnodi i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Roedd defnyddiwr gwahanol ar y cyfrifiadur yma wedi ei fewngofnodi i Sync. Bydd mewngofnodi yn uno nodau tudalen, cyfrineiriau a gosodiadau eraill gyda %S
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0822b1c8bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Tab Newydd
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Pori Preifat
+tabs.closeTab=Cau Tab
+tabs.close=Cau
+tabs.closeTitleTabs=Cau tabiau?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Gadael a chau tabiau?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Gadael a chau tabiau?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 dab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 thab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 thab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau tabiau #1. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch yn ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+tabs.closeButtonMultiple=Cau tabiau
+tabs.closeWarningPromptMe=Rhybuddio pan fyddai'n cau tabiau niferus
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestr %S. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;Rydych ar fin cau #1 ffenestri %S. Bydd tabiau mewn ffenestri nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?;nad ydynt yn breifat yn cael eu hadfer pan fyddwch chi'n ailgychwyn. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab;gyda #1 tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Cau tab;Cau #1 tab;Cau #1 dab;Cau #1 tab;Cau #1 tab;Cau #1 tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Tewi tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S);Tewi #1 tab (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Dad-dewi tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S);Dad-dewi #1 tab (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Tewi tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab;Tewi #1 tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Dad-dewi tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab;Dad-dewi #1 tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Chwarae tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab;Chwarae #1 tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Caniatáu i ddeialogau o %S eich cymryd i'w tabiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Cadarnhau ar agor
+tabs.openWarningMultipleBranded=Rydych ar fin agor %S tab. Gall hyn arafu %S tra fo'r tudalennau'n llwytho. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+tabs.openButtonMultiple=Agor tabiau
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Rhybuddio y gall agor tabiau niferus arafu %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Peidio dangos y blwch deialog yma eto.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Pori Caret
+browsewithcaret.checkLabel=Mae pwyso F7 yn cychwyn a diffodd Pori Caret. Mae'r nodwedd hon yn gosod cyrchwr symudol ar dudalennau gwe, gan ganiatáu i chi ddewis testun gyda'r bysellfwrdd. Hoffech chi gychwyn Pori Caret?
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6070acce07
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Agor tab newydd
+taskbar.tasks.newTab.description=Agor tab porwr newydd.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Agor ffenestr newydd
+taskbar.tasks.newWindow.description=Agor ffenestr porwr newydd.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ffenestr breifat newydd
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Agor ffenestr newydd yn y modd preifat.
+taskbar.frequent.label=Aml
+taskbar.recent.label=Diweddar
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bcd759b48
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Mae'r dudalen yn">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Cyfieithu'r dudalen?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Cyfieithu">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nid Nawr">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Cyfieithu cynnwys y dudalen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Mae'r dudalen wedi ei chyfieithu o'r">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "at">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Dangos y Gwreiddiol">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Dangos y Cyfieithiad">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Bu gwall wrth gyfieithu'r dudalen hon.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Ceisio Eto">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Nid yw cyfieithu ar gael ar hyn o bryd. Ceisiwch eto.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Dewisiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Peidio byth cyfieithu'r wefan hon">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "b">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Dewisiadau cyfieithu">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..928a0994dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Peidio cyfieithu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=P
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07330a3771
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Galluogwyd y Modd Tabled
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..269e6411ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Dangosydd Rhannu
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Mae eich camera a'ch meicroffon yn cael eu rhannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Mae eich camera'n cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mae eich meicroffon yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Mae rhaglen yn ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Mae eich sgrin yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Mae ffenestr yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Mae tab yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Rhannu camera gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Rhannu Meicroffon gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Rhannu Rhaglen gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Rhannu Sgrin gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Rhannu Ffenestr gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rhannu Tab gyda "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Rhannu Rheoli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Camera gyda thabiau;Rhannu Camera gyda #1 tab;Rhannu Camera gyda #1 dab;Rhannu Camera gyda #1 thab;Rhannu Camera gyda #1 thab;Rhannu Camera gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Meicroffon gyda thabiau;Rhannu Meicroffon gydag #1 tab;Rhannu Meicroffon gyda #1 dab;Rhannu Meicroffon gyda #1 thab;Rhannu Meicroffon gyda #1 thab;Rhannu Meicroffon gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Rhaglen gyda thabiau;Rhannu Rhaglen gyda #1 tab;Rhannu Rhaglen gyda #1 dab;Rhannu Rhaglen gyda #1 thab;Rhannu Rhaglen gyda #1 thab;Rhannu Rhaglen gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu'r Sgrin gyda thabiau;Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 dab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 thab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 thab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Ffenestr gyda thabiau;Rhannu Ffenestr gydag #1 tab;Rhannu Ffenestr gyda #1 dab;Rhannu Ffenestr gyda #1 thab;Rhannu Ffenestr gyda #1 thab;Rhannu Ffenestr gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Peidio rhannu Tab gyda thabiau;Rhannu Tab gydag #1 tab;Rhannu Tab gyda #1 dab;Rhannu Tab gyda #1 thab;Rhannu Tab gyda #1 thab;Rhannu Tab gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Rheoli Rhannu gyda "%S"
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4aee0bf9e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Gwiriwch fod yr URL yn gywir a cheisiwch eto.
+fileNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y ffeil yn %S.
+fileAccessDenied=Nid yw ffeil %S yn ddarllenadwy.
+dnsNotFound2=Nid oedd modd cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+unknownProtocolFound=Nid yw Firefox yn gwybod sut i agor y cyfeiriad hwn, gan fod un o'r protocolau canlynol (%S) heb eu cysylltu ag unrhyw raglen neu nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Nid yw Firefox yn gallu cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+netInterrupt=Cafodd cysylltiad â %S ei darfu wrth i'r dudalen lwytho.
+netTimeout=Mae'r gweinydd yn %S yn cymryd gormod o amser i ymateb.
+redirectLoop=Mae Firefox wedi canfod fod gweinydd yn ailgyfeirio'r cais am y cyfeiriad yma mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen hon, rhaid i %S anfon gwybodaeth fydd yn ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei chyflawni ynghynt.
+resendButton.label=Ail anfon
+unknownSocketType=Nid yw Firefox yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd.
+netReset=Cafodd y cysylltiad i'r gweinydd ei ailosod wrth i'r dudalen lwytho.
+notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach.
+netOffline=Mae Firefox yn y modd all-lein ar hyn o bryd ac yn methu pori.
+isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Mae'r cyfeiriad yn defnyddio porth rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio fel arfer i ddibenion heblaw pori'r We. Mae Firefox wedi gwrthod y cais er eich lles.
+proxyResolveFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei ganfod.
+proxyConnectFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau.
+contentEncodingError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math o gywasgiad nad yw'n cael ei gynnal.
+unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem.
+externalProtocolTitle=Cais Protocol Allanol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolenni %1$S: .\n\n\nCais dolen:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anhysbys>
+externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y pob dolen o'r math yma.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+harmfulBlocked=Mae'r wefan yn %S yn hysbys fel gwefan niweidiol ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+unwantedBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+deceptiveBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan twyllodrus ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma.
+xfoBlocked=Mae gan y dudalen hon bolisi X-Frame-Options sy'n ei hatal rhag cael ei lwytho yn y cyd-destun hwn.
+corruptedContentErrorv2=Mae'r wefan %S wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio.
+remoteXUL=Mae'r dudalen hon yn defnyddio technoleg sydd ddim yn cael ei gynnal bellach gan Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Nid yw Firefox yn gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri.
+inadequateSecurityError=Mae'r wefan wedi ceisio negydu lefel annigonol o ddiogelwch.
+blockedByPolicy=Mae eich sefydliad wedi rhwystro mynediad i'r dudalen hon neu'r wefan.
+networkProtocolError=Mae'r wefan Firefox wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio.
