diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-da/mail/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-da/mail/chrome')
196 files changed, 11114 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd2a1ad3b4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Filer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Fortryd"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gendan"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slet"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "I"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Tilpas"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Værktøjslinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Luk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Afslut"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Afslut"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "A"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Afslut &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "A"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..c9069f730a --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitle=%S +dialogText=Vil du bruge %S som standard mailprogram? +newsDialogText=Vil du bruge %S som standard nyhedsgruppeprogram? +feedDialogText=Vil du bruge %S, som din standard feed-program? +checkboxText=Vis ikke dette vindue igen +setDefaultMail=%S er ikke dit standard mailprogram. Vil du gøre det til dit standard mailprogram? +setDefaultNews=%S er ikke dit standard nyhedsgruppeprogram. Vil du gøre det til dit standard nyhedsgruppeprogram? +setDefaultFeed=%S er ikke dit standard feed-program. Vil du gøre det til dit standard feed-program? +alreadyDefaultMail=%S er allerede dit standard mailprogram. +alreadyDefaultNews=%S er allerede dit standard nyhedsgruppeprogram. +alreadyDefaultFeed=%S er allerede dit standard feed-program. + +loginText=Indtast din adgangskode for %S: +loginTextwithName=Indtast dit brugernavn og adgangskode +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +errorMessage=%S kunne ikke sættes til standard mailprogram, fordi en registreringsnøgle ikke kunne opdateres. Bekræft med din systemadministrator, at du har rettigheder til registreringsdatabasen, og prøv igen. +errorMessageNews=%S kunne ikke sættes til standard nyhedsgruppeprogram, fordi en registreringsnøgle ikke kunne opdateres. Bekræft med din systemadministrator, at du har rettigheder til registreringsdatabasen, og prøv igen. +errorMessageTitle=%S + +mapiBlindSendWarning=Et andet program prøver, at sende mail fra din brugerprofil. Er du sikker på du vil sende mailen? +mapiBlindSendDontShowAgain=Advar mig altid, når andre programmer prøver at sende mail fra min brugerprofil + +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38b2ee1f37 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Aktiver opdatering af alle feeds"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardindstillinger for feeds"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Håndter abonnementer…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "H"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Guiden Feed-konto"> +<!ENTITY feeds.accountName "Feeds & blogs"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b708a968c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Feed-abonnementer"> +<!ENTITY learnMore.label "Læs mere om feeds"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titel:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Feed URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Indtast en gyldig feed-adresse"> +<!ENTITY locationValidate.label "Valider"> +<!ENTITY validateText.label "Tjek validering og hent en virkende URL."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Opbevar artikler i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "O"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Kontroller for nye artikler hvert "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "K"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minut"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m"> +<!ENTITY biffDays.label "dage"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Udgiveren anbefaler:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Vis artikeltekst i stedet for at hente websiden"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "V"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Opret automatisk mærkater fra <category>-navne i feeds"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "P"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Forsyn mærkaterne med præfikset:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "y"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Indtast et præfiks til mærkaterne"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Tilføj"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "ø"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Bekræft"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Opdater"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Fjern"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importer"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter feed med mappestruktur; Brug Ctrl+klik eller Ctrl+Enter til at eksportere feedet som en liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Luk"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..88cc9abb35 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Validerer feed… +subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på, at du vil annullere abonnementet for nuværende feed? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer på feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allerede på dette feed. +subscribe-errorOpeningFile=Kunne ikke åbne filen. +subscribe-feedAdded=Feed tilføjet. +subscribe-feedUpdated=Feed opdateret. +subscribe-feedMoved=Feed-abonnement flyttet. +subscribe-feedCopied=Feed-abonnement kopieret. +subscribe-feedRemoved=Feed-abonnement afmeldt. +subscribe-feedNotValid=Den angivne URL er ikke et gyldigt feed. +subscribe-feedVerified=Feed-URL'en er blevet bekræftet. +subscribe-networkError=Feed blev ikke fundet. Kontroller navnet og prøv igen. +subscribe-noAuthError=Feed-URL'en er ikke godkendt. +subscribe-loading=Henter, vent… + +subscribe-OPMLImportTitle=Importer valgte OPML-fil +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som en OPML-fil - feed-liste +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som en OPML-fil - feed med mappestruktur +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML Eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine_%1$S-feeds_%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Filen %S er ikke en gyldig OPML-fil. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerede #1 nyt feed.;Importerede #1 nye feeds. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerede #1 nyt feed, som du ikke allerede abonnerede på;Importerede #1 nye feeds, som du ikke allerede abonnerede på +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(ud af #1 feed);(ud af #1 samlede feeds) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Feed i denne konto er blevet eksporteret til %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Fjern feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på, at du vil fjerne feedet:\n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Henter feed-artikler (%S af %S) + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Der er ingen artikler i denne kilde. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S kunne ikke findes. Kontroller navnet og prøv igen. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ikke et gyldigt feed. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S bruger et ugyldigt sikkerhedscertifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ikke godkendt. +newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrollerer feeds for nye elementer… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Feeds & blogs + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Denne vedhæftede MIME-fil gemmes separat fra selve meddelelsen. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto * +ImportFeedsNewAccount=Opret og importer til en ny feed-konto +ImportFeedsExistingAccount=Importer til en eksisterende feed-konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nye +ImportFeedsExisting=eksisterende +ImportFeedsDone=Import af feed-abonnementer fra filen %1$S til den %2$S konto '%3$S' er afsluttet. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..e33ce14bdc --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Google +browser.search.order.2=Bing + + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1 + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..703a321544 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Henter certifikater"> +<!ENTITY info.message "Gennemsøger mappen efter modtager-certifikater. Dette kan tage et par minutter."> +<!ENTITY stop.label "Stop søgningen"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b993a32a34 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Krypter ikke"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "r"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Kræv kryptering"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "y"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Underskriv meddelelsen digitalt"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "U"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Vedhæft min offentlige nøgle"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "V"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Krypteringsteknologi"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "T"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Meddelelsens sikkerhedsoplysninger"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "S"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sikkerhed"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Vis eller rediger sikkerhedsindstillinger"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Sikkerhedsoplysninger"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "o"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b14b2010fc --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Meddelelsessikkerhed"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Bemærk: Emnelinjerne i meddelelser er aldrig krypteret."> +<!ENTITY status.heading "Indeholdet af din meddelelse vil blive sendt som følgende:"> +<!ENTITY status.signed "Underskrevet digitalt:"> +<!ENTITY status.encrypted "Krypteret:"> +<!ENTITY status.certificates "Certifikater:"> +<!ENTITY view.label "Vis"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Modtager:"> +<!ENTITY tree.status "Status:"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Udstedt:"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Udløber:"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..72d412415f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ikke fundet +StatusValid=Gyldigt +StatusExpired=Udløbet +StatusUntrusted=Stoles ikke på +StatusRevoked=Tilbagetrukket +StatusInvalid=Ugyldigt +StatusYes=Ja +StatusNo=Nej +StatusNotPossible=Ikke muligt diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49d02ad2c7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Meddelelsens sikkerhedsoplysninger"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "S"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcd653837f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Den viste meddelelse er forsynet med en digital signatur, men ikke alle vedhæftede filer er hentet endnu, derfor kan signaturen endnu ikke godkendes. Klik på OK for at hente hele meddelelsen og bekræfte signaturen. +CantDecryptTitle=%brand% kan ikke dekryptere denne meddelelse +CantDecryptBody=Afsenderen har krypteret denne meddelelse med en digital signatur, men %brand% kunne ikke finde signaturen.<br>Mulige løsninger:<br><ul><li>Hvis du har et smartcard, så indsæt det nu.<li>Hvis du benytter en ny computer, eller hvis du benytter en ny %brand% profil, så gendan dine digitale signaturer. Digitale signaturer er oftest gemt i filer med endelsen .p12</ul> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9bcc508126 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Meddelelsessikkerhed"> +<!ENTITY signatureCert.label "Vis underskriftscertifikat"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringscertifikat"> + +<!ENTITY signer.name "Underskrevet af:"> +<!ENTITY recipient.name "Krypteret for:"> +<!ENTITY email.address "Mailadresse:"> +<!ENTITY issuer.name "Certifikat udstedt af:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..af35b013e1 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +SINoneLabel=Meddelelsen har ingen digital underskrift +SINone=Denne meddelelse indeholder ikke afsenderens digitale underskrift. Fraværet af en digital underskrift betyder, at meddelelsen kan være sendt af en anden, der udgiver sig for at have denne mailadresse. Det er også muligt at meddelelsen er blevet ændret undervejs på netværket, omend dette er usandsynligt. +SIValidLabel=Meddelelsen er underskrevet +SIValid=Denne meddelelse indeholder en gyldig digital underskrift. Meddelelsen er ikke blevet ændret siden afsendelsen. +SIInvalidLabel=Den digitale underskrift er ikke gyldig +SIInvalidHeader=Denne meddelelse indeholder en digital underskrift, men underskriften er ugyldig. +SIContentAltered=Underskriften passer ikke til meddelelsesindhold. Meddelelsen ser ud til at være ændret, efter afsenderen skrev under på den. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen. +SIExpired=Det certifikat som blev brugt til at underskrive meddelelsen, ser ud til at være udløbet. Sørg for, at din computers ur står korrekt. +SIRevoked=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er trukket tilbage. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen. +SINotYetValid=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er ikke gyldigt endnu. Sørg for, at din computers ur står korrekt. +SIUnknownCA=Det certifikat, som meddelelsen blev underskrevet med, er udstedt af en ukendt certifikatautoritet. +SIUntrustedCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, blev udstedt af en certifikatautoritet, som du har valgt ikke at stole på til denne type certifikat. +SIExpiredCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat er udløbet. Sørg for, at din computers ur står korrekt. +SIRevokedCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, var udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat er trukket tilbage. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen. +SINotYetValidCA=Det certifikat, som blev brugt til at underskrive meddelelsen, er udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat ikke er gyldigt endnu. Sørg for, at din computers ur står korrekt. +SIInvalidCipher=Meddelelsen blev underskrevet med en krypteringsstyrke, som denne version af dit program ikke understøtter. +SIClueless=Der er ukendte problemer med denne digitale underskrift. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen. +SIPartiallyValidLabel=Meddelelsen er underskrevet +SIPartiallyValidHeader=Selvom den digitale signatur er gyldig, er det uvist om afsenderen og underskriveren er den samme person. +SIHeaderMismatch=Underskriften passer ikke helt til meddelelsens header. Meddelelsen ser ud til at være ændret, siden afsenderen underskrev den. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen. +SICertWithoutAddress=Certifikatet, der bruges til at identificere denne meddelelse, indeholder ingen mailadresse. Kig i detaljerne for underskriftscertifikatet for at finde ud af, hvem der har underskrevet meddelelsen. + +EINoneLabel2=Meddelelsen er ikke krypteret +EINone=Denne meddelelse blev ikke krypteret, inden den blev sendt. Oplysninger, der er sendt over internettet uden kryptering, kan være set af andre personer undervejs. +EIValidLabel=Meddelelsen er krypteret +EIValid=Denne meddelelse blev krypteret, før den blev sendt til dig. Kryptering gør det yderst vanskeligt for andre personer at se oplysninger, mens meddelelsen bevæger sig over netværket. +EIInvalidLabel=Meddelelsen kan ikke dekrypteres +EIInvalidHeader=Denne meddelelse blev krypteret, inden den blev sendt til dig, men den kan ikke dekrypteres. +EIContentAltered=Meddelelsesindhold ser ud til at være ændret under forsendelsen. +EIClueless=Der er ukendte problemer med denne krypterede meddelelse. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b4be4e206 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Luk"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontohåndtering"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Tilføj mailkonto…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "T"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Tilføj Chat-konto…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Tilføj feed-konto…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Tilføj anden konto…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Vælg som standard"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "s"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Udvidelser & temaer"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b1ffe011d --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontoguide"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "For at modtage meddelelser skal du først opsætte en konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Opsæt ny konto"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Denne guide vil indsamle de nødvendige oplysninger til oprettelse af en konto. Hvis du ikke har alle de nødvendige oplysninger, skal du kontakte din systemadministrator eller internetudbyder."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Vælg den type konto du gerne vil oprette:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Mailkonto"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Nyhedsgruppekonto"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "y"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto har en identitet, som er de oplysninger andre ser om dig, når de læser dine meddelelser."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Indtast det navn du gerne vil have vist i "Fra" feltet i de meddelelser du sender"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(fx "Jens Hansen")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Dit navn:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Mailadresse:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Oplysninger om indgående server"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Vælg typen på din indgående server."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Gem meddelelser på serveren"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "e"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Indtast navnet på din indgående server (fx "mail.eksempel.dk")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Indgående server:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Indtast det brugernavn for indgående server, som din mailudbyder har oplyst dig (fx "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Indgående brugernavn:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "b"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Indtast navnet på din nyhedsgruppeserver (NNTP) (fx "news.eksempel.dk")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyhedsgruppeserver:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Oplysninger om udgående server"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Indtast navnet på din udgående server (SMTP) (f.eks, "smtp.eksempel.dk")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Udgående server:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "U"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Indtast det brugernavn for udgående server, som din mailudbyder har oplyst dig (det er typisk det samme som brugernavnet for indgående server)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Udgående brugernavn:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "b"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Du kan ændre indstillingerne for den udgående mailserver i Kontoindstillinger i menuen Funktioner."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Din eksisterende udgående mailserver (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", vil blive brugt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Brugernavnet på din eksisterende udgående mailserver (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", vil blive brugt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Din udgående mailserver (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", er identisk med din indkommende server, dit indkommende brugernavn bliver brugt til at oprette forbindelse."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Indtast det navn du vil bruge til at referere til denne konto (fx "Arbejdskonto", "Hjemmekonto" eller "Nyhedskonto")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Tillykke!"> +<!ENTITY completionText.label "Bekræft at nedenstående oplysninger er korrekte."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Indgående servertype:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Indgående servernavn:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Udgående servernavn (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyhedsgruppeservernavn (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Hent meddelelser nu"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "H"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Fjern fluebenet ud for Benyt Global indbakke for at opbevare denne kontos meddelelser i sin egen mappe. Det vil desuden få kontoen til at blive vist som sin egen konto og ikke som en del af den globale indbakke."> +<!ENTITY deferStorage.label "Benyt Global indbakke (opbevar meddelelser i Lokale mapper)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klik på Afslut for at gemme disse indstillinger og afslutte Kontoguiden"> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klik på Færdig for at gemme disse indstillinger og afslutte Kontoguiden."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a84c5d77a9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Tilpas meddelelseshoved"> +<!ENTITY addButton.label "Tilføj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "T"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nyt meddelelseshoved:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4012973931 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filterregler"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Filternavn:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Spam"> +<!ENTITY notJunk.label "Ikke-spam"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laveste"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høj"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Højeste"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Kør filter ved:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Hentning af nye meddelelser:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H"> +<!ENTITY contextManual.label "Manuel start"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "s"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før spam-klassificering"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer efter spam-klassificering"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Efter afsendelse"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "f"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "r"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Udfør disse handlinger:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "U"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Bemærk: Filterhandlingerne vil blive udført i en anden rækkefølge."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Rækkefølge"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Flyt meddelelse til"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopier meddelelse til"> +<!ENTITY forwardTo.label "Videresend meddelelse til"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Besvar med skabelon"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som læst"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulæst"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Tilføj stjerne"> +<!ENTITY setPriority.label "Sæt prioritet til"> +<!ENTITY addTag.label "Marker meddelelse"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Sæt spam-status til"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Slet meddelelse"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slet fra POP-server"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent fra POP-server"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY watchThread.label "Overvåg tråden"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stop filter"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Tilføj en ny handling"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handling"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81c3569b55 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meddelelsesfiltre"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filternavn"> +<!ENTITY activeColumn.label "Aktiveret"> +<!ENTITY newButton.label "Ny…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopier…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Rediger…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slet"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderTopButton "Flyt til top"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Placer filter, så det eksekveres før alle andre"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Flyt op"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Flyt ned"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Flyt til bund"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "b"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Placer filter, så det eksekveres efter alle andre"> +<!ENTITY filterHeader.label "Aktiverede filtre køres automatisk i den rækkefølge, der er vist nedenfor."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtre for:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlog"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Kør nu"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "K"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stop"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Kør det markerede filter på:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i"> +<!ENTITY helpButton.label "Hjælp"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Søg i filtre efter navn…"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b4491f5f7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Søg efter meddelelser i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "i"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Søg i undermapper"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Søg på serveren"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ø"> +<!ENTITY resetButton.label "Ryd"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "R"> +<!ENTITY openButton.label "Åbn"> +<!ENTITY openButton.accesskey "Å"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slet"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "l"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søg i meddelelser"> +<!ENTITY results.label "Resultater"> +<!ENTITY moveButton.label "Flyt til"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Åbn i mappe"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Gem som virtuel mappe"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Søg i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "ø"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Egenskaber"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E"> +<!ENTITY composeButton.label "Skriv"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "k"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Slet"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avanceret adressebogssøgning"> + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd1d013bbd --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Om &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Søg efter opdateringer"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "S"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Genstart for at opdatere &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "G"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er en eksperimentel udgave og kan være ustabil."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Der sendes automatisk information om ydeevne, hardware, brug og tilpasninger tilbage til &vendorShortName; for at hjælpe med at gøre &brandShortName; bedre."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " er et "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalt fællesskab"> +<!ENTITY community.exp.end ", der arbejder sammen om at holde internettet åbent, offentligt og tilgængeligt for alle."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er udviklet af "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", et "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalt netværk"> +<!ENTITY community.end3 ", der arbejder sammen om at holde internettet åbent, offentligt og tilgængeligt for alle."> + +<!ENTITY helpus.start "Vil du hjælpe? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Send et bidrag"> +<!ENTITY helpus.middle " eller "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "vær med!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Udgivelsesnoter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Licensinformation"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Slutbrugerrettigheder"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Privatlivspolitik"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Søger efter opdateringer…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "Der er ingen opdateringer til &brandShortName; i øjeblikket"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Opdateringer er deaktiveret af din systemadministrator"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; er ved at blive opdateret af en anden instans"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Opdatering mislykkedes. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Hent den seneste version"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Hent den "> +<!ENTITY update.manual.linkText "seneste version"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Du kan ikke foretage yderligere opdateringer på dette system. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Læs mere"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Henter opdatering — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Installerer opdatering…"> +<!ENTITY update.restarting "Genstarter…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Du er i øjeblikket på opdateringskanalen: "> +<!ENTITY channel.description.end "."> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09b71ee7aa --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Gemte filer"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Ingen gemte filer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Åbn hentningsmappe"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "Å"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "V"> +<!ENTITY cmd.open.label "Åbn"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "b"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjern fra historikken"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Ryd liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjern alle gemte filer fra oversigten, undtagen dem der er ved at blive hentet."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Søg…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "S"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..afe2a4fa6e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Kend dine rettigheder… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..d74cfd441d --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=Advarsel: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Dette indeholder følsomme oplysninger, der ikke bør videresendes eller offentliggøres uden tilladelse. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalt drev) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Netværksdrev) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ukendt placering) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd545b2ef5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Tilføj din eksisterende mailadresse"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Brug din nuværende mailadresse"> +<!ENTITY name.label "Dit navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Dit fulde navn"> +<!ENTITY name.text "Dit navn som andre skal se det"> +<!ENTITY name.error "Indtast dit navn"> +<!ENTITY email.label "Din mailadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "m"> +<!ENTITY email3.placeholder "Din mailadresse"> +<!ENTITY email.text "Din eksisterende mailadresse"> +<!ENTITY email.error "Ugyldig mailadresse"> +<!ENTITY password.label "Adgangskode:"> +<!ENTITY password.accesskey "d"> +<!ENTITY password.placeholder "Adgangskode"> +<!ENTITY password.text "Valgfri, vil kun blive brugt til at validere brugernavnet"> +<!ENTITY password.toggle "Vis/skjul adgangskode"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Husk adgangskode"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "H"> +<!ENTITY usernameEx.label "Dit login:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "DITDOMÆNE \ ditbrugernavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domæne-login"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokol:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (Adgang til mapper og meddelelser fra flere computere)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (Hent alle meddelelser til denne computer, mapper findes kun lokalt)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Serverindstillinger"> +<!ENTITY incoming.label "Indgående:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Indgående"> +<!ENTITY outgoing.label "Udgående:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Udgående"> +<!ENTITY username.label "Brugernavn:"> +<!ENTITY serverRow.label "Server:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Godkendelse"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Find automatisk"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Ingen"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange-server:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Avanceret konfiguration"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "v"> +<!ENTITY cancel.label "Annuller"> +<!ENTITY cancel.accesskey "a"> +<!ENTITY continue.label "Fortsæt"> +<!ENTITY continue.accesskey "F"> +<!ENTITY stop.label "Stop"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Afprøv konfigurationen"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "ø"> +<!ENTITY manual-config.label "Manuel opsætning…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "O"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Få en ny mailadresse…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "å"> + + +<!ENTITY get-help.label "Få hjælp"> +<!ENTITY get-help.accesskey "H"> + + +<!ENTITY warning.label "Advarsel!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Indstillinger for indgående:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Indstillinger for udgående:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Tekniske detaljer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Jeg accepterer risikoen."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Opret konto"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Rediger indstillinger"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "R"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; lader dig bruge mailkontoen med den angivne konfiguration. Du bør dog kontakte din administrator eller mailudbyder angående disse usikre forbindelsesindstillinger. Se Thunderbirds FAQ for yderligere information."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Advarsel! Dette er en usikret server."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klik på cirklen for at få flere oplysninger."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Din mail og dine log-in-oplysninger sendes ukrypteret, så din adgangskode (og indholdet i dine mails) kan opsnappes af uvedkommende. &brandShortName; lader dig bruge mailkontoen med den angivne konfiguration. Du bør dog kontakte din mailudbyder for at få konfigureret serveren, så der benyttes en sikker forbindelse."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serveren benytter et certifikat, som vi ikke stoler på. Det betyder, at vi ikke kan være sikre på, at uvedkommende ikke kan få adgang til de sendte data mellem &brandShortName; og serveren. &brandShortName; lader dig bruge forbindelsen, men du bør kontakte din mailudbyder for at få konfigureret serveren med et troværdigt certifikat."> +<!ENTITY secureServer.description "Tillykke! Dette er en sikker server."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f9befbf29 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S bruger ikke kryptering. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S bruger ikke et troværdigt certifikat. +selfsigned_details=En sikker mailserver vil normalt benytte et troværdigt certifikat for at bevise, at serveren er den, som den påstår at være. Forbindelsen til serveren vil være krypteret, men kan ikke valideres som værende den korrekte server. +cleartext_details=Usikre mailservere benytter ikke kryptering til at beskytte din adgangskode og indholdet i dine mails. Ved at forbinde til denne server risikerer du at få afluret din adgangskode og indholdet i dine mails. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (standard) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Undersøger konfiguration… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Undersøger indstillingerne: %1$Ss installationsmappe +looking_up_settings_isp=Undersøger indstillingerne: Mailudbyder +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Undersøger indstillingerne: Mozillas database over mailudbydere +looking_up_settings_mx=Undersøger konfiguration: Indgående maildomæne +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Undersøger konfiguration: Exchange-server +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Undersøger indstillingerne: Prøver almindelige servernavne +looking_up_settings_halfmanual=Undersøger konfigurationen: Spørger serveren +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Indstillinger fundet for: %1$Ss installationsmappe +found_settings_isp=Indstillinger fundet for: Mailudbyder +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Indstillinger fundet i: Mozillas database over mailudbydere +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Fandt konfiguration for en Microsoft Exchange-server +no-open-protocols=Mailserveren understøtter desværre ikke åbne protokoller. +addon-intro=En tilføjelse fra tredjepart kan give dig adgang til din mailkonto på denne server: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Indstillinger fundet ved at prøve almindelige servernavne. +found_settings_halfmanual=Følgende indstillinger blev fundet ved at spørge serveren +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S kunne ikke finde indstillinger til din mailkonto. +manually_edit_config=Rediger konfigurationen +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Du er offline. Vi har gættet nogle indstillinger for at fuldføre, du skal angive de rigtige indstillinger. + +# config subtitles +check_preconfig=leder efter tidligere konfiguration… +found_preconfig=fandt tidligere konfiguration +checking_config=kontrollerer konfigurationen… +found_config=Fandt konfiguration til din mailkonto +checking_mozilla_config=kontrollerer Mozilla Communitys konfigurationer… +found_isp_config=fandt en konfiguration +probing_config=undersøger konfigurationen… +guessing_from_email=gætter konfiguration… +config_details_found=Dine konfigurationsindstillinger er fundet! +config_unverifiable=Konfigurationen kunne ikke bekræftes. Er dit brugernavn eller adgangskoden forkert? +exchange_config_unverifiable=Konfigurationen kunne ikke bekræftes. Hvis brugernavn og adgangskode er indtastet korrekt, skyldes det sandsynligvis, at serveradministratoren har deaktiveret den valgte indstilling for din konto. Prøv at vælge en anden protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Konfigurationsindstillinger til din indgående server er fundet. Angiv adressen til den udgående server. +outgoing_found_specify_incoming=Konfigurationsindstillingerne til din udgående server er fundet, angiv adressen til den indgående server. +please_enter_missing_hostnames=Kunne ikke gætte indstillingerne, angiv de manglende serveradresser. +incoming_failed_trying_outgoing=Kunne ikke automatisk konfigurere den indgående server, prøver at konfigurere den udgående server. +outgoing_failed_trying_incoming=Kunne ikke automatisk konfigurere den udgående server, prøver at konfigurere den indgående server. +checking_password=Kontrollerer adgangskode… +password_ok=Adgangskode OK! +user_pass_invalid=Brugernavn eller adgangskode er forkert +check_server_details=Kontrollerer serveroplysninger +check_in_server_details=Kontrollerer oplysninger for indgående server +check_out_server_details=Kontrollerer oplysninger for udgående server + +error_creating_account=Kunne ikke oprette konto +incoming_server_exists=Indgående server er allerede oprettet. + +please_enter_name=Angiv dit navn +double_check_email=Kontroller om mailadressen er korrekt! + +# add-on install +addonInstallStarted=Henter og installerer tilføjelse… +addonInstallSuccess=Tilføjelsen blev installeret. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installer + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Ukendt +resultOutgoingExisting=Brug eksisterende udgående SMTP-server +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Ingen kryptering +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Advarsel, kunne ikke bekræfte serverens identitet) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Indgående: %1$S, Udgående: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Bekræft avanceret opsætning +confirmAdvancedConfigText=Denne besked lukkes og en konto med de aktuelle indstillinger bliver oprettet, også selvom de måske er forkerte. Ønsker du at fortsætte? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Godkendelse mislykkedes. Enten er de indtastede oplysninger forkerte, eller der skal bruges et separat brugernavn for at logge ind. Dette er normalt brugernavnet til dit Windows-domæne med eller uden domænet (for eksempel janehansen eller AD\\janehansen). +credentials_wrong=Godkendelse mislykkedes. Kontroller brugernavn og adgangskode. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S fandt oplysninger om dine kontoindstillinger på %2$S. Vil du fortsætte og indsende dine login-informationer? +otherDomain_ok.label=Login +otherDomain_cancel.label=Annuller diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b739ce5c9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Konfigurationsfilen XML indeholder ikke en mailkontokonfiguration. +outgoing_not_smtp.error=Den udgående server skal være af typen SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Kan ikke logge på serveren. Det skyldes sandsynligvis forkert konfiguration, brugernavn eller adgangskode. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Kan ikke finde en server + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover-XML'en er ugyldig. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..867aad28ad --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Servernavnet er ikke angivet, eller det indeholder forbudte tegn. Det er kun tilladt at bruge bogstaver tal, - (bindestreg) og . (punktum). +alphanumdash.error=Strengen indeholder tegn, der ikke er understøttet. Det er kun tilladt at bruge bogstaver tal, - (bindestreg) og _ (understreg). +allowed_value.error=Den angivne værdi findes ikke i listen over tilladte værdier. +url_scheme.error=URL-protokollen er ikke tilladt +url_parsing.error=URL genkendes ikke +string_empty.error=Du skal angive en værdi til denne streng +boolean.error=Ikke en boolsk +no_number.error=Ikke et tal +number_too_large.error=Tallet er for stort +number_too_small.error=Tallet er for lille + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Kan ikke forbinde til serveren +bad_response_content.error=Ugyldigt svar + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Log-in mislykkes. Er brugernavn/mailadresse og adgangskode korrekte?? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Log-in mislykkes. Serveren %1$S svarede: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Godkendelse ved log-in mislykkes af en ukendt årsag. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Godkendelse ved log-in mislykkes, årsag: %1$S diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a3f9144e4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Aktivitet"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pause"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Genoptag"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Annuller"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Fortryd"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "o"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Gentag"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Prøv igen"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "i"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Fjern fra liste"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Ryd liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjerner færdige, afbrudte og mislykkedes elementer fra listen"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Søg…"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..20a897bfea --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pause +processing=Behandles +notStarted=Ikke startet +failed=Mislykket +waitingForInput=Venter på input +waitingForRetry=Venter på at prøve igen +completed=Gennemført +canceled=Annulleret + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sender meddelelse +sendingMessage=Sender meddelelse +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sender meddelelse: %S +copyMessage=Kopierer meddelelsen til mappen Sendt +sentMessage=Meddelelsen er sendt +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Sendt meddelelse: %S +failedToSendMessage=Kunne ikke sende meddelelsen +failedToCopyMessage=Kunne ikke kopiere meddelelsen +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Kunne ikke sende meddelelse: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Kunne ikke kopiere meddelelse: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Henter meddelelse %1$S af %2$S i %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Opdaterer mappen %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S er opdateret +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Antal hentede meddelelser: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meddelelser hentet +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synkroniserer %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Tjekker %2$S for nye meddelelser… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S er opdateret +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 meddelelse hentet;#1 meddelelser hentet +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen nye meddelelser + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 meddelelse slettet fra #2;#1 meddelelser slettet fra #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 meddelelse flyttet fra #2 til #3;#1 meddelelser flyttet fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 meddelelse kopieret fra #2 til #3;#1 meddelelser kopieret fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=fra #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Mappen #1 er slettet +emptiedTrash=Papirkurv tømt +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Mappen #1 er flyttet ind i mappen #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Flyttede mappen #1 til Papirkurv +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Mappen #1 er kopieret ind i mappen #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Mappen #1 er omdøbt til #2 +indexing=Indekserer meddelelser +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indekserer meddelelser i #1 +indexingStatusVague=Vurderer hvilke meddelelser der skal indekseres +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Vurderer hvilke meddelelser der skal indekseres i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indekserer #1 meddelelse;Indekserer #1 meddelelser (#3% gennemført) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 af #2 meddelelse i #4;Indekserer #1 af #2 meddelelser i #4 (#3% gennemført) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=#1 meddelelse indekseret i #2;#1 meddelelser indekseret i #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Det tog #1 sekund;Det tog #1 sekunder diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ef0fb8df1 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Tilføj kontakt"> +<!ENTITY name.label "Brugernavn"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..46b6f32c09 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S har forhindret dette websted i at bede dig om installere software på din computer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Vil du give %S lov til at installere en tilføjelse? +xpinstallPromptMessage.message=Du forsøger at installere en tilføjelse fra %S. Fortsæt kun, hvis du stoler på webstedet. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Vil du give et ukendt websted lov til at installere en tilføjelse? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du forsøger at installere en tilføjelse fra et ukendt websted. Fortsæt kun, hvis du stoler på webstedet. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Læs mere om sikker installering af tilføjelser +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Tillad ikke +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=A +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Tillad aldrig +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=l +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortsæt til installation +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=o + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Softwareinstallation er blevet blokeret af din systemadministrator. +xpinstallDisabledMessage=Softwareinstallation er p.t. blokeret. Tryk på "Tillad" og prøv igen. +xpinstallDisabledButton=Aktiver +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) er blokeret af din system-administrator.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S er blevet føjet til %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Disse udvidelser er blevet føjet til %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Henter og verificerer tilføjelse…;Henter og verificerer #1 tilføjelser… +addonDownloadVerifying=Verificerer + +addonInstall.unsigned=(Ikke-verificeret) +addonInstall.cancelButton.label=Annuller +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Tilføj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Dette websted vil gerne installere en tilføjelse til #1:;Dette websted vil gerne installere #2 tilføjelser til #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Advarsel: Dette websted vil gerne installere en ikke-verificeret tilføjelse til #1. Installation sker på eget ansvar.;Advarsel: Dette websted vil gerne installere #2 ikke-verificerede tilføjelser til #1. Installation sker på eget ansvar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Advarsel: Dette websted vil gerne installere #2 tilføjelser til #1. Nogle af disse er ikke verificerede. Installation sker på eget ansvar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er blevet korrekt installeret. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 tilføjelse er blevet korrekt installeret.;#1 tilføjelser er blevet korrekt installeret. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Tilføjelsen kunne ikke hentes pga. manglende forbindelse. +addonInstallError-2=Tilføjelsen kunne ikke installeres, da den ikke svarer til den tilføjelse, som %1$S forventede. +addonInstallError-3=Tilføjelsen fra dette websted kunne ikke installeres, da den tilsyneladende er ødelagt. +addonInstallError-4=%2$S kunne ikke installeres, da %1$S ikke kan ændre den nødvendige fil. +addonInstallError-5=%1$S har forhindret dette websted i at installere en ikke-verificeret tilføjelse. +addonLocalInstallError-1=Denne tilføjelse kunne ikke installeres på grund af en fejl i filsystemet. +addonLocalInstallError-2=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, da den ikke svarer til den tilføjelse, som %1$S forventede. +addonLocalInstallError-3=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, da den tilsyneladende er ødelagt. +addonLocalInstallError-4=%2$S kunne ikke installeres, da %1$S ikke kan ændre den nødvendige fil. +addonLocalInstallError-5=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, da den ikke er blevet verificeret. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S kunne ikke installeres, da den ikke er kompatibel med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S kunne ikke installeres, da der er stor risiko for, at den vil give stabilitets- eller sikkerhedsproblemer. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Tilføj %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Ondsindede tilføjelser kan stjæle dine private informationer eller kompromittere din computer. Installer kun tilføjelsen, hvis du stoler på udgiveren. +webextPerms.unsignedWarning=Advarsel: Denne tilføjelse er ikke verificeret. Ondsindede tilføjelser kan stjæle dine private oplysninger eller infiltrere din computer med skadelig kode. Du skal kun installere denne tilføjelse, hvis du stoler på afsenderen. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Den beder om tilladelse til: +webextPerms.learnMore=Læs mere om tilladelser +webextPerms.add.label=Tilføj +webextPerms.add.accessKey=T +webextPerms.cancel.label=Annuller +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S tilføjet til %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S tilføjet +webextPerms.sideloadText2=Et program på din computer har installeret en tilføjelse, der kan påvirke din browser. Gennemse listen med tilladelser, som tilføjelsen beder om at få, og vælg derefter, om du vil aktivere tilføjelsen eller annullere den (dvs. den forbliver deaktiveret). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Et program på din computer har installeret en tilføjelse, der kan påvirke din browser. Vælg om du vil aktivere tilføjelsen eller annullere den (dvs. den forbliver deaktiveret). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiver +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Fortryd +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S kræver nye tilladelser + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S er blevet opdateret. Du skal godkende de nye tilladelser, før den opdaterede version kan installeres. Hvis du klikker på “Annuller”, beholdes den nuværende version. + +webextPerms.updateAccept.label=Opdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S beder om yderligere tilladelser. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillad +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Afvis +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=A + +webextPerms.description.accountsFolders=Oprette, omdøbe eller slette dine kontomapper +webextPerms.description.accountsRead=Se dine mailkonti og deres mapper +webextPerms.description.addressBooks=Læse og redigere din adressebøger og kontakter +webextPerms.description.bookmarks=Læse og redigere dine bogmærker +webextPerms.description.browserSettings=Læse og redigere dine browserindstillinger +webextPerms.description.browsingData=Slette nylig browserhistorik, cookies og relaterede data +webextPerms.description.clipboardRead=Hente data fra udklipsholderen +webextPerms.description.clipboardWrite=Gemme data i udklipsholderen +webextPerms.description.compose=Læse og redigere dine mails, mens du skriver og sender dem +webextPerms.description.devtools=Brug Udviklerværktøj til at tilgå data i åbne faneblade +webextPerms.description.dns=Få adgang til oplysninger om IP-adresse og værtsnavn +webextPerms.description.downloads=Downloade filer og læse og redigere browserens downloadhistorik +webextPerms.description.downloads.open=Åbne filer der downloades på din computer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Få fuld, uhindret adgang til %S og din computer +webextPerms.description.find=Læse tekst i alle åbne faneblade +webextPerms.description.geolocation=Se din position +webextPerms.description.history=Tilgå browserhistorik +webextPerms.description.management=Overvåge brugen af tilføjelser og håndtere temaer +webextPerms.description.messagesMove=Flytte, kopiere eller slette dine meddelelser +webextPerms.description.messagesRead=Læse dine meddelelser og markere eller påsætte mærkater på dem +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Udveksle beskeder med andre programmer end %S +webextPerms.description.notifications=Vise dig beskeder +webextPerms.description.pkcs11=Tilbyde tjenester til kryptografisk godkendelse +webextPerms.description.privacy=Læse og redigere indstillinger for privatlivsbeskyttelse +webextPerms.description.proxy=Håndtere browserens proxyindstillinger +webextPerms.description.sessions=Tilgå nyligt lukkede faneblade +webextPerms.description.tabs=Tilgå faneblade +webextPerms.description.tabHide=Skjule og vise faneblade +webextPerms.description.topSites=Tilgå browserhistorik +webextPerms.description.unlimitedStorage=Gemme ubegrænsede mængder data på klientsiden +webextPerms.description.webNavigation=Tilgå browseraktivitet under navigering + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgå dine data for alle websteder + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgå dine data for websteder på domænet %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgå dine data på #1 andet domæne;Tilgå dine data på #1 andre domæner + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgå dine data inden for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Tilgå dine data på #1 andet websted;Tilgå dine data på #1 andre websteder + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vil ændre din standard-søgetjeneste fra %2$S til %3$S. Er det i orden? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nej +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Fjern %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjern %1$S fra %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjern diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0fd757c77e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "Adressebogsnavn"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73fc8b8df7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Navn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Fornavn:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "F"> +<!ENTITY NameField2.label "Efternavn:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "E"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Vis som:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "V"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Vælg altid vis som-navnet frem for navnet i headeren"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "g"> +<!ENTITY NickName.label "Alias:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "l"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Mail:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "M"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Yderligere mail:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Foretrækker meddelelser i formatet:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "r"> +<!ENTITY PlainText.label "Ren tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Ukendt"> +<!ENTITY chatName.label "Chat-navn:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbejdstelefon:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøger:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ø"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "i"> + +<!ENTITY Home.tab "Privat"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "By:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "y"> +<!ENTITY HomeState.label "Stat/provins:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "S"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "u"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Land:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "L"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Webside:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Fødselsdato:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "ø"> +<!ENTITY Month.placeholder "Måned"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dag"> +<!ENTITY Year.placeholder "År"> +<!ENTITY Age.label "Alder:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Alder"> + +<!ENTITY Work.tab "Arbejde"> +<!ENTITY Work.accesskey "b"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY Department.label "Afdeling:"> +<!ENTITY Department.accesskey "f"> +<!ENTITY Company.label "Organisation:"> +<!ENTITY Company.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "By:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "y"> +<!ENTITY WorkState.label "Stat/provins:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "S"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "u"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Land:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "L"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Webside:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Andet"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Brugerdef. 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Brugerdef. 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Brugerdef. 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Brugerdef. 