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..98a1b0bbb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Anhawster llwytho tudalen">
+<!ENTITY retry.label "Ceisiwch eto">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Ewch Nôl">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Ewch Nôl (Argymell)">
+<!ENTITY advanced2.label "Uwch…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Darllen Tystysgrif">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Heb Ganfod Gweinydd">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Os yw'r cyfeiriad yna'n gywir, dyma dri pheth i chi roi cynnig arnyn nhw</strong>
+<ul>
+ <li>Ceisiwch eto'n hwyrach.</li>
+ <li>Gwiriwch eich cysylltiad rhwydwaith.</li>
+ <li>Os ydych wedi eich cysylltu ond y tu nôl i fur cadarn, gwiriwch fod gan &brandShortName; ganiatâd i gael mynediad i'r We.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch yr enw ffeil am brif lythrennu neu wallau teipio eraill.</li> <li>Gwiriwch i weld os yw'r ffeil wedi symud, ailenwi neu ei dileu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Gall ei fod wedi ei dynnu, symud neu fod caniatâd ffeiliau yn rhwystro mynediad.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid yw &brandShortName; yn gallu llwytho'r dudalen am ryw reswm.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Mewngofnodi i'r rhwydwaith">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Rhaid i chi fewngofnodi i'r rhwydwaith hwn cyn i chi gael mynediad i'r Rhyngrwyd.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Agor Tudalen Mewngofnodi i'r Rhwydwaith">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL annilys">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen gofynnwyd amdani ar gael yn storfa dros dro &brandShortName;.</p><ul><li>Fel cam i sicrhau diogelwch nid yw &brandShortName; yn gofyn eto am ddogfennau sensitif.</li><li>Cliciwch Ceisio Eto i ofyn eto am y ddogfen o'r wefan.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Clicio &quot;Ceisio newid eto&quot; i newid i&apos;r modd ar-lein ac ail lwytho'r dudalen.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Efallai bydd angen i chi osod meddalwedd arall i agor y cyfeiriad yma.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch osodiadau'r dirprwy i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li> <li>Cysylltwch â'ch gweinyddwr system i wneud yn siŵr fod y gweinydd dirprwyol yn gweithio.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch y gosodiadau dirprwyol i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li> <li>Gwiriwch fod gan eich cyfrifiadur cyswllt a'r we sy'n gweithio.</li> <li>Os yw eich cyfrifiadur wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; fynediad i'r we.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Gall y broblem yma fod wedi ei hachosi drwy analluogi neu wrthod cwci.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Gwiriwch fod gan eich system Reolwr Diogelwch Personol wedi ei osod.</li> <li>Gall hyn fod oherwydd ffurfweddiad ansafonol ar y gweinydd.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am nad oes modd dilysu'r data rydych wedi ei dderbyn.</li> <li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/>. Os ewch i'r gwefan yma, gall ymosodwyr geisio dwyn gwybodaeth fel eich cyfrineiriau, e-byst neu fanylion cardiau credyd.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/> gan fod y wefan angen cysylltiad diogel.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/>. Un ai mae'r wefan wedi ei gam ffurfweddu neu mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i'r amser anghywir.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Mae'n debyg fod tystysgrif y wefan wedi dod i ben, sy'n atal &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogell. Os ewch chi i'r wefan hon gall ymosodwyr geisio dwy gwybodaeth fel eich cyfrineiriau, e-byst neu fanylion cerdyn credyd.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Mae'n debyg fod tystysgrif y wefan wedi dod i ben, sy'n atal &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogell.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Beth allwch chi wneud am hyn?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Mae hyn yn fater i'r wefan a does dim fedrwch chi wneud am y peth.</p>