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Noter:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "e"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "C"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "A"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "M"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC-alias:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardbillede"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "S"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "På denne computer"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "å"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Gennemse"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "G"> +<!ENTITY PhotoURL.label "På nettet"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "e"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Indsæt eller skriv et fotos webadresse"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Opdater"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "d"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Træk nyt billede hertil"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05ab37e0b0 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Egenskaber"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Egenskaber for adressebog"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Egenskaber for kontakt"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Egenskaber for mailingliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "E"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Vis genvejsmenu for adressebog"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressebog:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "g"> +<!ENTITY searchContacts.label "Søg i kontakter:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "e"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Tilføj i feltet Til"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Tilføj i feltet Kopi til"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Tilføj i feltet Skjult kopi til"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "k"> + +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slet"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Egenskaber"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Egenskaber"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Ny mailingliste"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "M"> + +<!ENTITY toButton.label "Til ->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "T"> +<!ENTITY ccButton.label "Kopi til ->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "o"> +<!ENTITY bccButton.label "Skjult kopi til ->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "k"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a3f12ee957 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Ny mailingliste"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Tilføj i:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "T"> +<!ENTITY ListName.label "Listenavn:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "Listealias:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "a"> +<!ENTITY ListDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "B"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Indtast mailadresser for at føje dem til mailinglisten:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "I"> +<!ENTITY UpButton.label "Flyt op"> +<!ENTITY DownButton.label "Flyt ned"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c606c049f5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressebog"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Denne adressebog viser kun kontakter efter en søgning"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakter i adressebøger, der ikke findes lokalt på computeren, vises kun i forbindelse med en søgning"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Filer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Mailingliste…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressebog…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV-adressebog…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-katalog…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Brug Mac OS X adressebog"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Luk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Sideopsætning…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Vis udskrift af kontakt"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Vis udskrift af adressebog"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Udskriv kontakt…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Udskriv adressebog…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "b"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slet"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Slet adressebog"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Slet kontakt"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Slet kontakter"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Slet liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Slet lister"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Slet elementer"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Egenskaber"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Egenskaber for adressebog"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Egenskaber for kontakt"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Egenskaber for mailingliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "E"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Værktøjslinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adressebogslinje"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpas…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Mapperude"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Indholdsrude"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "I"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Vis navn som"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Fornavn efternavn"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Efternavn fornavn"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Vis navn"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter efter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "o"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Funktioner"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & nyhedsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søg i adresser…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "n"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "I"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "K"> +<!ENTITY newlistButton.label "Ny mailingliste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "L"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Standardmappe ved start"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Rediger"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Egenskaber"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Egenskaber"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY syncContext.label "Synkroniser"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Skriv"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newIM.label "IM"> +<!ENTITY newIM.accesskey "I"> +<!ENTITY printButton.label "Udskriv…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "U"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Slet"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "l"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Vælg hvilke kolonner der skal vises"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Opret en ny kontakt"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Opret en ny mailingliste"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Rediger det valgte element"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Rediger egenskaber for den valgte adressebog"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Rediger den valgte kontakt"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Rediger den valgte mailingliste"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Skriv en ny meddelelse"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Send en "instant message" eller chat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Slet valgte element"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avanceret adressesøgning"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Hurtig søg"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebog"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "d"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Navn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "M"> +<!ENTITY ChatName.label "Chat-navn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY Company.label "Organisation"> +<!ENTITY Company.accesskey "g"> +<!ENTITY NickName.label "Alias"> +<!ENTITY NickName.accesskey "l"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Yderligere mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y"> +<!ENTITY Department.label "Afdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøger"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbejdstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Faldende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "F"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Hjem"> +<!ENTITY other.heading "Andet"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Arbejde"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Beskrivelse"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresser"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Hent kort"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Viser et kort over denne adresse fra internettet"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindue"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Vis alle vinduer"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ab1688b31 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Tilføj i: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "j"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82b54c3893 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebog"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "d"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Navn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organisation"> +<!ENTITY Company.accesskey "F"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Alias"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Yderligere mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y"> +<!ENTITY Department.label "Afdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøger"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbejdstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A"> +<!ENTITY ChatName.label "Chat-navn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Faldende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "F"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..de96df7a37 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du skal indtaste et listenavn. +badListNameCharacters=Et listenavn må ikke indeholde nogen af følgende tegn: <>; , " +badListNameSpaces=Et listenavn må ikke indeholde flere mellemrum efter hinanden. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adressebøger + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Opret kontaktkort for %S +editContactTitle=Rediger kontakten +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontaktoplysninger for %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger vCard for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du skal indtaste mindst en af følgende:\nMailadresse, Fornavn, Efternavn, Vist navn eller Organisation. +cardRequiredDataMissingTitle=Påkrævet information mangler +incorrectEmailAddressFormatMessage=Du skal indtaste en primær mailadresse i formen bruger@server.tld. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Forkert format i mailadresse + +viewListTitle=Mailingliste: %S +mailListNameExistsTitle=Mailinglisten eksisterer allerede +mailListNameExistsMessage=Du har allerede en mailingliste med det navn. Vælg et andet navn. + +confirmDeleteThisContactTitle=Slet kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Er du sikker på, at du vil slette denne kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Slet flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Er du sikker på, at du vil slette disse #1 kontakter?;Er du sikker på, at du vil slette disse #1 kontakter? + +confirmRemoveThisContactTitle=Fjern kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Er du sikker på, at du vil fjerne denne kontakt fra mailinglisten '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjern flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Er du sikker på, at du vil fjerne disse #1 kontakter fra mailinglisten '#2'?;Er du sikker på, at du vil fjerne disse #1 kontakter fra mailinglisten '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Slet mailingliste +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Er du sikker på, at du vil slette denne mailingliste?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Slet flere mailinglistser +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Er du sikker på, at du vil slette disse #1 mailinglister?;Er du sikker på, at du vil slette disse #1 mailinglister? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Slet kontakter og mailingslister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Er du sikker på, at du vil slette disse #1 kontakter og mailinglister?;Er du sikker på, at du vil slette disse #1 kontakter og mailinglister? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Slet adressebog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Er du sikker på, at du vil slette denne adressebog og alle dens kontakter?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Slet lokalt LDAP-katalog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Er du sikker på, at du vil slette den lokale kopi af dette LDAP-katalog og alle dets offline-kontater?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Slet adressebogen Indsamlede adresser +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Hvis denne adressebog slettes, vil #2 ikke længere indsamle adresser.\nEr du sikker på, at du vil slette denne adressebog og alle dens adresser?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Mail +propertyListName=Listenavn +propertySecondaryEmail=Yderligere mail +propertyNickname=Alias +propertyDisplayName=Vis navn +propertyWork=Arbejde +propertyHome=Hjem +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobil +propertyPager=Personsøger +propertyBirthday=Fødselsdag +propertyCustom1=Brugerdef. 1 +propertyCustom2=Brugerdef. 2 +propertyCustom3=Brugerdef. 3 +propertyCustom4=Brugerdef. 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC-alias + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Skjult kopi til +addressBook=Adressebog + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktbillede +stateImageSave=Gemmer billede… +errorInvalidUri=Fejl: Ugyldigt billede. +errorNotAvailable=Fejl: Filen kan ikke tilgås. +errorInvalidImage=Fejl: Kun billeder i JPG-, PNG- og GIF-format er understøttet. +errorSaveOperation=Fejl: Kunne ikke gemme billedet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebog +ldap_2.servers.history.description=Indsamlede adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-Adressebog + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Antal kontakter i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen forekomster fundet +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 forekomst fundet;#1 forekomster fundet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopieret;%1$S kontakter kopieret + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet + +# LDAP directory stuff +invalidName=Indtast venligst et gyldigt navn. +invalidHostname=Indtast venligst et gyldigt værtsnavn. +invalidPortNumber=Indtast venligst et gyldigt portnummer. +invalidResults=Indtast venligst et gyldigt tal i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du skal være online for at udføre LDAP-replikation. +abReplicationSaveSettings=Indstillingerne skal gemmes før et bibliotek kan hentes. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebog - %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Kommasepareret (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Kommasepareret (System Charset) +CSVFilesUTF8=Kommasepareret (UTF-8) +TABFiles=Tabulatorsepareret (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Tabulatorsepareret (System Charset) +TABFilesUTF8=Tabulatorsepareret (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Understøttede adressebogsfiler +failedToExportTitle=Eksport mislykkedes +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Kunne ikke eksportere adressebogen, ikke nok plads på enheden. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Kunne ikke eksportere adressebogen, adgang til filen nægtet. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=LDAP-replikering af adressebog +AuthDlgDesc=For at få adgang til katalogserveren, skal du indtaste dit brugernavn og din adgangskode. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Kom+herind+og+chat. + +# For printing +headingHome=Hjem +headingWork=Arbejde +headingOther=Andet +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beskrivelse +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebog +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Egenskaber for %S +duplicateNameTitle=Adressebog findes allerede +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Der findes allerede en adressebog med dette navn:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Beskadiget adressebogsfil +corruptMabFileAlert=En af dine adressebogsfiler (%1$S filen) kunne ikke læses. Der bliver lavet en ny %2$S fil, og den gamle fil bliver gemt som %3$S i samme mappe. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Kan ikke indlæse adressebogsfil +lockedMabFileAlert=Kan ikke indlæse adressebogsfilen %S. Det kan skyldes, at den er skrivebeskyttet eller i brug af et andet program. Prøv igen senere. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e45a36ac32 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +0=LDAP opstarts problem + +1=Forbindelsesfejl til LDAP-server + +2=Forbindelsen til LDAP-server mislykkedes + +3=Kommunikationsproblemer med LDAP-server + +4=Søge-fejl med LDAP-server + + +errorAlertFormat=Fejlkode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +5000=Vært ikke fundet + +9999=Ukendt fejl + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +10003=Prøv igen senere, eller kontakt din systemadministrator. + +10008=Stærk godkendelse er endnu ikke understøttet. + +10021=Bekræft at søgefilteret er korrekt og prøv igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist søgefilteret. + +10032=Bekræft at Base DN er korrekt, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at Base DN er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg derefter Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server, som bliver brugt. Klik på Rediger for at få vist Base DN. + +10051=Prøv igen senere. + +10081=Bekræft at værtsnavnet og portnummeret er korrekte, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at værtsnavn og portnummeret er korrekte: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg derefter Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server, som bliver brugt. Klik på Rediger for at få vist værtsnavn. Klik på Avanceret for at få vist portnummeret. + +10085=Prøv igen senere. + +10087=Bekræft at søgefilteret er korrekt og prøv igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist søgefilteret. + +10090=Luk nogle vinduer og/eller programmer og prøv igen. + +10091=Bekræft at værtsnavnet og portnummeret er korrekte, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at værtsnavn og portnummeret er korrekte: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist portnummeret. + +15000=Bekræft at værtsnavnet er korrekt, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist værtsnavnet. + +19999=Kontakt din systemadministrator. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..131c8eab9a --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Navn:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Værtsnavn:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Find"> +<!ENTITY findButton.accesskey "f"> +<!ENTITY directorySecure.label "Brug sikker forbindelse (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "i"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "Generelt"> +<!ENTITY Offline.tab "Offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avanceret"> +<!ENTITY portNumber.label "Port:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Søgefilter:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Scope:"> +<!ENTITY scope.accesskey "S"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Et niveau"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Underniveau"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U"> +<!ENTITY return.label "Returner ikke flere end"> +<!ENTITY return.accesskey "R"> +<!ENTITY results.label "Resultater"> +<!ENTITY offlineText.label "Du kan hente en lokal kopi af dette katalog så det kan bruges når du arbejder offline."> + +<!ENTITY saslMechanism.label "Log-in-metode: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Simpel"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bc277ab19 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-servere"> +<!ENTITY directories.label "Benyt en anden LDAP-server:"> +<!ENTITY directoriesText.label "Vælg en LDAP-server:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "V"> +<!ENTITY addDirectory.label "Tilføj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "t"> +<!ENTITY editDirectory.label "Rediger"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Slet"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "s"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d39308e87 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikering startet… +changesStarted=Starter med at finde ændringer der skal replikeres… +replicationSucceeded=Replikeringen lykkedes +replicationFailed=Replikering mislykkedes +replicationCancelled=Replikering annulleret +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikerer katalogpunktet: %S + +downloadButton=Download nu +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Annuller download +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nyt LDAP-katalog +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Egenskaber for %S diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..556a96a357 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Komposition & adressering"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering"> +<!ENTITY addressingText.label "Ved opslag af adresser:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Brug mine globale LDAP-serverindstillinger for denne konto"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rediger LDAP…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Benyt en anden LDAP-server:"> +<!ENTITY directories.accesskey "B"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Nye meddelelser"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Skriv meddelelser i HTML-format"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citer altid den originale meddelelse i svar"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Når der citeres,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "N"> +<!ENTITY aboveQuote.label "start mit svar over den citerede tekst"> +<!ENTITY belowQuote.label "start mit svar under den citerede tekst"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "marker den citerede tekst"> +<!ENTITY place.label "og placer min signatur"> +<!ENTITY place.accesskey "p"> +<!ENTITY belowText.label "under det citerede (anbefalet)"> +<!ENTITY aboveText.label "under mit svar (over citatet)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Brug signatur i svar"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Brug signatur ved videresendelse"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale indstillinger til redigering…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale indstillinger til adressering…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1780a780e6 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Udgående serverindstillinger (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Du har mulighed for at benytte forskellige udgående servere til hver af dine identiteter. Vælg den ønskede server fra listen. Serveren markeret med "(Standard)" er standard-serveren."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Tilføj…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "T"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Slet"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vælg som standard"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "V"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detaljer for den valgte server:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY userName.label "Brugernavn:"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed: "> +<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode: "> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fca6a111c0 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Indstillinger for arkivering"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Når meddelelser arkiveres, skal de anbrings i:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "En enkelt mappe"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Mapper inddelt i år"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Mapper inddelt i måneder"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Bevar arkiverede meddelelsers eksisterende mappestruktur"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B"> +<!ENTITY archiveExample.label "Eksempel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Indbakke"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6143275c94 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopier & mapper"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Gør følgende ved afsendelse af meddelelser:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Anbring en kopi i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Anbring svar i samme mappe som den besvarede meddelelse"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Kopi til disse mailadresser:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "p"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adskil adresser med komma"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Skjult kopi til andre adresser:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "u"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adskil adresser med komma"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis godkendelsesdialog, når meddelelser gemmes"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "g"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Mappen Sendt på:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Andet:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arkiv for meddelelser"> +<!ENTITY keepArchives.label "Arkiver meddelelser i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Indstillinger for arkivering…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "I"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Mappen Arkiv på:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Andet:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY specialFolders.label "Kladder og skabeloner"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Gem meddelelseskladder i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Mappen Kladder på:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "l"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Andet:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "d"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Gem meddelelsesskabeloner i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Mappen Skabeloner på:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "o"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Andet:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fda0b27d5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=End to end-kryptering diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eb99091222 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Rediger denne kontos identiteter. Den øverste identitet bruges som standard."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Tilføj…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "T"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Angiv som standard"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "n"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slet"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Afslut"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "A"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..37d0ae59bc --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer indstillinger for denne identitet:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Indstillinger"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopier & mapper"> +<!ENTITY addressingTab.label "Komposition & adressering"> + +<!ENTITY publicData.label "Offentlige data"> +<!ENTITY privateData.label "Private data"> +<!ENTITY identityAlias.label "Identitet:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "I"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f036528b7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Generelt"> +<!ENTITY account.advanced "Avancerede indstillinger"> +<!ENTITY account.name "Brugernavn:"> +<!ENTITY account.password "Adgangskode:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Giv besked ved nye mails"> +<!ENTITY account.autojoin "Tilslut automatisk til disse kanaler:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy-indstillinger:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Skift…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "S"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b6464c402 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Spam-indstillinger"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Hvis funktionen aktiveres, skal &brandShortName; først lære at identificere spam ved, at du benytter spam-knapperne til at markere, hvilke meddelelser som er spam og ikke-spam. Herefter vil &brandShortName; være i stand til automatisk at markere spam."> +<!ENTITY level.label "Aktiver evalueringsfilter mod spam for denne konto"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Flyt nye spam-meddelelser til:"> +<!ENTITY move.accesskey "F"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Mappen Spam på:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY otherFolder.label "Anden:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY purge1.label "Slet automatisk spam ældre end"> +<!ENTITY purge1.accesskey "l"> +<!ENTITY purge2.label "dage"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Marker ikke meddelelser som spam, hvis afsenderen står i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "i"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Hvis funktionen aktiveres, vil &brandShortName; automatisk behandle meddelelser, der er markeret af denne tjeneste, som spam."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på serverevalueringer:"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Vælg"> +<!ENTITY junkActions.label "Destination og opbevaring"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale indstillinger for spam…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..acc047a7b6 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "a"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto har en identitet, som er de oplysninger andre ser om dig, når de læser dine meddelelser."> +<!ENTITY name.label "Dit navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "Mailadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identitet, når leveringsheadere matcher:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "c"> +<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "r"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Modtagere vil svare til denne anden adresse"> +<!ENTITY organization.label "Organisation:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekstsignatur:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "T"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Brug HTML (fx <b>fed</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Vedhæft signaturen fra en fil (tekst, HTML eller et billede):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "f"> +<!ENTITY edit.label "Rediger…"> +<!ENTITY choose.label "Vælg…"> +<!ENTITY choose.accesskey "V"> +<!ENTITY editVCard.label "Rediger kortet…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Vedhæft personligt visitkort i meddelelser (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "V"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Rediger identiteter…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "i"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Server:"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Brug standardserver"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95fa86ff37 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Kvitteringer"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Brug mine globale kvitteringsindstillinger for denne konto"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "o"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globale indstillinger…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Tilpas kvitteringsindstillinger for denne konto"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "T"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Bed altid om en kvittering, når der sendes meddelelser"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "B"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Når en kvittering ankommer:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Lad den ligge i Indbakke"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!ENTITY moveToSent.label "Flyt den til mappen Sendt"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "F"> +<!ENTITY requestMDN.label "Når jeg bliver bedt om en returkvittering:"> +<!ENTITY returnSome.label "Tillad kvitteringer for nogle meddelelser"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "v"> +<!ENTITY never.label "Send aldrig en kvittering"> +<!ENTITY never.accesskey "a"> +<!ENTITY notInToCc.label "Hvis jeg ikke er i meddelelsens Til eller Kopi til-felt:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "H"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Hvis afsenderen er udenfor mit domæne:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfælde:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "I"> +<!ENTITY askMe.label "Spørg mig"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Send altid"> +<!ENTITY neverSend.label "Send aldrig"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d20507d16 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn=Kvitteringer diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..666bff3a1f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For at spare diskplads, hentes følgende ikke:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For at spare plads, hent ikke til offline-brug:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Du kan spare plads ved at begrænse hentning af meddelelser til offline-brug ud fra alder eller størrelse."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behold meddelelser i alle mapper for denne konto på denne computer"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "B"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Obs: Dette påvirker alle mapper for denne konto. Brug knappen 'Avanceret …' for at vælge individuelle mapper."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meddelelser større end"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "ø"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Hent ikke meddelelser større end"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dage gamle"> +<!ENTITY message.label "meddelelser"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Læste meddelelser"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meddelelser mere end"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For at frigive plads kan gamle meddelelser slettes permanent, både de lokale kopier og de originale meddelelser på serveren."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For at frigive plads kan gamle meddelelser slettes permanent, inklusive de originale meddelelser på serveren."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slet meddelelser, som er mere end"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Slet ingen meddelelser"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "i"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slet alle, bortset fra nyeste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "y"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Behold altid stjernemarkerede meddelelser"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern indhold fra meddelelser, der er mere end"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "d"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Vælg nyhedsgrupper til brug offline…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "n"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanceret…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synkronisering af meddelelser"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplads"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meddelelser lokalt, uanset alder"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "A"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser de seneste"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dage"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Uger"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Måneder"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "År"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e184d9c2f2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Avancerede kontoindstillinger"> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-servermappe:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Vis kun mapper der abonneres på"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "V"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serveren understøtter mapper med undermapper og meddelelser"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "u"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalt antal serverforbindelser der tilsluttes"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Disse egenskaber angiver navneområder for din IMAP-server"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Personligt navneområde:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Offentlig (delt):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brugere:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillad serveren at se bort fra disse navneområder"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "n"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Når der hentes mails fra denne kontos server, så benyt følgende mapper til nye meddelelser:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Indbakke for denne konto"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "I"> +<!ENTITY deferToServer.label "Indbakke for en anden konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "a"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Medtag denne konto, når der hentes nye meddelelser"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "M"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6dd536738 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Meddelelsesopbevaring"> +<!ENTITY securitySettings.label "Sikkerhedsindstillinger"> +<!ENTITY serverSettings.label "Serverindstillinger"> +<!ENTITY serverType.label "Servertype:"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Brugernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "B"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Kontroller for nye meddelelser hvert"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "o"> +<!ENTITY biffEnd.label "minut"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillad øjeblikkelige servermeddelelser ved modtagelse af nye meddelelser"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "ø"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "F"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, hvis tilgængelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "G"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Gem meddelelser på serveren"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "e"> +<!ENTITY headersOnly.label "Hent kun meddelelseshoveder"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "H"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "I højest"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "I"> +<!ENTITY daysEnd.label "dage"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Indtil jeg sletter dem"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Hent automatisk alle nye meddelelser"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når jeg sletter en meddelelse:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flyt den til mappen Papirkurv"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "i"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marker den som slettet"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "m"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjern den øjeblikkeligt"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "j"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Ryd op i (optimer) Indbakke ved afslutning"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm Papirkurv ved afslutning"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "T"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Kontroller for nye meddelelser ved opstart"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spørg mig før hentning af mere end"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meddelelser"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Kræv altid godkendelse ved tilslutning til denne server"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "æ"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-fil:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Vælg News.rc-fil"> +<!ENTITY abbreviate.label "Vis nyhedsgruppenavne i mappeoversigten som:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Fulde navne (fx "netscape.public.mozilla.mail-news")"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Forkortede navne (fx "n.p.m.mail-news")"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanceret…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardtegnkodning:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokal mappe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Vælg lokal mappe"> +<!ENTITY browseFolder.label "Gennemse…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "G"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Gennemse…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Det følgende er en speciel konto. Der er ingen identiteter knyttet til den."> +<!ENTITY storeType.label "Lagertype for meddelelser:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "L"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Fil pr. mappe (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Fil pr. meddelelse (maildir)"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9115f0bbc0 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a35ac4d310 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "End to end-kryptering"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Læs mere"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Uden end to end-kryptering, kan indholdet af dine meddelelser nemt ses af din mailudbyder eller læses af masseovervågningsteknologier."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Hvis du vil bruge kryptering, har brug for alle modtageres offentlige nøgler eller certifikater for at sende en meddelelse."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Med en digital signatur kan modtagerne kontrollere, at meddelelsen kommer fra dig, og at indholdet ikke er blevet ændret."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Foretrukken krypteringsteknologi:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Anvend ikke kryptering som standard"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "I"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Anvend kryptering som standard"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "A"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Personligt certifikat til kryptering:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Vælg…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ryd"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "R"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Vælg…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "æ"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ryd"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signatur"> +<!ENTITY signMessage2.label "Tilføj min digitale signatur som standard"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "S"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Personligt certifikat til digital signering:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardindstillinger for afsendelse af meddelelser"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Vælg automatisk ud fra tilgængelige nøgler eller certifikater"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Håndter S/MIME-certifikater"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "H"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-sikkerhedsenheder"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "M"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Foretræk S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Foretræk OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Vælg certifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljer for det valgte certifikat:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Personlig nøgle til kryptering og digital signering:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Angiv personlig nøgle…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ee6164a00 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Du bad om at signere denne meddelelse digitalt, men programmet kunne enten ikke finde det signerende certifikat, som du har angivet i indstillingerne for din mail-/nyhedsgruppe-konto, eller også er certifikatet udløbet. +NoSenderEncryptionCert=Du bad om at få krypteret denne meddelelse, men programmet kunne enten ikke finde det krypterings-certifikat, som du har angivet i indstillingerne for din mail-/nyhedsgruppe-konto, eller også er certifikatet udløbet. +MissingRecipientEncryptionCert=Du bad om at få krypteret denne meddelelse, men programmet kunne ikke finde et krypteringscerttifikat for %S. +ErrorEncryptMail=Kunne ikke kryptere meddelelsen. Kontroller om du har et gyldigt mailcertifikat for hver modtager. Kontroller om certifikaterne for denne mailkonto er gyldige og troværdige. Certifikaterne kan findes i indstillingerne for mail- og nyhedskonti. +ErrorCanNotSignMail=Kunne ikke signere meddelelsen. Kontroller om certifikaterne for denne mailkonto er gyldige og troværdige. Certifikaterne kan findes i indstillingerne for mail- og nyhedskonti. + +NoSigningCert=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges til at signere dine meddelelser digitalt. +NoSigningCertForThisAddress=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges til at signere dine meddelelser digitalt med adressen <%S>. +NoEncryptionCert=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges af andre til at sende dig krypterede meddelelser. +NoEncryptionCertForThisAddress=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som andre kan bruge til at sende dig krypteret mail til adressen <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Før du kan signere meddelelser digitalt, skal du også angive et certifikat, som andre brugere skal bruge, når de sender dig krypterede meddelelser. Vil du bruge det samme certifikat til at kryptere og afkryptere meddelelser, som bliver sendt til dig? +encryption_wantSame=Vil du bruge der samme certifikat til at kryptere og afkryptere meddelelser sendt til dig? +encryption_needCertWantToSelect=Før du kan signere meddelelser digitalt, skal du også angive et certifikat, som andre brugere skal bruge, når de sender dig krypterede meddelelser. Vil du oprette et krypteringscertifikat nu? +signing_needCertWantSame=Du bør også vælge et certifikat til at bruge til digital signering af dine meddelelser. Ønsker du at oprette et certifikat til digital signering af meddelelser nu? +signing_wantSame=Ønsker du at bruge det samme certificat til at signere din meddelelse digitalt? +signing_needCertWantToSelect=Du bør også vælge et certifikat til at bruge til digital signering af dine meddelelser. Ønsker du at oprette et certifikat til digital signering af meddelelser nu? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-krypteret meddelelse +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME-signeret meddelelse + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Udstedt til: +CertInfoIssuedBy=Udstedt af: +CertInfoValid=Gyldig +CertInfoFrom=fra +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Formål +CertInfoEmail=Mailadresse +CertInfoStoredIn=Gemt i: +NicknameExpired=(udløbet) +NicknameNotYetValid=(endnu ikke gyldig) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc09122bd8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Lyst +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Et tema med et lyst farveskema. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Mørkt +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Et tema med et mørkt farveskema. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..1806154f2e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Der findes en ny opdatering til %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Opdater %S og få den bedste hastighed og privatlivsbeskyttelse. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Hent opdatering +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=H +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikke nu +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S kan ikke opdatere til den nyeste version. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Hent en frisk kopi af %S, så hjælper vi dig med at installere den. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Hent %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=H +updateManualSecondaryButtonLabel=Ikke nu +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S kan ikke opdatere til den seneste version. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Den nyeste version af %S understøttes ikke af dit system. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Læs mere +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Luk +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Genstart for at opdatere %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Efter en hurtig genstart gendanner %S alle dine åbne faneblade og vinduer. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Genstart +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=G +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikke nu +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc21d3f5b2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer lokal mail fra Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meddelelser blev importeret fra %S uden problemer + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Der opstod en intern fejl. Importen mislykkedes. Prøv at importere igen. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Der opstod en fejl under import af meddelelser fra %S. Meddelelserne blev ikke importeret. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8708038e52 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Hjælp"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjælp"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Teknisk information"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Genstart med tilføjelser deaktiveret…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "G"> + +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Genstart med tilføjelser aktiveret"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "G"> +<!ENTITY productHelp.label "Hjælp til &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastaturgenveje"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "U"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Indsend feedback…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "I"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Rundvisning i &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "R"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Kom og vær med"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "V"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Giv et bidrag"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "B"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..24e378ce61 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer lokal mail fra Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meddelelser blev importeret fra %S uden problemer. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressebogen blev importeret diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..7132a1238a --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title =Vestligt (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title =Centraleuropæisk (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title =Sydeuropæisk (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title =Baltisk (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title =Nordisk (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title =Baltisk (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title =Keltisk (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title =Vestligt (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title =Rumænsk (ISO-8859-16) +windows-1250.title =Centraleuropæisk (Windows-1250) +windows-1252.title =Vestligt (Windows-1252) +windows-1254.title =Tyrkisk (Windows-1254) +windows-1257.title =Baltisk (Windows-1257) +macintosh.title = Vestligt (MacRoman) +x-mac-ce.title =Centraleuropæisk (MacCE) +x-mac-turkish.title =Tyrkisk (MacTurkish) +x-mac-croatian.title =Kroatisk (MacCroatian) +x-mac-romanian.title =Rumænsk (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title =Islandsk (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title =Japansk (ISO-2022-JP) +shift_jis.title =Japansk (Shift_JIS) +euc-jp.title =Japansk (EUC-JP) +big5.title =Kinesisk, traditionelt (Big5) +big5-hkscs.title =Kinesisk, traditionelt (Big5-HKSCS) +gb2312.title =Kinesisk, forenklet (GB2312) +gbk.title = Kinesisk, forenklet (GBK) +euc-kr.title =Koreansk (EUC-KR) +utf-7.title =Unicode (UTF-7) +utf-8.title =Unicode (UTF-8) +utf-16.title =Unicode (UTF-16) +utf-16le.title =Unicode (UTF-16 Little Endian) +utf-16be.title =Unicode (UTF-16 Big Endian) +iso-8859-5.title =Kyrillisk (ISO-8859-5) +windows-1251.title =Kyrillisk (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title =Kyrillisk (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title =Kyrillisk/Ukrainsk (MacUkrainian) +koi8-r.title =Kyrillisk (KOI8-R) +koi8-u.title =Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U) +iso-8859-7.title =Græsk (ISO-8859-7) +windows-1253.title =Græsk (Windows-1253) +x-mac-greek.title =Græsk (MacGreek) +windows-1258.title =Vietnamesisk (Windows-1258) +windows-874.title =Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title =Arabisk (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title =Visuelt hebræisk (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title =Hebræisk (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title =Hebræisk (Windows-1255) +windows-1256.title =Arabisk (Windows-1256) +x-user-defined.title =Brugerdefineret +ibm866.title =Kyrillisk/Russiisk (CP-866) +gb18030.title =Kinesisk, forenklet (GB18030) +x-mac-arabic.title =Arabisk (MacArabic) +x-mac-farsi.title =Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title =Hebræisk (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title =Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title =Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title =Gurmukhi (MacGurmukhi) + + +chardet.off.title =(Slået fra) +chardet.universal_charset_detector.title =Universelt +chardet.ja_parallel_state_machine.title =Japansk +chardet.ko_parallel_state_machine.title =Koreansk +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title =Kinesisk, traditionelt +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title =Kinesisk, forenklet +chardet.zh_parallel_state_machine.title =Kinesisk +chardet.cjk_parallel_state_machine.title =Østasiatisk +chardet.ruprob.title =Russisk +chardet.ukprob.title =Ukrainsk diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9948eac07 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakter"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakter"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtaler"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Søgeresultat"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Samtaler vil blive vist her."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Brug kontaktlisten i venstre panel for at starte en samtale."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "I øjeblikket har &brandShortName; ingen tidligere samtaler gemt for denne kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Du har endnu ikke opsat en chat-konto."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Lad &brandShortName; guide dig gennem opsætningen af din chat-konto."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Start"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Dine chat-konti er ikke tilsluttet."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Du kan tilslutte dem fra vinduet 'Chat-status':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Vis chat-status"> + +<!ENTITY chat.participants "Deltagere:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Tidligere samtaler:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Igangværende samtaler"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Start en samtale"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Luk samtale"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Omdøb"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Fjern kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start en samtale"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Luk samtalen"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Tilføj kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Deltag i chat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Vis konti"> + +<!ENTITY status.available "Til stede"> +<!ENTITY status.unavailable "Ikke til stede"> +<!ENTITY status.offline "Offline"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Åbn link…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "Å"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..be567e2f0c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Tilbage til forrige chat +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Start chat med %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakter + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vil chatte med dig +buddy.authRequest.allow.label=Tillad +buddy.authRequest.allow.accesskey=T +buddy.authRequest.deny.label=Afvis +buddy.authRequest.deny.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Slet %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Slet %1$S fra din %2$S-venneliste. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Slet + +displayNameEmptyText=Vis navn +userIconFilePickerTitle=Vælg en ny ikon… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=skriver… +chat.hasStoppedTyping=er holdt op med at skrive. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S skriver. +chat.contactHasStoppedTyping=%S er holdt op med at skrive. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Kommandoen %S er ikke understøttet. Skriv /help for at se en liste over kommandoer. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=I dag +log.yesterday=I går + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Denne uge +log.previousWeek=forrige uge + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Ny chat-besked + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 meddelelse mere);%1$S… (og #1 meddelelser mere) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b4cd22020 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Konvertering af lagertype for meddelelser"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Fortsæt"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annuller"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Færdig"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konverteringen er fuldført. &brandShortName; genstarter nu."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konverteringen mislykkedes."> + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..1af2bc328e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Meddelelserne for kontoen %1$S vil nu blive konverteret til %2$S-format. %3$S genstarter, når konverteringen er gennemført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S vises under %2$S. Konti der vises under %3$S: %4$S. Meddelelser fra %5$S bliver nu konverteret til %6$S-format. %7$S genstarter, når konverteringen er gennemført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konto der vises under %1$S: %2$S. Meddelelserne fra %3$S bliver nu konverteret til %4$S-format. %5$S genstarter, når konverteringen er gennemført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontiene %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% fuldført diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec6bdb2c8f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Den brugerdefinerede header du skrev, indeholder et ugyldigt tegn som fx ":", et tegn der ikke kan skrives, et ikke-ascii tegn eller et 8-bit ascii-tegn (æøå). Fjern det ugyldige tegn fra den brugerdefinerede header og prøv igen. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f88e5dd4b --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Tilpas værktøjslinje"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Du kan tilføje eller fjerne elementer ved at trække dem til eller fra værktøjslinjerne."> +<!ENTITY show.label "Vis:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikoner og tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikoner"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikoner ved siden af tekst"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Brug små ikoner"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Gendan standardsæt"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Titellinje"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Træk-område"> +<!ENTITY saveChanges.label "Færdig"> +<!ENTITY undoChanges.label "Fortryd ændringer"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f55c9af66 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Ny værktøjslinje +enterToolbarName=Indtast et navn til denne værktøjslinje: +enterToolbarDup=Der findes allerede en værktøjslinje med navnet "%S". Indtast et andet navn. +enterToolbarBlank=Du skal indtaste et navn for at oprette en ny værktøjslinje. +separatorTitle=Skillelinje +springTitle=Fleksibelt mellemrum +spacerTitle=Mellemrum diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9cbc7bf230 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Indstillinger for Udviklerværktøj"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Tillad forbindelser fra andre computere"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..c776fdfede --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stop server for Udviklerværktøj +options.start.label=Start server for Udviklerværktøj + +options.connected.label=#1 klient forbundet;#1 klienter forbundet +options.connected.tooltip=Serveren for Udviklerværktøj kører, og der er klienter forbundet. +options.listening.label=Lytter +options.listening.tooltip=Serveren for Udviklerværktøj kører og venter på forbindelser. +options.idle.label=Kører ikke +options.idle.tooltip=Serveren for Udviklerværktøj kører ikke. Du kan starte den fra denne dialogboks. +options.unsupported.label=Ikke understøttet +options.unsupported.tooltip=Der opstod en fejl ved indlæsning af den indbyggede server til Udviklerværktøj. Tjek, at den er pakket, og tjek fejlkonsollen for fejlmeddelelser. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af20a5326e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Hent alle meddelelseshoveder"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Hent"> +<!ENTITY download.accesskey "H"> +<!ENTITY headers.label "meddelelseshoveder"> +<!ENTITY headers.accesskey "d"> +<!ENTITY mark.label "Marker resterende meddelelseshoveder som læste"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75aa8b631a --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Slet"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S"> + +<!ENTITY editContactName.label "Navn:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Mail:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "M"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adressebog:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "d"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Færdig"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Du kan ikke skifte adressebog, eftersom kontakten er i en mailingliste."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..40d73809e4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Rediger kontakt +viewTitle=Vis kontakt + +editDetailsLabel=Rediger detaljer +editDetailsAccessKey=e +viewDetailsLabel=Vis detaljer +viewDetailsAccessKey=V + +deleteContactTitle=Slet kontakt +deleteContactMessage=Er du sikker på, at du vil slette denne kontakt? diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..327378ec77 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer adressebog"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 47em; height: 38em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importeret data til tabellen:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Næste"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Forrige"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Brug Flyt op og Flyt ned for at tilpasse adressebogsfelterne i venstre side til de korrekte data, der skal importeres, i højre side. Fjern markering ved de elementer, du ikke ønsker at importere."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flyt op"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flyt ned"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebogsfelter"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Vælg data der skal importeres"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Første post indeholder feltnavne"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c3c375499 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Du bedes vælge en destinationsmappe. +enterValidEmailAddress=Indtast en gyldig mailadresse at videresende til. +pickTemplateToReplyWith=Vælg en skabelon at besvare med. +mustEnterName=Du skal give filteret et navn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternavnet findes i forvejen +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Det indtastede filternavn findes i forvejen. Indtast et andet filternavn. +mustHaveFilterTypeTitle=Der er ikke valgt en filterhandling +mustHaveFilterTypeMessage=Du skal angive mindst én handling, der skal udføres af filtret. Hvis du vil slå filtret fra midlertidigt, skal du deaktivere det i vinduet Meddelelsesfiltre. +deleteFilterConfirmation=Er du sikker på, at du vil slette dette filter? +untitledFilterName=Unavngivet filter +matchAllFilterName=Match alle meddelelser +filterListBackUpMsg=Dine filtre virker ikke, fordi filen msgFilterrules.dat, som indeholder dine filtre, ikke kunne læses. En ny msgFilterrules.dat fil vil blive oprettet og en sikkerhedskopi af den gamle fil, kaldet rulesbackup.dat, vil blive oprettet i samme mappe. +customHeaderOverflow=Du har overskredet grænsen på 50 brugerdefinerede headers. Fjern et eller flere brugerdefinerede headers og prøv igen. +filterCustomHeaderOverflow=Dine filtre har overskredet grænsen på 50 brugerdefinerede headers. Rediger filen msgFilterRules.dat, som indeholder dine filtre, og brug færre brugerdefinerede headers. +invalidCustomHeader=Et af dine filtre benytter en brugerdefineret header der indeholder et ugyldigt tegn som fx ":", et tegn der ikke kan skrives, et ikke-ascii tegn eller et 8-bit ascii-tegn (æøå). Rediger i filen msgFilterRules.dat, som indeholder dine filtre, og fjern det ugyldige tegn fra dine brugerdefinerede headers. +continueFilterExecution=Oprettelsen af filteret %S mislykkedes. Vil du fortsætte med at oprette filtre? +promptTitle=Kører filtre +promptMsg=Du er igang med at filtrere meddelelser.\nVil du fortsætte med at tilføje filtre? +stopButtonLabel=Stop +continueButtonLabel=Fortsæt +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dette filter er sandsynligvis oprettet i en nyere eller inkompatibel version af %S. Du kan ikke aktivere filteret, for vi ved ikke, hvordan vi skal anvende det. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Spørg mig ikke igen. +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopi af %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisk, hvert minut;Periodisk, hvert #1. minut + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislykkedes: "%1$S" resulterede i fejlkoden=%2$S ved forsøg på at: +filterFailureSendingReplyError=Fejl ved afsendelse af svar +filterFailureSendingReplyAborted=Afsendelse af svar afbrudt +filterFailureMoveFailed=Flytning mislykkedes +filterFailureCopyFailed=Kopiering mislykkedes + +filterFailureAction=Kunne ikke anvende filterhandlingen + +searchTermsInvalidTitle=Ugyldige søgekriterier +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dette filter kan ikke gemmes, da søgetermen "%1$S %2$S" er ugyldig i den pågældende sammenhæng. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Når en meddelelse matcher dette filter, vil dets handlinger udføres i denne rækkefølge:\n\n +filterActionOrderTitle=Rækkefølge +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S af %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 element; #1 elementer +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Opdagede spam-meddelelser fra %1$S - %2$S den %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=flyttet meddelelse id = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopieret meddelelse id = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Besked fra filer "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Anvendt filter "%1$S" på meddelelse fra %2$S - %3$S den %4$S +filterMissingCustomAction=Brugerdefineret handling mangler +filterAction2=prioritet ændret +filterAction3=slettet +filterAction4=markeret som læst +filterAction5=tråd dræbt +filterAction6=tråd overvåget +filterAction7=stjernemarkeret +filterAction8=mærkat påsat +filterAction9=svaret +filterAction10=videresendt +filterAction11=eksekvering stoppet +filterAction12=slettet fra POP3-server +filterAction13=beholdt på POP3-server +filterAction14=spam-score +filterAction15=meddelelsesindhold hentet fra POP3-server +filterAction16=kopieret til mappe +filterAction17=mærkat påsat +filterAction18=ignoreret undertråd +filterAction19=marker som ulæst +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..168c6375c6 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Egenskaber"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Generel information"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Standardtegnkodning:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "S"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Anvend som standard på alle meddelelser i denne mappe (individuelle tegnkodningsindstillinger og auto-opdagelse vil blive ignoreret)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Genopbyg indeksfil"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "I nogle tilfælde kan mappens indeksfil blive beskadiget, hvilket kan forårsage, at nogle mails ikke kan ses, eller at slettede mails atter dukker op. Reparering af mappen kan muligvis rette op på problemet."