+<p>Os ydych chi ar rwydwaith corfforaethol neu yn defnyddio meddalwedd gwrth-firws gallwch ofyn i'r timau cefnogi am gymorth. Gallwch hefyd hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwnewch yn siŵr fod y dyddiad, amser a chylch amser yn gywir yn eich gosodiadau system ac yna adnewyddu <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Os yw eich cloc eisoes wedi ei osod i'r amser cywir, mwy na thebyg mae'r wefan wedi ei gam osod a does dim fedrwch chi ei wneud i ddatrys y broblem. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Mae'n fater i'r wefan a does dim fedrwch chi wneud i ddatrys y mater. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Efallai bod y wefan yn brysur neu nad yw ar gael dros dro. Ceisiwch eto ymhen ychydig.</li> <li>Os nad ydych yn gallu llwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch gysylltiad rhwydwaith eich cyfrifiadur.</li> <li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; hawl i fynediad i'r we.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi rhwystro'r dudalen rhag llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi atal y dudalen hon rhag llwytho yn y cyd-destun hwn oherwydd bod gan y dudalen bolisi X-Frame-Options sy'n ei gwrthod.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei gweld yn sgil canfod gwall trosglwyddo data.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Derbyn y Bygythiad a Pharhau">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Mae adroddiadau gwall fel hyn y cynorthwyo Mozilla i adnabod a rhwystro gwefannau maleisus">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dysgu rhagor…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Gwybodaeth uwch: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Rhybudd: Risg Diogelwch Posibl o'ch Blaen">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Peidiwch cysylltu: Mater Diogelwch Posib">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Mae gan <span class='hostname'></span> bolisi diogelwch o'r enw HTTP Strict Transport Security (HSTS), sy'n golygu mai dim ond yn ddiogel mae modd i &brandShortName; gysylltu. Nid oes modd gosod eithriad er mwyn ymweld â'r wefan.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copïo testun i'r clipfwrdd">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "Mae <p><span class='hostname'></span> yn defnyddio technoleg diogelwch sy'n hen ac yn agored i ymosodiad. Gall yr ymosodwr weld manylion am hyn roeddech yn meddwl ei fod yn ddiogel. Mae angen i weinyddwr y wefan drwsio'r gweinydd yn gyntaf cyn bod modd i chi ymweld â' r wefan.</p><p>Cod gwall: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Tudalen wedi'i Rhwystro">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "Mae <span class='hostname'></span> mwy na thebyg yn wefan diogel, ond nid oedd modd sefydlu cysylltiad diogel. Achoswyd hyn gan <span class='mitm-name'/>, sy'n un a'i feddalwedd ar eich cyfrifiadur neu rwydwaith.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Os yw eich meddalwedd gwrth-firws yn cynnwys nodwedd sy'n sganio cysylltiadau wedi eu hamgryptio (“web scanning” neu “https scanning”), gallwch analluogu'r nodwedd honno. Os nad yw hynny'n gweithio, gallwch dynnu ac ailosod y feddalwedd gwrth-firws.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Os ydych ar rwydwaith corfforaethol, cysylltwch a'ch adran TG.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Os nad ydych yn gyfarwydd â <span class='mitm-name'/>, yna gall hyn fod yn ymosodiad ac ni ddylech barhau ar y wefan hon.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Os nad ydych yn gyfarwydd â <span class='mitm-name'/>, yna gall hyn fod yn ymosodiad ac nid oes dim y gallwch ei wneud i gael mynediad i'r wefan.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Mae eich cyfrifiadur yn meddwl ei bod hi'n <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sy'n rhwystro &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogel. I fynd i <span class='hostname'></span>, diweddarwch gloc eich cyfrifiadur yng ngosodiadau eich system i'r dyddiad, amser a chylch amser cyfredol ac yna adnewyddu <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Mae'n edrych fel mai eich gosodiadau diogelwch rhwydwaith sy'n achosi hyn. Hoffech chi adfer y gosodiadau rhagosodedig?">
+<!ENTITY prefReset.label "Adfer y gosodiadau rhagosodedig">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Efallai na fydd y wefan hon yn cefnogi protocol TLS 1.2, sef y fersiwn leiafswm ei chefnogi gan &brandShortName;. Efallai y gall galluogi TLS 1.0 a TLS 1.1 ganiatáu i'r cysylltiad hwn lwyddo.">
+<!ENTITY enableTls10.note "Bydd TLS 1.0 a TLS 1.1 yn cael eu hanalluogi yn barhaol mewn fersiynau yn y dyfodol.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Galluogi TLS 1.0 a 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio'i gweld oherwydd cafwyd gwall yn y protocol rhwydwaith.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchenogion y wefan i roi gwybod iddynt am y broblem hon.</li></ul>">
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08c6621606
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;.">