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Medtag meddelelser i denne mappe i globale søgeresultater"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "M"> + +<!ENTITY retention.label "Retningslinjer for opbevaring"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Brug mine kontoindstillinger"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "B"> +<!ENTITY daysOld.label "dage gamle"> +<!ENTITY message.label "meddelelser"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads, både de lokale kopier og de originale på den eksterne server."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads, inklusive de originale på den eksterne server."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slet meddelelser der er mere end"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Slet ingen meddelelser"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slet alle undtagen de seneste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Behold altid stjernemarkerede meddelelser"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Kontroller denne mappe for nye meddelelser"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "K"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Vælg denne mappe til offline-brug"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "æ"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Hent nu"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "u"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Vælg denne nyhedsgruppe til offline-brug"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Hent nu"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "H"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Navn:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Ikonfarve:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Gendan standardfarve"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Placering:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling"> +<!ENTITY privileges.button.label "Rettigheder…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "R"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgende tilladelser:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andre med adgang til denne mappe:"> +<!ENTITY folderType.label "Mappetype:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Forbrug:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Antal meddelelser:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "ukendt"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Størrelse på disken:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "ukendt"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..c51003031f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Global indbakke (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +chooseFolder=Vælg mappe… +chooseAccount=Vælg konto… +noFolders=Ingen tilgængelige mapper diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bf2a231a4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY nameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulæste"> +<!ENTITY totalColumn.label "I alt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..abcf1670ea --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=Skal være i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=Må ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappe +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=Skal være i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=Må ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Fra mig + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til mig + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personer +gloda.message.attr.involves.includeLabel=Medtager nogen af: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=Medtager ikke: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=Andre deltagere: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=Skal medtage #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=Må ikke medtage #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedhæftede filer + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailingliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=Skal være på #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=Må ikke være på #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=Skal være på en mailingliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=Må ikke være på en mailingliste + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Mærkat +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=Skal have mærkatet #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=Må ikke have mærkatet #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=Skal have mærkat +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=Må ikke have mærkat + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stjernemarkeret + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Læst + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Svaret til + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Videresendt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenter +gloda.mimetype.category.images.label=Billeder +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medieindhold (lyd, video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Andre diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..62ce4f4915 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Meddelelser med mærkatet: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Meddelelser med ordet: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meddelelser med ordene: #1 diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12a097b53f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtre"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Søger…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ingen meddelelser matchede din søgning"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Flere »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Vis resultater som liste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Vis alle meddelelser i det aktive sæt i et nyt faneblad"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b3f8d5409 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Søgning + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Søg + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultater for: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søger efter #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Søgning efter meddelelser + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=der omfatter #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=med mærkatet: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=List alle #1;List alle #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=Medtager enhver af: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=Medtager ikke: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Andet: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=skal matche #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=må ikke have en værdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=må ikke matche #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=skal have en værdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern begrænsning +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern begrænsning + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle typer + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=fra: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=til: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(intet emne) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=af #1;af #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/skjul tidslinje +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter efter relevans +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter efter dato + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 anden;, og #1 andre diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd4b04ec0c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Guiden Chat-konto"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat-netværk"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Vælg netværk for din chat-konto."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Netværk:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Flere…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Brugernavn"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Denne konto er allerede oprettet!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Adgangskode"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Indtast din adgangskode i feltet nedenfor."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Adgangskode:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Thunderbird vil huske den indtastede adgangskode. Hvis du i stedet vil spørges om adgangskode, hver gang du tilslutter chat-kontoen, skal du undlade at udfylde feltet."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Avancerede indstillinger"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Om ønsket kan du springe næste trin over."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Giv besked ved ny mail"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokal alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dette vil kun blive vist hos dig selv i dine samtaler, andre kan ikke se det."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy-indstillinger"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Skift…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "S"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Oversigt"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Nedenfor kan du finde en oversigt over de indtastede oplysninger. Kontroller, om alt er korrekt, inden du opretter kontoen."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tilslut til denne konto nu."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b487ca42bb --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S-indstillinger +accountUsername=Brugernavn: + +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: + +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Indtast brugernavn til din %S-konto. + +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Indtast brugernavn (%1$S) til din %2$S-konto. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Fejl: %S + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Du mangler et plugin til protokollen '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Der skal benyttes adgangskode til denne konto. +account.connection.errorCrashedAccount=Der opstod en fejl ved forbindelse til kontoen. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Forbinder: %S… +account.connecting=Forbinder… +account.connectedForSeconds=Forbundet i nogle få sekunder. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Forbundet i %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Forbundet i cirka %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Forbinder igen om %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Forbinder igen om %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Godkendelse kræves + +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Ja +requestAuthorizeDeny=&Nej + +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S har tilføjet dig til sin venneliste, vil du give ham/hende lov til at se dig? + +accountsManager.notification.button.accessKey=u +accountsManager.notification.button.label=Tilslut nu +accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slået automatisk tilslutning fra. +accountsManager.notification.safeMode.label=Din indstilling for automatisk tilslutning ignoreres, fordi du kører i fejlsikret tilstand. +accountsManager.notification.startOffline.label=Din indstilling for automatisk tilslutning ignoreres, fordi programmet blev startet i offline-tilstand. +accountsManager.notification.crash.label=Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, sidst du forsøgte at tilslutte. Automatisk tilslutning er slået fra, så du har mulighed for at ændre din indstillinger for kontoen. + +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, da du forsøgte at tilslutte en ny eller ændret konto. Kontroller kontoens indstillinger.;Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, da du forsøgte at tilslutte #1 nye eller ændrede konti. Kontroller deres indstillinger. +accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilslutning er slået fra. + + + + + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd0ef1a322 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Advarsel for kontoen %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Åbner mappen %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Opretter mappe… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Sletter mappen %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Omdøber mappen %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leder efter mapper… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Opretter abonnement på mappen %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Ophæver abonnement på mappen %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Søger i mappe… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Lukker mappe… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Optimerer mappe… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Logger af… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrollerer funktionalitet på mailserveren… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sender login-oplysninger… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sender login-oplysninger… + +imapDownloadingMessage=Henter meddelelse… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Henter mappe ACL… + +imapGettingServerInfo=Henter konfigurationsoplysninger om server… + +imapGettingMailboxInfo=Henter konfigurationsoplysninger om mailfunktionen… + +imapEmptyMimePart=Meddelelsens indhold overføres, hvis du beder om det. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Henter meddelelseshoved %1$S af %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Henter meddelelsesflag %1$S af %2$S i %3$S… + +imapDeletingMessages=Sletter meddelelser… + +imapDeletingMessage=Sletter meddelelsen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Flytter meddelelser til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Flytter meddelelsen til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopierer meddelelser til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopierer meddelelsen til %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Henter meddelelse %1$S af %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Har fundet mappen: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Serveren %S er ikke en IMAP4-server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Indtast din adgangskode til %1$S + +imapUnknownHostError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S. +imapOAuth2Error=Godkendelsesfejl ved tilslutning til server %S. + +imapConnectionRefusedError=Kunne ikke oprette forbindelse til mailserveren hos %S; forbindelsen blev afvist. + +imapNetTimeoutError=Tidsfristen for forbindelsen til serveren %S er udløbet. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Der er ingen nye meddelelser på serveren. + +imapDefaultAccountName=Mail til %S + +imapSpecialChar2=Tegnet %S er reserveret på denne IMAP-server. Vælg et andet navn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Personlig mappe + +imapPublicFolderTypeName=Offentlig mappe + +imapOtherUsersFolderTypeName=Anden brugers mappe + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er en personlig mailmappe. Den er ikke fælles. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er en personlig mailmappe. Den har været fælles. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dette er en offentlig mappe. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er en mailmappe, som deles med brugeren "%S". + +imapAclFullRights=Fuld kontrol + +imapAclLookupRight=Opslag + +imapAclReadRight=Læs + +imapAclSeenRight=Angiv Læst/Ulæst + +imapAclWriteRight=Skriv + +imapAclInsertRight=Indsæt (Kopier til) + +imapAclPostRight=Mail + +imapAclCreateRight=Opret undermappe + +imapAclDeleteRight=Slet meddelelser + +imapAclAdministerRight=Administrer mappe + +imapServerDoesntSupportAcl=Denne server understøtter ikke delte mapper. + +imapAclExpungeRight=Fjern permanent + +imapServerDisconnected= Serveren %S har afbrudt forbindelsen. Serveren kan være gået ned, eller der kan være et netværksproblem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Ønsker du at abonnere på %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Kan ikke tilslutte til IMAP-server. Du har måske overskredet det maksimale antal \ +forbindelser til serveren. Hvis det er tilfældet, kan du bruge dialogen Avancerede \ +IMAP-server-indstillinger til at reducere antallet af cachede forbindelser. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvoteoplysninger er ikke tilgængelig, fordi mappen ikke er åben. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serveren understøtter ikke kvoter. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappe rapporterer ingen kvoteoplysninger. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kvoteoplysninger er endnu ikke tilgængelige. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programmet er løbet tør for hukommelse. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopierer meddelelse %1$S af %2$S til %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Er du sikker på, at du vil slette mappen '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sletning af denne mappe kan ikke fortrydes, og vil slette alle indeholdte meddelelser og alle undermapper. Er du sikker på, at du stadig vil slette mappen '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Slet mappe + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Slet mappe + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre til 'Almindelig adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, så kontakt din mailudbyder eller internetudbyder. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serveren %S tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Krypteret adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre til 'Adgangskode, usikker overførsel' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serveren %S understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af IMAP-serveren %S. Kontroller om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Kommandoen mislykkedes. Mailserveren for kontoen %1$S svarede: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Handlingen for mappen '%2$S' mislykkedes. Mailserveren for kontoen %1$S svarede: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Advarsel fra kontoen %1$S: %2$S diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c49b2c22a4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importer"> +<!ENTITY importAll.label "Importer alt"> +<!ENTITY importAll.accesskey "E"> +<!ENTITY importMail.label "Mail"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "Feed-abonnementer"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "d"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøger"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Indstillinger"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "I"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtre"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; import-guide"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importer mails, adressebøger, indstillinger og filtre fra andre programmer"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Denne guide vil importere mailmeddelelser, adressebogsindhold, indstillinger og/eller filtre fra andre mailprogrammer og standard adressebogsformater til &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Når de er blevet importeret, kan du få adgang til dem i &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Vælg den type fil, du ønsker at importere:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Vælg en eksisterende konto eller opret en ny konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Navn:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Kunne ikke finde et program eller en fil til at importere data fra."> + +<!ENTITY back.label "< Tilbage"> +<!ENTITY forward.label "Næste >"> +<!ENTITY finish.label "Færdig"> +<!ENTITY cancel.label "Annuller"> + +<!ENTITY select.label "eller vælg den type materiale, der skal importeres:"> + +<!ENTITY title.label "Titel"> +<!ENTITY processing.label "Importerer…"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cda678712 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ingen adressebøger at importere. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Kunne ikke importere adressebøger: Indlæsningsfejl. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Kunne ikke importere adressebøger: Kunne ikke oprette importeringstråd. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Fejl ved import af %S: Kunne ikke oprette adressebog. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Ingen mailmapper at importere. + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Kunne ikke importere mailmapper: Indlæsningsfejl. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Kunne ikke importere mailmapper: Kunne ikke oprette importeringstråd. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Kan ikke importere mailmapper, kan ikke oprette et proxy-objekt for destinations mailmapper + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Fejl ved oprettelse af destinations mailmappen, kan ikke finde mailmappen %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Fejl ved import af mailmappen %S, kunne ikke oprette destinations mailmappen + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Kunne ikke oprette den mappe, som mail skal importeres til + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Fornavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Efternavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Vis navn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Alias + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primær mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundær mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Arbejdstelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Hjemmetelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faxnummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Personsøgernummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobilnummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Hjemmeadresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Hjemmeadresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Hjemmeby + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Hjemmestat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Hjemmepostnummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Hjemmeland + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Arbejdsadresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Arbejdsadresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Arbejdsby + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Arbejdsstat + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Arbejdspostnummer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Arbejdsland + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Job titel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Afdeling + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisation + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Webside 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Webside 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fødselsår + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fødselsmåned + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fødselsdag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Brugerdef. 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Brugerdef. 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Brugerdef. 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Brugerdef. 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notater + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skærmnavn + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=En importhandling er i gang. Prøv igen, når den aktuelle import er færdig. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Kunne ikke indlæse indstillingsmodulet +ImportSettingsNotFound=Kunne ikke finde indstillinger. Sørg for at programmet er korrekt installeret på denne maskine. +ImportSettingsFailed=Der opstod en fejl ved import af indstillinger. Nogle eller alle indstillingerne er muligvis ikke importeret. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Indstillinger blev importeret fra %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Kunne ikke indlæse modulet importer mail. +ImportMailNotFound=Kunne ikke finde nogen mails at importere. Sørg for at mailprogrammet er korrekt installeret på denne maskine. +ImportEmptyAddressBook=Kan ikke importere den tomme adressebog %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Der opstod en fejl ved import af mail fra %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Mail blev korrekt importeret fra %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Kunne ikke indlæse modulet importer adressebog. +ImportAddressNotFound=Kunne ikke finde nogen adressebøger til import. Sørg for at det valgte program eller format er korrekt installeret på denne maskine. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Der opstod en fejl ved import af adresser fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresser korrekt importeret fra %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Kunne ikke indlæse modulet filterimport. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Der opstod en fejl ved import af filtre fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre korrekt importeret fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre delvist importeret fra %S. Advarsel nedenunder: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konverterer mailmapper fra %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøger fra %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Vælg indstillingsfilen +ImportSelectMailDir=Vælg mailmappe +ImportSelectAddrDir=Vælg adressebogsmappen +ImportSelectAddrFile=Vælg adressebogsfilen + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importerede mail +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S Import diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f462545d0e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Tilslut chat"> +<!ENTITY name.label "Rum"> +<!ENTITY optional.label "(valgfri)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Tilslut automatisk til dette chat-rum"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "T"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..754a78aba9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Spam-log"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logning af spam-aktivitet."> +<!ENTITY clearLog.label "Ryd log"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "R"> +<!ENTITY closeLog.label "Luk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74b70c0d38 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Om spam"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; identificerer indkommende meddelelser, som ser ud til at være spam. De spam-meddelelser &brandShortName; finder, bliver mærket med et spam-ikon"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Først må du træne &brandShortName; til at kunne identificere spam ved, at bruge spam-ikonet på værktøjslinjen til at markere om meddelelserne er spam eller ej."> +<!ENTITY info3.label "Når &brandShortName; identificerer spam korrekt, kan du bruge spam-kontrollen til automatisk at flytte indkommende spam-meddelelser til mappen "Spam"."> +<!ENTITY info4.label "Mere information kan findes i Hjælp."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed7143aaf5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Fejl i kontoen %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Indtast din adgangskode til %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Indtast en ny adgangskode for bruger %1$S på %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Henter meddelelse %1$S af %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Vært kontaktet, sender log-in information… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Der er ingen nye meddelelser. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Modtaget %1$S af %2$S meddelelser + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Laver indeks for %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Færdig + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Der opstod en fejl med POP3-mailserveren. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Afsendelsen af brugernavnet mislykkedes. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Afsendelsen af adgangskoden for brugeren %1$S mislykkedes. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Kunne ikke skrive mailen i mailmappen. Sørg for at du har skriverettigheder til filsystemet, og at du har nok diskplads til at kopiere mailmappen. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Kommandoen RETR mislykkedes. Fejl under modtagelsen af en meddelelse. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Fejl ved hentning af mailadgangskode. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Du har ikke angivet et brugernavn til denne server. Tilføj et brugernavn under kontoindstillingerne og prøv igen. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Kommandoen LIST mislykkedes. Kunne ikke finde ID og størrelse på en meddelelse. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Kommandoen DELE mislykkedes. Fejl under markering af en meddelelse som slettet. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Kommandoen STAT mislykkedes. Kunne ikke finde meddelelsens nummer og størrelse. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Mailserveren %S svarede: + +copyingMessagesStatus=Kopierer %S af %S meddelelser til %S + +movingMessagesStatus=Flytter %S af %S meddelelser til %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Kontoen %S behandles. Vent med at hente meddelelser til behandlingen er færdig. + +movemailCantOpenSpoolFile=Kan ikke åbne mail-spoolfilen %S. + +movemailCantCreateLock=Kunne ikke oprette låsefilen %S. For at movemail skal virke, er det nødvendigt at oprette en låsefil i mail-spool-mappen. På mange systemer er den bedste måde til at opnå dette at give spool-mappen rettighederne 01777. + +movemailCantDeleteLock=Kunne ikke slette låsefilen %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Kunne ikke formindske spool-filen %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Kunne ikke finde mail-spool-filen. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Kunne ikke fortolke spoolfilen %S. Filen kan være ugyldig eller ødelagt. + +pop3TmpDownloadError=Der skete en fejl ved hentning af følgende meddelelse:\nFra: %S\n Emne: %S\n Denne meddelelse indeholder muligvis en virus, eller der ikke er mere plads på harddisken. Ignorer denne meddelelse? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3-mailserver (%S) understøtter ikke UIDL eller XTND XLST, hvilket er krævet for at implementere indstillingerne ``Behold på server'', ``Maksimal meddelelsesstørrelse'' eller ``Hent kun meddelelseshoveder''. For at hente dine mails skal disse indstillinger deaktiveres i Serverindstillinger for din mailserver i vinduet Kontoindstillinger. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 mailserver (%S) understøtter ikke kommandoen TOP. Uden serverunderstøttelse af dette kan vi ikke implementere indstillingerne ``Maksimal meddelelsesstørrelse'' eller ``Hent kun meddelelseshoveder''. Denne indstilling er blevet deaktiveret, og meddelelser vil blive hentet uanset deres størrelse. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Kunne ikke etablere TLS-forbindelse til POP3-server. Serveren kan være nede eller være forkert konfigureret. Kontroller om konfiguration er korrekt i Serverindstillinger for din mailserver i vinduet Kontoindstillinger og prøv igen. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på, at du vil slette mappen '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Slet mappe + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slet mappe + +pop3AuthInternalError=Intern fejl under godkendelse af POP3-serveren. Dette er en uventet fejl i programmet, du må meget gerne indrapportere fejlen som en bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3-serveren understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Adgangskode, usikker overførsel' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3-serveren understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Almindelig adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, så kontakt din mailudbyder eller internetudbyder. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3-serveren tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Vælg 'Krypteret adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serveren understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af POP3-serveren. Kontroller om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfd7c08b61 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Send siden…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "S"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78f88424d1 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..061713a2a9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Tilpas meddelelsesvisninger"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f689e8353e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Opsæt meddelelsesvisning"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Meddelelsesvisningsnavn:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Indstil søgekriterierne for denne virtuelle mappe:"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..f20c644efb --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personer jeg kender +mailViewRecentMail=Seneste meddelelser +mailViewLastFiveDays=Sidste 5 dage +mailViewNotJunk=Ikke-spam +mailViewHasAttachments=Har vedhæftede filer diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8e474f545 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marker meddelelser som læste efter dato"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marker meddelelser som læst fra:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf1ae6dad1 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Luk faneblad"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Luk andre faneblade"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Senest lukkede faneblade"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Flyt til nyt vindue"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "F"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Virtuel mappe…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Andre konti…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Ny mailkonto…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksisterende mailkonto…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat-konto…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed-konto…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat-kontakt…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Adressebogskontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Åbn"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Åbn gemt meddelelse…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Gem som"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Skabelon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meddelelser fra"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle konti"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktuelle konto"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Hent næste meddelelser"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send meddelelser fra Udbakke"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonner…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Slet mappe"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY renameFolder.label "Omdøb mappe…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Optimer mapper"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "i"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm papirkurv"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Offline"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Arbejd offline"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Hent/Synkroniser nu…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline-indstillinger"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Hent valgte meddelelser"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Hent stjernemarkerede meddelelser"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY printCmd.label "Udskriv"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vis udskrift"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Sideopsætning…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "æ"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Slet meddelelsen"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Gendan meddelelsen"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Slet de valgte meddelelser"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Fortryd sletning af valgte meddelelser"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Slet mappe"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Fjern abonnement"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY selectMenu.label "Marker"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY all.label "Alle"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Stjernemarkerede meddelelser"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favoritmappe"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Egenskaber"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Mappeegenskaber"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Nyhedsgruppens egenskaber"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Fortryd slet meddelelsen"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gentag slet meddelelsen"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Fortryd flyt meddelelsen"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gentag flyt meddelelsen"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Fortryd kopier meddelelsen"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gentag kopier meddelelsen"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Fortryd marker alle som læste"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gentag marker alle som læste"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Fortryd"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gentag"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "G"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Maillinje"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpas…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk udseende"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Bredt udseende"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Lodret udseende"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "L"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mapperude"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Mapperudekolonner"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Meddelelsesrude"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "Mapper"> +<!ENTITY folderView.accesskey "p"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Samlede"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY allFolders.label "Alle"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Ulæste"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritter"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Seneste"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "e"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompakt visning"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Værktøjslinje for mapper"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "æ"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter efter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Modtaget"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjernemarkering"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedhæftede filer"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Størrelse"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Mærkater"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Spam-status"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Afsender"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Modtager"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondenter"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Læst"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "æ"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Modtagelsesorden"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Faldende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "F"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Vis tråd"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "å"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ikke i tråd"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "I"> +<!ENTITY groupBySort.label "Sorter i grupper"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "g"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Meddelelser"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Tråde"> +<!ENTITY threads.accesskey "å"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Vis alle i tråde"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Vis kun første i tråden"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ulæste"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tråde med ulæste"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvågede tråde med ulæste"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorer tråde"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Meddelelseshoveder"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Alt"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalt"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Meddelelsesindhold som"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Simpel HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ren tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Al indhold"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "l"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed-meddelelsens indhold som"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "F"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webside"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sammendrag"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standard format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedhæftede filer som en del af meddelelsen"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "f"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kildekode"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Find"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY findCmd.label "Find i denne meddelelse…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Søg i meddelelser…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "ø"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Global søgning…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søg i adresser…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ø"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Gå til"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Næste"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ulæste meddelelse"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Stjernemarkerede meddelelse"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulæste tråd"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Forrige"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ulæste meddelelse"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Fremad"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbage"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Stjernemarkerede meddelelse"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mappe"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Senest lukkede faneblade"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "e"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Startsiden"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Meddelelse"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny meddelelse"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Meddelelse"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Annuller meddelelsen"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar kun afsenderen"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Svar til nyhedsgruppen"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "n"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar alle"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svar liste"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Videresend"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Videresend som"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "En del af selve meddelelsen"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "s"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedhæftet fil"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Rediger som ny meddelelse"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Rediger kladde"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Rediger skabelon"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ny meddelelse fra skabelon"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Opret filter…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "t"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flyt til"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Seneste"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier adressen på meddelelsen"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Flyt igen"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråden"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråde"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvåg tråden"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Mærkat"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "æ"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marker"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som læst"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Som ulæst"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråden som læst"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som læste efter dato…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som læste"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Tilføj stjerne"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "i"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som spam"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ikke-spam"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Find spam"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Åbn meddelelse"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "Å"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Vis korrespondance i tråd"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "å"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Vedhæftede filer"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ved åbning af feed-meddelelser"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "b"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Åbn som webside"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Åbn som sammendrag"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Skift mellem webside og sammendrag i meddelelsesruden"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "k"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindue"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Funktioner"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Nyhedsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebog"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Tilføjelser"> +<!ENTITY addons.accesskey "T"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Indstillinger for tilføjelser"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "J"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Indstillinger for tilføjelser"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "J"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ingen indstillinger for tilføjelser fundet."> +<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitet"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat-status"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Til stede"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Ikke til stede"> +<!ENTITY imStatus.offline "Offline"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Vis konti…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Deltag i chat…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY savedFiles.label "Gemte filer"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "G"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Meddelelsesfiltre"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f"> +<!ENTITY filtersApply.label "Kør filtre på mappe"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "K"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Kør filtre på valgte meddelelser"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "ø"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Kør filtre på meddelelse"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "ø"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Kontroller mappen for spam"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Slet spam i mappen"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ryd seneste historik…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Udviklerværktøj"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Værktøjsboks"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Fejlsøg tilføjelser"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Indholdsramme-debugger"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Fejlkonsol"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Hent meddelelser"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv"> +<!ENTITY replyButton.label "Svar"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Svar til alle"> +<!ENTITY replyListButton.label "Svar til liste"> +<!ENTITY forwardButton.label "Videresend"> +<!ENTITY fileButton.label "Gem"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Samtale"> +<!ENTITY nextButton.label "Næste"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Næste ulæste"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Næste"> +<!ENTITY previousButton.label "Forrige"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Forrige ulæste"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Forrige"> +<!ENTITY backButton1.label "Tilbage"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Fremad"> +<!ENTITY deleteItem.title "Slet"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slet"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Fortryd sletning"> +<!ENTITY markButton.label "Marker"> +<!ENTITY printButton.label "Udskriv"> +<!ENTITY stopButton.label "Stop"> +<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitetsindikator"> +<!ENTITY junkItem.title "Spam"> +<!ENTITY junkButton.label "Spam"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Ikke-spam"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adressebog"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Global søg"> +<!ENTITY searchItem.title "Hurtig søg"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Meddelelsesvisning"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplacering"> +<!ENTITY tagButton.label "Mærkat"> +<!ENTITY compactButton.label "Optimer"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Programmenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avanceret adressesøgning"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meddelelser"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meddelelser"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv en ny meddelelse"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar på meddelelsen"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til afsenderen og alle modtagerne"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svar til mailingliste"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Videresend den valgte meddelelse"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Videresend den valgte meddelelse som en del af selve meddelelsen"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Videresend den valgte meddelelse som en vedhæftet fil"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Gem den valgte meddelelse"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arkiver valgte meddelelser"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Vis den valgte meddelelses samtale"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Gå til næste ulæste meddelelse"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gå til den næste meddelelse"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Gå til forrige ulæste meddelelse"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gå til den forrige meddelelse"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå en meddelelse fremad"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå en meddelelse tilbage"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Slet valgte meddelelse eller mappe"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Fortryd sletning af valgt meddelelse"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marker meddelelser"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Udskriv denne meddelelse"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop den aktuelle overførsel"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marker de valgte meddelelser som spam"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marker den valgte meddelelse, som ikke-spam"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Gå til adressebogen"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Vis fanebladet Chat"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Marker meddelelser"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Fjern slettede meddelelser fra valgte mappe"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Vis &brandShortName;-menuen"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Håndter dine tilføjelser"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Videresend som en del af meddelelsen"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Videresend som vedhæftet fil"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt indhold i denne meddelelse"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "V"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Indstillinger for redigering af eksternt indhold…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "n"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Indstillinger for redigering af eksternt indhold…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "n"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer advarsel for denne meddelelse"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "g"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Rediger indstillinger for mailsvindel…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Rediger indstillinger for mailsvindel…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "R"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ny meddelelse"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Tilpas værktøjslinje…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Marker tråd"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Marker stjernemarkerede meddelelser"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nyt mærkat…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "m"> +<!ENTITY manageTags.label "Håndter mærkater…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "H"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ulæste"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "I alt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meddelelser"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "H"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marker alle mapper som læst"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Sæt alle opdateringer på pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Sæt opdateringer på pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Åbn i et nyt vindue"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Åbn i et nyt faneblad"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Omdøb"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Slet mappe"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Optimer denne mappe"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm papirkurv"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ø"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm spam-mappen"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "ø"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send meddelelser fra Udbakke…"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Fjern abonnement"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "j"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marker nyhedsgruppe som læst"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marker mappen som læst"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonner…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Søg i meddelelser…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "g"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Egenskaber"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favoritmappe"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "I"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Søg i alle meddelelser…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Emne"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Afsender"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Emne eller afsender"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Til eller kopi-til"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Emne, til eller kopi-til"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Hele meddelelsen"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Gem som virtuel mappe…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Marker meddelelser"> +<!ENTITY threadColumn.label "Tråd"> +<!ENTITY fromColumn.label "Fra"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Til"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondenter"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Emne"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dato"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Mærkat"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Spam-status"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulæste i tråden"> +<!ENTITY totalColumn.label "I alt i tråden"> +<!ENTITY readColumn.label "Læst"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Modtaget"> +<!ENTITY starredColumn.label "Stjernemarkeret"> +<!ENTITY locationColumn.label "Placering"> +<!ENTITY idColumn.label "Modtagelsesorden"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedhæftede filer"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Slet"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Vælg hvilke kolonner der skal vises"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Marker/afmarker alle meddelelser"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meddelelser i tråde"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter efter afsender"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter efter modtager"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorter efter korrespondenter"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter efter emne"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter efter dato"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter efter prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter efter mærkater"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter efter konto"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter efter status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter efter størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter efter spam-status"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Antal ulæste meddelelser i tråden"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Samlede antal meddelelser i tråden"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter efter læst"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter efter modtagelsesdato"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorter efter stjernemarkering"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter efter placering"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter efter modtagelsesorden"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter efter vedhæftede filer"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Slet en meddelelse"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ny meddelelse fra skabelon"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Åbn meddelelsen i et nyt vindue"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Åbn meddelelsen i et nyt faneblad"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Åbn meddelelsen i korrespondancevisning"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "Å"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Åbn meddelelsen i dens mappe"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Rediger som ny meddelelse"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "y"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Rediger kladde"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Rediger skabelon"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "R"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkiver"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Svar kun afsenderen"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "e"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Svar til nyhedsgruppen"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "y"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Videresend"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "V"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Videresend som"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "En del af selve meddelelsen"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "d"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Vedhæftet fil"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Videresend som vedhæftede filer"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "æ"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flyt til"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Seneste"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritter"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Overvåg tråd"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Gem som…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G"> +<!ENTITY contextPrint.label "Udskriv…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "U"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vis udskrift"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Anvend kolonner i…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mappe…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mappe og dens undermapper…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Denne mappe"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Afspil"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "A"> +<!ENTITY contextPause.label "Pause"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Slå lyd fra"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "l"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Slå lyd til"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "S"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Søg #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Føj til adressebog…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "t"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Føj til adressebog"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY EditContact1.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "e"> +<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonner på nyhedsgruppe"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Skriv meddelelse til"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier mailadresse"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier navn og mailadresse"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "p"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopier nyhedsgruppens navn"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopier nyhedsgruppens URL"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Opret filter fra…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapporter mailsvindel"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "R"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Tilføj ordbøger…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "o"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Gem link som…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Gem billede som…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopier billedadresse"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier mailadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stop"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Genindlæs"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Åbn i browser"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "Å"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Åbn link i browser"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "Å"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Færdig"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Vis alle vinduer"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tjenester"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skjul &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skjul andre"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Indstillinger for app-ikon…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skriv ny meddelelse"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Åbn adressebog"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Gå en side tilbage"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Gå en side frem"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..003f80d31b --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,800 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Slet konto… +newFolderMenuItem=Mappe… +newSubfolderMenuItem=Undermappe… +newFolder=Ny mappe… +newSubfolder=Ny undermappe… +markFolderRead=Marker mappe som læst;Marker mapper som læste +markNewsgroupRead=Marker nyhedsgruppe som læst;Marker nyhedsgrupper som læste +folderProperties=Mappeegenskaber +newTag=Nyt mærkat… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hent næste nyhedsgruppe-meddelelse;Hent næste #1 nyhedsgruppe-meddelelser +advanceNextPrompt=Gå til næste ulæste meddelelse i %S? +titleNewsPreHost=på +replyToSender=Svar til afsenderen +reply=Svar +EMLFiles=Mailfiler (*.eml) +OpenEMLFiles=Åbn meddelelse +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=meddelelse.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Gem meddelelsen som +SaveAttachment=Gem den vedhæftede fil +SaveAllAttachments=Gem alle vedhæftede filer +DetachAttachment=Afhæft vedhæftet fil +DetachAllAttachments=Afhæft alle vedhæftede filer +ChooseFolder=Vælg mappe +LoadingMessageToPrint=Indlæser meddelelsen til udskrivning… +MessageLoaded=Meddelelse indlæst… +PrintingMessage=Udskriver meddelelsen… +PrintPreviewMessage=Viser udskrift af meddelelsen… +PrintingContact=Udskriver kontakt… +PrintPreviewContact=Viser udskrift af kontakt… +PrintingAddrBook=Udskriver adressebogen… +PrintPreviewAddrBook=Viser udskrift at adressebogen… +PrintingComplete=Udskrivning færdig. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Indlæser indholdet til udskrift) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Indlæser indholdet til visning af udskrift) +saveAttachmentFailed=Kan ikke gemme den vedhæftede fil. Kontroller filnavnet og prøv igen senere. +saveMessageFailed=Kan ikke gemme meddelelsen. Kontroller filnavnet og prøv igen senere. +fileExists=%S findes allerede. Vil du erstatte den med den nye kopi? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Kunne ikke læse filen: %1$S, årsag: %2$S + +downloadingNewsgroups=Overfører nyhedsgrupper til offline-brug +downloadingMail=Overfører mail til offline-brug +sendingUnsent=Sender ikke-sendte meddelelser + +folderExists=En mappe med det navn findes allerede. Indtast et andet navn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Der findes allerede en undermappe med navnet '%1$S' i mappen '%2$S'. Vil du flytte denne mappe og omdøbe den til '%3$S'? +folderCreationFailed=Mappen kunne ikke oprettes, fordi navnet indeholder ulovlige tegn. Skriv et andet navn og prøv igen. + +compactingFolder=Optimerer mappen %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Optimering fuldført (sparet cirka %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Optimer mapper +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=De beskeder, du har slettet, kan fjernes fra harddisken. Dette vil spare cirka %1$S diskplads. Hvis du vælger indstillingen nedenfor, giver du %2$S lov til at gøre dette automatisk uden at spørge dig. +autoCompactNeverAskCheckbox=Fjern slettede beskeder automatisk uden at spørge mig. +proceedButton=&Fortsæt + +confirmFolderDeletionForFilter=Sletning af mappen '%S' vil deaktivere dens associerede filtre. Er du sikker på, at du vil slette denne mappe? +alertFilterChanged=Filtre, som er associerede med denne mappe, vil blive opdaterede +filterDisabled=Mappen '%S' kunne ikke findes, så filtre, der er associeret med denne mappe, vil blive deaktiverede. Verificer at mappen findes, og at filtrene peger på en gyldig destinationsmappe. +filterFolderDeniedLocked=Meddelelsen kunne ikke filtreres til mappen '%S', da en anden operation er i gang. +parsingFolderFailed=Kunne ikke åbne mappen %S, fordi den bruges af en anden operation i øjeblikket. Vent til den operation er udført og prøv igen. +deletingMsgsFailed=Kunne ikke slette meddelelserne i mappen %S, fordi den bruges af en anden operation i øjeblikket. Vent til den operation er udført og prøv igen. +alertFilterCheckbox=Advar mig ikke igen. +compactFolderDeniedLock=Mappen '%S' kan ikke optimeres, fordi en anden operation er i gang. Prøv igen senere. +compactFolderWriteFailed=Mappen '%S' kunne ikke optimeres, fordi skrivning til mappen mislykkedes. Verificer at der er nok diskplads, og at du har skriverettigheder til filsystemet og prøv så igen. +compactFolderInsufficientSpace=Nogle mapper (fx '%S') kan ikke optimeres, fordi der ikke er nok diskplads. Slet nogle filer og prøv igen. +filterFolderHdrAddFailed=Meddelelserne kunne ikke filtreres til mappen '%S', fordi tilføjelsen af en meddelelse mislykkedes. Kontroller at mappen vises korrekt, eller prøv at reparere den via mappeegenskaber. +filterFolderWriteFailed=Meddelelsen kunne ikke filtreres til mappen '%S', da der ikke kunne skrives i mappen. Verficer at du har nok diskplads, og at du har skriverettigheder til filsystemet og prøv derefter igen. +copyMsgWriteFailed=Meddelelserne kunne ikke kopieres til mappen '%S', fordi skrivning til mappen mislykkedes. Hvis du mangler plads på disken kan du åbne menuen Filer og først vælge Tøm papirkurv og derefter Optimer mapper, og prøve igen. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Når du er offline, kan du ikke flytte eller kopiere meddelelser der ikke er hentet til offline-brug. Gå til mailvinduet, åbn menuen Filer, vælg Offline, fjern fluebenet ved Arbejd offline og prøv igen. +operationFailedFolderBusy=Handlingen mislykkedes fordi en anden operation bruger mappen. Vent til denne operation er færdig og prøv igen. +folderRenameFailed=Mappen kunne ikke omdøbes. Måske er mappen ved at blive genlæst, eller også er det nye navn ikke et gyldigt mappenavn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Der opstod en fejl under optimering af indbakken efter filtrering af en meddelelse til mappen '%1$S'. Du er måske nødt til at lukke %2$S og slette INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappen %S er fuld og kan ikke indeholde flere meddelelser. Slet gamle eller uønskede meddelelser for at gøre plads til flere meddelelser, og optimer derefter mappen. +outOfDiskSpace=Der er ikke nok diskplads til at hente nye meddelelser. Prøv at slette gamle mails, tøm papirkurven og optimer dine mailmapper, og prøv så igen. +errorGettingDB=Kunne ikke åbne indekset for %S. Kan skyldes en diskfejl, eller at den fulde sti er for lang. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ulæst +messageHasFlag=Stjernemarkeret +messageHasAttachment=Har vedhæftelse +messageJunk=Spam +messageExpanded=Udvidet +messageCollapsed=Sammenfoldet + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ikke angivet> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, hvis tilgængelig +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slet server +smtpServers-confirmServerDeletion=Er du sikker på, at du vil slette serveren: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ingen godkendelse +authOld=Adgangskode, original metode (usikker) +authPasswordCleartextInsecurely=Adgangskode, usikker overførsel +authPasswordCleartextViaSSL=Almindelig adgangskode +authPasswordEncrypted=Krypteret adgangskode +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=En sikker metode (forældet) +authAny=Enhver metode (usikker) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Indtast log in-oplysninger for %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nyhedsgruppeserver (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP-mailserver +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP-mailserver +serverType-none=Lokal mailopbevaring +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sorter efter størrelse +sizeColumnHeader=Størrelse +linesColumnTooltip2=Sorter efter linjer +linesColumnHeader=Linjer + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Hent nye meddelelser fra %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Indlæser meddelelsen… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synkroniserer meddelelser i %1$S fra %2$S… + +unreadMsgStatus=Ulæste: %S +selectedMsgStatus=Valgte: %S +totalMsgStatus=I alt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale mapper + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Indbakke +trashFolderName=Papirkurv +sentFolderName=Sendt +draftsFolderName=Kladder +templatesFolderName=Skabeloner +outboxFolderName=Udbakke +junkFolderName=Spam +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Laveste +priorityLow=Lav +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Høj +priorityHighest=Højeste + +#Group by date thread pane titles +today=I dag +yesterday=I går +lastWeek=Sidste uge +last7Days=Seneste 7 dage +twoWeeksAgo=To uger siden +last14Days=Seneste 14 dage +older=Ældre meddelelser +futureDate=Fremtidige meddelelser + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Meddelelser uden mærkat + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ingen vedhæftede filer +attachments=Vedhæftede filer + +#Grouped by starred +notFlagged=Ikke-stjernemarkerede meddelelser +groupFlagged=Stjernemarkerede + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Fjern alle mærkater +mailnews.labels.description.1=Vigtig +mailnews.labels.description.2=Arbejde +mailnews.labels.description.3=Personlig +mailnews.labels.description.4=Huskeliste +mailnews.labels.description.5=Senere + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Besvaret +forwarded=Videresendt +new=Ny +read=Læst +flagged=Stjernemarkeret + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Spam + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Hvidliste +junkScoreOriginUser=Bruger +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flag + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har vedhæftede filer + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Mærkater + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=m.fl. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Indholdet af denne meddelelse er ikke blevet hentet fra \ +serveren til læsning offline. For at læse denne meddelelse, \ +skal du genetablere forbindelsen til netværket, vælge Offline fra \ +menuen Filer, og fjerne markeringen Arbejd offline. \ +Fremover kan du vælge, hvilke meddelelser eller mapper der skal kunne læses offline. \ +For at gøre dette, vælg Offline fra menuen Filer, og vælg Hent/Synkroniser nu…. Du kan \ +justere indstillingen Diskplads for at forhindre hentning af store meddelelser. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Mail +newsAcctType=Nyheder +feedsAcctType=Feeds + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Gå online for at se denne meddelelse</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Bekræft ophævelse af abonnement +confirmUnsubscribeText=Er du sikker på, at du vil ophæve abonnementet på %S? +confirmUnsubscribeManyText=Er du sikker på, at du vil ophæve abonnementet på disse nyhedsgrupper? +restoreAllTabs=Gendan alle faneblade + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marker alle mapper som læst +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på, at du vil markere alle meddelelser i alle mapper for denne konto som læst? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S opfatter denne meddelelse som spam. +junkBarButton=Ikke-spam +junkBarButtonKey=I +junkBarInfoButton=Læs mere +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=%S har blokeret eksternt indhold i denne meddelelse for at beskytte dit privatliv. +remoteContentPrefLabel=Indstillinger +remoteContentPrefAccesskey=I +remoteContentPrefLabelUnix=Indstillinger +remoteContentPrefAccesskeyUnix=I + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Tillad eksternt indhold fra %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Tillad eksternt indhold fra #1 sted, vist ovenfor;Tillad eksternt indhold fra #1 steder, vist ovenfor + +phishingBarMessage=Denne meddelelse er måske mailsvindel. +phishingBarPrefLabel=Indstillinger +phishingBarPrefAccesskey=I +phishingBarPrefLabelUnix=Indstillinger +phishingBarPrefAccesskeyUnix=I + +mdnBarIgnoreButton=Send ikke kvittering +mdnBarIgnoreButtonKey=i +mdnBarSendReqButton=Send kvittering +mdnBarSendReqButtonKey=k + +draftMessageMsg=Denne meddelelse er en kladde. +draftMessageButton=Rediger +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Åbn +openLabelAccesskey=Å +saveLabel=Gem som… +saveLabelAccesskey=G +detachLabel=Afhæft… +detachLabelAccesskey=A +deleteLabel=Slet +deleteLabelAccesskey=S +openFolderLabel=Åbn hentningsmappe +openFolderLabelAccesskey=H +deleteAttachments=Følgende vedhæftede filer vil blive slettet permanent fra denne meddelelse:\n%S\nDenne handling kan ikke fortrydes. Ønsker du at fortsætte? +detachAttachments=Følgende vedhæftede filer blev gemt og vil blive slettet permanent fra denne meddelelse:\n%S\nDenne handling kan ikke fortrydes. Ønsker du at fortsætte? +deleteAttachmentFailure=De valgte vedhæftede filer kunne ikke slettes. +emptyAttachment=Denne vedhæftede fil ser ud til at være tom.\nSpørg personen der har sendt filen.\nFirma-firewalls eller antivirusprogrammer vil ofte ødelægge vedhæftede filer. +externalAttachmentNotFound=Denne afhæftede fil eller linkvedhæftning kunne ikke findes, eller den kan ikke længere åbnes fra den angivne placering. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 vedhæftet fil;#1 vedhæftede filer + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 vedhæftet fil: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ukendt størrelse + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=mindst %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Vedhæftede filer: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S; forbindelsen blev afvist. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tidsfristen for forbindelsen til serveren %S er udløbet. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Forbindelsen til serveren %S blev nulstillet. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Forbindelsen til serveren %S blev afbrudt. + +recipientSearchCriteria=Emne eller modtager indeholder: +fromSearchCriteria=Emne eller afsender indeholder: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S ny meddelelse +biffNotification_messages=har %1$S nye meddelelser + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S har %2$S ny meddelelse + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S har %2$S nye meddelelser + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S fra %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 modtog #2 ny meddelelse;#1 modtog #2 nye meddelelser + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S ny meddelelse fra %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nye meddelelser fra %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nye meddelelser fra %2$S og %3$S andre. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% fuld +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brugt af %S KB totalt. Klik for detaljer. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Godkend +confirmViewDeleteMessage=Er du sikker på, at du vil slette denne visning? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Bekræft slet +confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du sikker på, at du vil du slette denne virtuelle mappe? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Adgangskode til mailserveren påkrævet + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Godkend +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Åbning af #1 meddelelse kan tage lang tid. Fortsæt?;Åbning af #1 meddelelser kan tage lang tid. Fortsæt? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Bekræft +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Åbning af #1 meddelelse kan tage lang tid. Fortsæt?;Åbning af #1 meddelelser kan tage lang tid. Fortsæt? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Et mærkat med samme navn eksisterer allerede. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Rediger mærkat + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger virtuel mappe %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe valgt;#1 mapper valgt + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du skal vælge mindst én mappe, der skal søges i til den virtuelle mappe. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S i denne mappe, %2$S i undermapper + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fejl ved åbning af meddelelses-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Meddelelse for meddelelses-id %S ikke fundet + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Advarsel om mailsvindel +linkMismatchTitle=Links stemmer ikke overens +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S mener at denne meddelelse kan være svindel! Links i denne meddelelse prøver muligvis på at efterligne websider, du ønsker at besøge. Er du sikker på, at du vil besøge %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Det link, du netop har klikket på, ser ud til at føre til en anden side end den, der er angivet i linkteksten på skærmen. Dette bruges nogle gange til at spore, om du har klikket på et link, men det kan også være et forsøg på svindel.\n\nLinkteksten indikerer, at linket fører til %1$S, men det fører i virkeligheden til %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S alligevel +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Søg efter opdateringer… +updatesItem_defaultFallback=Søg efter opdateringer… +updatesItem_default.accesskey=T +updatesItem_downloading=Henter %S… +updatesItem_downloadingFallback=Henter opdatering… +updatesItem_downloading.accesskey=H +updatesItem_resume=Genstart hentning af %S… +updatesItem_resumeFallback=Genstart hentning af opdatering… +updatesItem_resume.accesskey=G +updatesItem_pending=Installer hentede opdateringer nu… +updatesItem_pendingFallback=Installer hentede opdateringer nu… +updatesItem_pending.accesskey=I + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Alle mapper +folderPaneModeHeader_unread=Ulæste mapper +folderPaneModeHeader_unread_compact=Ulæste mapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_favorite=Favoritmapper +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Favoritmapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_recent=Seneste mapper +folderPaneModeHeader_recent_compact=Seneste mapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_smart=Samlede mapper +unifiedAccountName=Samlede mapper + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Flyt til "%1$S" igen +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopier til "%1$S" igen +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S har bedt om en kvittering, når du læser denne meddelelse. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S har bedt om en kvittering (på %2$S) når du læser denne meddelelse. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tøm "%S" +emptyJunkFolderMessage=Slet alle meddelelser og undermapper i Spam-mappen? +emptyJunkDontAsk=Spørg mig ikke igen. +emptyTrashFolderTitle=Tøm "%S" +emptyTrashFolderMessage=Slet alle meddelelser og undermapper i Papirkurven? +emptyTrashDontAsk=Spørg mig ikke igen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Spam-analyse %S gennemført +processingJunkMessages=Behandler Spam-meddelelser + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fil ikke fundet +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Filen %S findes ikke. + +fileEmptyTitle = Fil tom +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Filen %S er tom. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=yderligere #1;yderligere #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=og #1 mere; og #1 mere + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mig + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mig + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mig + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mig + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mig + +expandAttachmentPaneTooltip=Vis ruden Vedhæftede filer +collapseAttachmentPaneTooltip=Skjul ruden Vedhæftede filer + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Indlæser… + +confirmMsgDelete.title=Bekræft sletning +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil slette meddelelser i sammenfoldede tråde. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meddelelser helt, uden at gemme en kopi i papirkurven. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil slette meddelelser i papirkurven. De kan ikke gendannes. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Spørg mig ikke igen. +confirmMsgDelete.delete.label=Slet + +mailServerLoginFailedTitle=Login mislykkedes +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Login på "%S" mislykkedes +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Login på serveren %1$S med brugernavnet %2$S misykkedes. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Prøv igen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Indtast ny adgangskode + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Anvend ændringer? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Anvend denne mappes kolonner i %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Anvend ændringer? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Anvend denne mappes kolonner i %S og dens undermapper? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Webstedet (%S) forsøgte at installere et tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillad +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T + +lwthemePostInstallNotification.message=Et nyt tema er blevet installeret. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Fortryd +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=o +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Håndter temaer… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=H + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Genstart med tilføjelser deaktiveret +safeModeRestartPromptMessage=Er du sikker på, at du vil deaktivere alle dine tilføjelser og genstarte? +safeModeRestartButton=Genstart + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Opdater til version %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Ryd al historik +sanitizeButtonOK=Ryd nu +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Al historik vil blive ryddet. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=De valgte dele af historikken vil blive ryddet. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Læs mere… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Fortryd ignorer tråd +undoIgnoreThreadAccessKey=F +undoIgnoreSubthread=Fortryd ignorer undertråd +undoIgnoreSubthreadAccessKey=F +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Svar i tråden "#1" vil ikke blive vist. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Svar i undertråden "#1" vil ikke blive vist. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Svar i den markerede tråd vil ikke blive vist.;Svar i de markerede #1 tråde vil ikke blive vist. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Svar i den markerede undertråd vil ikke blive vist.;Svar i de markerede #1 undertråde vil ikke blive vist. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Søg hos %1$S efter "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Søg hos %1$S efter "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Fejlkonsol + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Tilbage diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fd9686d65 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Avanceret attributredigering"> +<!ENTITY AttName.label "Attribut:"> +<!ENTITY AttValue.label "Værdi:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Egenskab:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Nuværende attributter for:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Egenskab"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Værdi"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributter"> +<!ENTITY tabCSS.label "Indlejret stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-hændelser"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Klik på et element herover for at redigere dets værdi"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Fjern"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1cbdade67 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Farve"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Senest valgte farve"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "S"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Vælg en farve:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Angiv en HTML-farve"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(fx "#0000ff" eller "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Standard"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Palet:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Alle webfarver"> +<!ENTITY background.label "Tekstbaggrund:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "Tabel"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celle(r)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c28ea1a2f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Konverter til tabel"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer opretter en ny tabelrække for hvert punkt i det markerede."> +<!ENTITY instructions2.label "Vælg det tegn der bruges til at adskille kolonner i det markerede:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Komma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Mellemrum"> +<!ENTITY otherRadio.label "Andre tegn:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Slet separator-tegnet"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer ekstra mellemrum"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Erstat sammenhængende mellemrum med en separator"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7d2f582fa --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanceret redigering…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Tilføj eller rediger HTML-attributter, CSS-attributter og JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Vælg fil…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Vælg fil…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "V"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Relativ URL ift. sidens adresse"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Skift mellem relative og absolutte URL'er. Du skal gemme siden før du ændrer dette."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Angiv en websideadresse, en lokal fil eller vælg et linkmål eller en overskrift fra feltets genvejsmenu:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "n"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..63643e8d67 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for linkmål"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Navn til linkmål:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Skriv et unikt navn for dette navngivne linkmål"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..326a6574b8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Sidefarver og -baggrund"> +<!ENTITY pageColors.label "Sidefarver"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Brugerens standardfarver (Angiv ikke farver)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Brug farveindstillingerne fra brugerens browser"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Benyt brugerdefinerede farver:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "u"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Disse farveindstillinger erstatter brugerens egne valg"> + +<!ENTITY normalText.label "Normal tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Links"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Aktive links"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Besøgte links"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "s"> +<!ENTITY background.label "Tekstbaggrund:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Baggrundsbillede:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "i"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Brug et billede som baggrund på siden"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Afkortet data URI (Kopiering vil lægge den fulde URI i udklipsholderen)"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..884f2b5ea7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for linje"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioner"> +<!ENTITY heightEditField.label "Højde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixler"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Justering"> +<!ENTITY leftRadio.label "Venstre"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centrer"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Højre"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "H"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D-skygge"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Brug som standard"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Gem disse indstillinger og brug dem som standard ved indsættelse af vandrette linjer"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5f311ca9e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,80 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for billede"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixler"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Billedets placering:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Skriv billedets navn eller adresse"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Forkortet data-URI (ved kopiering vil den fulde URI blive kopieret)"> +<!ENTITY title.label "Titel"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML-attributten "title" der vises som et værktøjstip"> +<!ENTITY altText.label "Alternativ tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "e"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Skriv den tekst der skal skrives på billedets plads"> +<!ENTITY noAltText.label "Brug ikke alternativ tekst"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "B"> + +<!ENTITY previewBox.label "Billedoplysninger"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Billedets egen størrelse:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Billedets egen størrelse"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "d"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Brug billedets egen størrelse"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Indstil størrelse"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Skift billedets størrelse når det vises på siden"> +<!ENTITY heightEditField.label "Højde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Bundet"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "u"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bevar billedets størrelsesforhold"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Aktive billedområder"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Juster teksten langs billedet"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Forneden"> +<!ENTITY topPopup.value "Foroven"> +<!ENTITY centerPopup.value "I centrum"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ombryd til højre"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ombryd til venstre"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Afstand"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Venstre og højre:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Top og bund:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "Udfyldt ramme:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "U"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Farvet kant rundt om billeder der er link"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "U"> + +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Avanceret linkredigering…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Tilføj eller rediger HTML-attributter, CSS-attributter og JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formular"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Placering"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioner"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Udseende"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Link"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95bcbf8fb2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt tegn"> +<!ENTITY category.label "Kategori"> +<!ENTITY letter.label "Bogstav:"> +<!ENTITY letter.accessKey "B"> +<!ENTITY character.label "Tegn:"> +<!ENTITY character.accessKey "T"> +<!ENTITY accentUpper.label "Store bogstaver med accent"> +<!ENTITY accentLower.label "Små bogstaver med accent"> +<!ENTITY otherUpper.label "Andre store bogstaver"> +<!ENTITY otherLower.label "Andre små bogstaver"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Almindelige symboler"> +<!ENTITY insertButton.label "Indsæt"> +<!ENTITY closeButton.label "Luk"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a43d094c0 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt matematisk"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Indtast LaTeX-kildekode:"> + +<!ENTITY options.label "Indstillinger"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline-mode"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Display-mode"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "Venstre til højre-skriveretning"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "V"> +<!ENTITY optionRTL.label "Højre til venstre-skriveretning"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "H"> + +<!ENTITY insertButton.label "Indsæt"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eed9a8a4ac --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv HTML-tags og tekst"> +<!ENTITY example.label "Eksempel:"> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hej verden!"> +<!ENTITY insertButton.label "Indsæt"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a446ec2901 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Indholdsfortegnelse"> +<!ENTITY buildToc.label "Opret indholdsfortegnelse fra:"> +<!ENTITY tag.label "Tag:"> +<!ENTITY class.label "Klasse:"> +<!ENTITY header1.label "Niveau 1"> +<!ENTITY header2.label "Niveau 2"> +<!ENTITY header3.label "Niveau 3"> +<!ENTITY header4.label "Niveau 4"> +<!ENTITY header5.label "Niveau 5"> +<!ENTITY header6.label "Niveau 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Skrivebeskyt indholdsfortegnelsen"> +<!ENTITY orderedList.label "Nummerer alle punkter i indholdsfortegnelsen"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79d266f621 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt tabel"> + +<!ENTITY size.label "Størrelse:"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rækker:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolonner:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Udfyldt ramme:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "U"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Skriv størrelsen på tabellens ramme, eller skriv nul (0) for ingen ramme"> +<!ENTITY pixels.label "pixler"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31d255ac26 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for link"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Linkadresse"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..244e70846d --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for liste"> + +<!ENTITY ListType.label "Listetype"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Listemarkørstil:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Start med:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "S"> +<!ENTITY none.value "Ingen"> +<!ENTITY bulletList.value "Uordnet (Unummereret) liste"> +<!ENTITY numberList.value "Ordnet liste"> +<!ENTITY definitionList.value "Definitionsliste"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Skift hele listen:"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "k"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Skift kun markerede elementer"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9567e63609 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Personlig ordbog"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nyt ord:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Tilføj…"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "T"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Ord i ordbogen."> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Fjern"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Luk"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "L"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fd72da3fb --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Søg og erstat"> +<!ENTITY findField.label "Find tekst:"> +<!ENTITY findField.accesskey "F"> +<!ENTITY replaceField.label "Erstat med:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Tag hensyn til store og små bogstaver"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "T"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ombryd linjer"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Søg bagud"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "S"> +<!ENTITY findNextButton.label "Find næste"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstat"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "E"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Erstat og find"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstat alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Luk"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "L"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f994a715ce --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Stavekontrol"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Fejlstavet ord:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Nyt ord:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "y"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroller ord"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "Forslag:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "F"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorer alle"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstat"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "E"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstat alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Stop"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "p"> +<!ENTITY userDictionary.label "Personlig ordbog:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Hent flere"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Tilføj ord"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "T"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Rediger…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroller teksten igen"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "o"> +<!ENTITY closeButton.label "Luk"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "L"> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Sprog:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "g"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bced0cddb6 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Egenskaber for tabel"> +<!ENTITY applyButton.label "Anvend"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Luk"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabel"> +<!ENTITY cellTab.label "Celler"> +<!ENTITY tableRows.label "Rækker:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Højde:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "H"> +<!ENTITY tableWidth.label "Bredde:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Rammer og afstand"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramme:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "m"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Afstand:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "Indryk:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "I"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixler mellem cellerne"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixler mellem cellens ramme og indholdet"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Tabeljustering:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Overskrift:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "O"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Over tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Under tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Til venstre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Til højre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ingen"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dæk ikke sidens baggrundsfarve)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Det valgte"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celle"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Række"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Næste"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Forrige"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Nuværende ændringer bliver gemt før ændring af markeringen."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Justering af indholdet"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Vandret:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "V"> +<!ENTITY cellVertical.label "Lodret:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "o"> +<!ENTITY cellStyle.label "Cellestil:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Hovede"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ombryd tekst:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Ombryd"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ombryd ikke"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Top"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Midten"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bunden"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Lige margen"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dæk ikke tabellens baggrundsfarve)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Brug afkrydsningsfelter til at bestemme hvilke egenskaber der gælder alle markerede celler"> + +<!ENTITY size.label "Størrelse:"> +<!ENTITY pixels.label "pixler"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Baggrundsfarve"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "r"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centrer"> +<!ENTITY AlignRight.label "Højre"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06098e6475 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Mailformat"> + +<!ENTITY recipient.label "Nogle modtagere er i adressebogen sat til kun at modtage rene tekst-meddelelser uden formatering."> + +<!ENTITY question.label "Skal meddelelsen konverteres til ren tekst eller sendes som HTML med formatering?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Send både som ren tekst og HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "b"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Send kun som ren tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Send kun som HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Send"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d89382952 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Din meddelelse kan konverteres til ren tekst uden at miste information. +convertibleAltering=Din meddelelse kan konverteres til ren tekst uden at miste vigtig information. Den rene tekst-udgave kan dog risikere at se anderledes ud, end da du skrev meddelelsen. +convertibleNo=I denne meddelelse har du imidlertid brugt formatering (fx. farver, tabel, indsat billede), som tekstformatet ikke kan håndtere og som derfor går tabt. +recommended=(anbefalet) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b1ab0d57e4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Kan ikke åbne filen %S. +unableToOpenTmpFile=Kan ikke åbne den midlertidige fil %S. Kontroller indstillingerne i styresystemet for midlertidige mapper (TMP og TEMP). +unableToSaveTemplate=Kan ikke gemme din meddelelse som skabelon. +unableToSaveDraft=Kan ikke gemme din meddelelse som kladde. +couldntOpenFccFolder=Kan ikke åbne mappen Sendt. Undersøg om dine kontoindstillinger er korrekte. +noSender=Ingen afsender angivet. Indsæt din mailadresse i kontoindstillinger. +noRecipients=Ingen modtagere angivet. Tilføj en mailmodtager eller nyhedsgruppe i adressefeltet. +errorWritingFile=Fejl under skrivning af midlertidig fil. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Der opstod en fejl under afsendelsen. Mailserveren svarede: %s. Kontrollér om din mailadresse er rigtig i dine kontoindstillinger og prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Der opstod en fejl under afsendelsen. Serveren svarede: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Der opstod en fejl under afsendelsen. Mailserveren svarede: %s. Kontrollér meddelelsen og prøv igen. +postFailed=Meddelelsen kunne ikke sendes fordi forbindelsen til nyhedsgruppeserveren svigtede. Serveren er enten nede eller afviser forbindelsen. Kontroller at dine kontoindstillinger er korrekte og prøv igen. +errorQueuedDeliveryFailed=Der opstod en fejl under afsendelse af meddelelser fra mappen Udbakke. +sendFailed=Afsendelse af meddelelsen mislykkedes. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislykkedes på grund af en uventet fejl %X. Der findes ingen beskrivelse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Problemer med konfigurationen vedrørende %S skal løses. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Der opstod en fejl under afsendelsen. SMTP-serverfejl. Serveren svarede: %s. +unableToSendLater=Ude af stand til at gemme din meddelelse til senere afsendelse. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Der opstod en kommunikationsfejl: %d. Prøv igen. +dontShowAlert=Dette er blot en prøvetekst. Du bør aldrig støde på denne tekst. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Der opstod en fejl under afsendelse af mailen: Afsenderadressen (Fra:) er ugyldig. Tjek at adressen er korrekt og forsøg igen. +couldNotGetSendersIdentity=Der opstod en fejl under afsendelse af mailen: Afsenderidentiteten er ugyldig. Tjek indstillingerne for din identitet og forsøg igen. + +mimeMpartAttachmentError=Fejl i vedhæftet fil. +failedCopyOperation=Meddelelsen blev sendt uden problemer, men kunne ikke kopieres til mappen Sendt. +nntpNoCrossPosting=Du kan kun sende én meddelelse til en nyhedsgruppeserver ad gangen. +msgCancelling=Annullerer… +sendFailedButNntpOk=Meddelelsen er sendt til nyhedsgruppen, men ikke til andre modtagere. +errorReadingFile=Fejl under læsningen af filen. +followupToSenderMessage=Afsenderen af denne meddelelse har angivet, at svar kun skal sendes til forfatteren. Hvis du også vil sende svaret til nyhedsgruppen, skal du tilføje en ny linje i adresseområdet, vælge Nyhedsgruppe i modtagerlisten og angive den ønskede nyhedsgruppe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Kunne ikke vedhæfte %S. Kontrollér om du har adgang til filen. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Serveren sendte en forkert besked: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Mailserveren svarede: \n%1$S. \nKontroller modtageradressen "%2$S", og prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Kunne ikke etablere en sikker forbindelse med SMTP-serveren %S ved brug af STARTTLS, da den ikke fortæller, at den understøtter denne funktionalitet. Slå STARTTLS fra til denne server eller kontakt din mailudbyder. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Kunne ikke få adgangskode til %S. Meddelelsen blev ikke sendt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=En fejl opstod ved afsendelse af meddelelsen. Mailserveren svarede \n%s.\nKontroller, at du bruger den korrekte identitet til at sende, og at den benyttede godkendelsesmetode er korrekt. Kontroller også, om du har tilladelse til at sende via denne SMTP-server med dine rettigheder på det aktuelle netværk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger en midlertidig størrelsesgrænse på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre, eller vent lidt og prøv igen. Serveren svarede: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Den udgående server (SMTP) registrerede en fejl i CLIENTID-kommandoen. Meddelelsen blev ikke sendt. Serveren svarede: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Den udgående servers (SMTP) svar på CLIENTID-kommandoen indikerer, at din enhed ikke har tilladelse til at sende mails. Serveren svarede: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger den generelle størrelsesgrænse (%d bytes) på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre, og prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger den generelle størrelsesgrænse på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre og prøv igen. Serveren svarede: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: SMTP-serveren %S er ukendt. Serveren er måske forkert sat op. Undersøg om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Meddelelsen kunne ikke sendes, fordi tidsfristen for forbindelsen til SMTP-serveren %S mislykkedes. Serveren er måske nede eller afviser SMTP-forbindelser. Undersøg om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Meddelelsen kunne ikke sendes, fordi forbindelsen til SMTP-serveren %S forsvandt midt i overførslen. Prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Meddelelsen kunne ikke sendes fordi tiden for forbindelsen til SMTP-serveren %S løb ud. Prøv igen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Af en ukendt årsag kunne meddelelsen ikke sendes med SMTP-serveren %S. Kontrollér om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=SMTP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Adgangskode, usikker overførsel' i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=SMTP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Almindelig adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=SMTP-serveren %S tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Vælg 'Krypteret adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Kunne ikke godkendes af SMTP-serveren %S. Kontrollér adgangskoden og indstillingerne for sikker godkendelse i 'Kontoindstillinger | Udgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af SMTP-serveren %S. Kontrollér om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP-serveren %S understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Udgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Der er tegn, der ikke tilhører ASCII, i den lokale del af modtageradressen %s. Dette er endnu ikke understøttet. Ret adressen og prøv igen. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Der er ikke-ASCII-tegn i den lokale del af modtageradressen %s og din server understøtter ikke SMTPUTF8. Ret adressen og prøv igen. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Gem meddelelsen + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Gem denne meddelelse i din kladdemappe (%1$S) og luk Skriv-vinduet? +discardButtonLabel=&Afvis ændringer + +## generics string +defaultSubject=(intet emne) +chooseFileToAttach=Vedhæft filer +genericFailureExplanation=Kontroller at dine indstillinger for mail og nyhedsgrupper er korrekte og prøv så igen. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skjulte modtagere + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Vedhæft filer via %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skriv: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Vis udskrift: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Indtast en valgfri afsenderadresse, som skal bruges i stedet for %S +customizeFromAddressTitle=Tilpas afsenderadresse +customizeFromAddressWarning=Hvis du mailudbyder tillader det, kan du bruge Tilpas afsenderadresse til at foretage en engangsændring af afsenderadressen, uden at du behøver at oprette en ny identitet i kontoindstillingerne. Hvis fx din afsenderadresse er Jens Hansen <jens@eksempel.dk>, kan du ændre den til Jens Hansen <jens+hansen@eksempel.dk> eller Jens <jens@eksempel.dk>. +customizeFromAddressIgnore=Oplys mig ikke om dette igen. + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Påmindelse om emne +subjectEmptyMessage=Din meddelelse har intet emne. +sendWithEmptySubjectButton=&Send uden emne +cancelSendingButton=&Annuller afsendelse + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Nyhedsgrupper understøttes ikke +recipientDlogMessage=Denne konto understøtter kun mailmodtagere. Nyhedsgrupper vil blive ignoreret, hvis du fortsætter. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ugyldig modtageradresse +addressInvalid=%1$S er ikke en gyldig mailadresse, da den ikke er i formen bruger@server.tld. Du skal rettet dette, før du kan sende mailen. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Angiv et sted der skal vedhæftes +attachPageDlogMessage=Webside (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Vedhæftet meddelelse + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Vedhæftet meddelelsesdel + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Vedhæft fil(er) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Ryd markering +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis ruden Vedhæftede filer +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer ruden Vedhæftede filer +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gendan ruden Vedhæftede filer + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Komposition af meddelelser +initErrorDlgMessage=Der opstod en fejl under oprettelsen af en nyt vindue til at skrive mail i. Prøv igen. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Vedhæftet fil + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Filen %1$S findes ikke og kan derfor ikke vedhæftes til meddelelsen. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Meddelelsesfil + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Filen %1$S findes ikke, og kunne derfor ikke bruges som meddelelsesindhold. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Filen %1$S kunne ikke indlæses som meddelelsesindhold. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Gem meddelelsen + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Din meddelelse er gemt i mappen %1$S under %2$S. +CheckMsg=Vis ikke denne dialogboks igen. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sender meddelelsen + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S er i gang med at sende en meddelelse.\nVil du vente med at afslutte, til meddelelsen er sendt eller afslutte nu? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Afslut +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent +quitComposeWindowSaveTitle=Gemmer meddelelse + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S er ved at gemme en meddelelse.\nVil du vente til meddelelsen er gemt, før der afsluttes, eller vil du afslutte nu? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send meddelelsen +sendMessageCheckLabel=Er du sikker på, at du er klar til at sende denne meddelelse? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Klargør meddelelse…Færdig +assemblingMessage=Klargør meddelelse… +smtpDeliveringMail=Sender meddelelse… +smtpMailSent=Meddelelsen blev sendt korrekt +assemblingMailInformation=Klargør meddelelsesinformation… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Vedhæfter %S… +creatingMailMessage=Opretter meddelelsens indhold… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopierer meddelelsen til mappen %S… +copyMessageComplete=Kopiering fuldført. +copyMessageFailed=Kopiering mislykkedes. +filterMessageComplete=Filtrering fuldført. +filterMessageFailed=Filtrering mislykkedes. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Advarsel! Du er i færd med at sende en meddelelse som fylder %S, hvilket kan risikere at overskride mailserverens tilladte størrelse. Er du sikker på, at du vil det? +sendingMessage=Sender meddelelse… +sendMessageErrorTitle=Fejl ved afsendelse af meddelelse +postingMessage=Sender meddelelse… +sendLaterErrorTitle=Fejl under oprettelse af senere afsendelse +saveDraftErrorTitle=Fejl under oprettelse af kladde +saveTemplateErrorTitle=Fejl under oprettelse af skabelon + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Der opstod en fejl ved indlejring af filen %.200S i meddelelsen. Vil du gemme meddelelsen uden denne fil? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Der opstod en fejl ved indlejring af filen %.200S i meddelelsen. Vil du sende meddelelsen uden denne fil? +returnToComposeWindowQuestion=Vil du vende tilbage til skrivevinduet? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrev: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 kl. #3 skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrev den #2 kl. #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Oprindelig meddelelse -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Videresendt meddelelse -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Omdøb vedhæftet fil +renameAttachmentMessage=Nyt navn: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedhæftet,vedhæft,vedhæfter,vedhæftning,vedhæftede,vedhæftninger,vedlagt,.doc,.odf,.pdf,.zip,attachment,attach,attached,attaching,CV + +addAttachmentButton=Vedhæft fil… +addAttachmentButton.accesskey=V +remindLaterButton=Påmind mig senere +remindLaterButton.accesskey=M +disableAttachmentReminderButton=Deaktiver påmindelse om vedhæfning af fil for denne meddelelse +attachmentReminderTitle=Påmindelse om vedhæftning +attachmentReminderMsg=Glemte du at vedhæfte en fil? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Fandt et stikord for vedhæftning af fil:;Fandt #1 stikord for vedhæftning af fil: +attachmentReminderOptionsMsg=Ord, til påmindelse om vedhæftning af fil, kan indstilles under indstillinger +attachmentReminderYesIForgot=Ja +attachmentReminderFalseAlarm=Nej, send nu + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Lær mere… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Dette er en stor fil. Det vil måske være bedre at bruge Filelink i stedet.;Dette er store filer. Det vil måske være bedre at bruge Filelink i stedet. +bigFileShare.label=Link +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorer +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Vælg konto +bigFileChooseAccount.text=Vælg en cloud-konto at uploade filen til +bigFileHideNotification.title=Upload ikke mine filer +bigFileHideNotification.text=Du vil ikke få besked, hvis du vedhæfter flere store filer til denne meddelelse. +bigFileHideNotification.check=Oplys mig ikke om dette igen. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Uploader til %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Uploadet til %S +cloudFileUploadingNotification=Din fil vil blive linket. Linket vil blive vist i meddelelsen, når den er uploadet.; Dine filer vil blive linket. Linkene vil blive vist i meddelelsen, når de er blevet uploadet. +cloudFileUploadingCancel.label=Fortryd +cloudFileUploadingCancel.accesskey=F +cloudFilePrivacyNotification=Din fil er nu linket. Vær opmærksom på, at filen er tilgængelig for dem, som har linket, eller som kan gætte det. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Indtast din adgangskode til %2$S på %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Adgangskode krævet til udgående server (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Fjern vedhæftet fil;Fjern vedhæftede filer + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Meddelelsen blev sendt, men en kopi blev ikke gemt i din sendt-mappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang.\nDu kan forsøge igen eller gemme meddelelsen lokalt i %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Din meddelelse er blevet sendt og gemt, men der opstod en fejl ved kørsel af meddelelsesfiltre på meddelelsen. +errorCloudFileAuth.title=Godkendelse mislykkedes + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Kladden blev ikke gemt i din kladdemappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang. \nDu kan forsøge igen eller gemme kladden lokalt i %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Forsøg igen + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Skabelonen blev ikke gemt i din skabelon-mappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang.\nDu kan forsøge igen eller gemme skabelonen lokalt i %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Kan ikke gemme din meddelelse i dine lokale mapper. Muligvis løbet tør for plads. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Kunne ikke blive godkendt af %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Upload mislykkedes + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Kunne ikke uploade %2$S til %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Ikke mere plads + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Uploading af %2$S til %1$S vil overskride din tilgængelige plads. +errorCloudFileNameLimit.title=Fejl i filnavn + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Filen %2$S, som du vil uploade til %1$S, indeholder flere end 120 tegn i filnavnet. Du skal omdøbe filen, så den får 120 tegn eller færre i navnet, før du kan uploade den. +errorCloudFileLimit.title=For stor fil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S overskrider den maksimale størrelse for filer på %1$S. +errorCloudFileOther.title=Ukendt fejl + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=En ukendt fejl opstod ved forbindelsen med %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Fejl ved sletning + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Der opstod et problem ved sletning af %2$S på %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Opgrader + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Jeg har linket til #1 fil i denne mail:;Jeg har linket til #1 filer i denne mail: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S gør det nemt at dele store filer via mail. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) opbevaret på %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=V +stopShowingUploadingNotification.label=Vis aldrig dette igen +replaceButton.label=Erstat… +replaceButton.accesskey=E +replaceButton.tooltip=Vis dialogboksen Søg og erstat + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Fjern blokering af %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S har blokeret en fil, så den ikke indlæses i meddelelsen. Hvis du vil inkludere filen i meddelelsen, kan du fjerne blokeringen.;%S har blokeret nogle filer, så de ikke indlæses i meddelelsen. Hvis du vil inkludere en fil i meddelelsen, kan du fjerne blokeringen. + +blockedContentPrefLabel=Indstillinger +blockedContentPrefAccesskey=I + +blockedContentPrefLabelUnix=Indstillinger +blockedContentPrefAccesskeyUnix=I + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Der blev ikke fundet en unik identitet som passer med Fra-adressen. Meddelelsen vil blive sendt med den eksisterende Fra-adresse og indstillinger fra identiteten %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på, at du vil fjerne %S-adresser? +confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 11.5em diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..e3f415a8df --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nej +Save=&Gem +More=Flere +Less=Mindre +MoreProperties=Flere egenskaber +FewerProperties=Færre egenskaber +PropertiesAccessKey=P +None=Ingen +none=ingen +OpenHTMLFile=Åbn HTML-fil +OpenTextFile=Åbn tekst-fil +SelectImageFile=Vælg billedfil +SaveDocument=Gem side +SaveDocumentAs=Gem side som +SaveTextAs=Gem tekst som +EditMode=Redigeringstilstand +Preview=Webvisning +Publish=Overfør +PublishPage=Overfør side +DontPublish=Overfør ikke +SavePassword=Brug Adgangskode-håndteringen til at gemme denne adgangskode +CorrectSpelling=(korrekt stavet) +NoSuggestedWords=(ingen forslag) +NoMisspelledWord=Ingen stavefejl +CheckSpellingDone=Stavekontrol færdig. +CheckSpelling=Stavekontrol +InputError=Fejl +Alert=Advarsel +CantEditFramesetMsg=Composer kan ikke redigere HTML-framesets eller sider indeholdende frames. For sider med iframes, gem en kopi af siden og fjern <iframe>-mærket midlertidigt. +CantEditMimeTypeMsg=Denne sidetype kan ikke redigeres. +CantEditDocumentMsg=Denne side kan ikke redigeres af en ukendt grund. +BeforeClosing=før lukning +BeforePreview=før visning i Navigator +BeforeValidate=før validering af dette dokument +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Gem ændringer i "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Gem ændringer i "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Gemning mislykkedes! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% ikke fundet. +SubdirDoesNotExist=Undermappen "%dir%" findes ikke på webstedet eller filnavnet "%file%" bruges til en anden undermappe. +FilenameIsSubdir=Filnavnet "%file%" er allerede i brug af en anden undermappe. +ServerNotAvailable=Serveren er ikke tilgængelig. Undersøg din forbindelse og prøv igen senere. +Offline=Du er offline. Klik på ikonet nede i højre hjørne i et vindue for at gå online. +DiskFull=Der er ikke nok diskplads til at gemme filen "%file%". +NameTooLong=Filnavnet eller undermappens navn er for langt. +AccessDenied=Du har ikke tilladelse til at udgive på dette sted. +UnknownPublishError=Ukendt udgivelsesfejl opstod. +PublishFailed=Overførslen mislykkedes! +PublishCompleted=Overførsel færdig +AllFilesPublished=Alle filer blev udgivet. +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% af %total% filer blev ikke udgivet. +# End-Publishing error strings +Prompt=Spørg +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Skriv brugernavn og adgangskode til FTP-serveren på %host% +RevertCaption=Vend tilbage til det sidst gemte +Revert=G&endan +SendPageReason=før siden sendes +Send=Send +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Overfører: %title% +PublishToSite=Overfør til: %title% +AbandonChanges=Fortryd ugemte ændringer i %title% og genindlæs side? +DocumentTitle=Sidetitel +NeedDocTitle=Angiv en titel for denne side. +DocTitleHelp=Dette vises som sidens titel i toppen af siden og i bogmærkerne. +CancelPublishTitle=Afbryd overførslen? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Afbrydelse mens filoverførsel er igang kan betyde at dine filer kun delvist bliver overført. Vil du fortsætte eller afbryde? +CancelPublishContinue=Fortsæt +MissingImageError=Angiv eller vælg et billede af typerne gif, jpg eller png. +EmptyHREFError=Vælg et sted at lave dit nye link. +LinkText=Linktekst +LinkImage=Linkbillede +MixedSelection=[Blandet udvalg] +Mixed=(Blandede) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (ikke installeret) +EnterLinkText=Skriv linkets tekst: +EnterLinkTextAccessKey=S +EmptyLinkTextError=Skriv noget tekst til linket. +EditTextWarning=Dette vil overskrive eksisterende indhold. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Det nummer du skrev (%n%) er udenfor det tilladte område. +ValidateNumberMsg=Skriv et nummer mellem %min% og %max%. +MissingAnchorNameError=Skriv et navn for dette linkmål. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" eksisterer allerede i denne side. Angiv et andet navn. +BulletStyle=Punkttegn +SolidCircle=Udfyldt cirkel +OpenCircle=Åben cirkel +SolidSquare=Udfyldt kvadrat +NumberStyle=Nummereringsstil +Automatic=Automatisk +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixler +Percent=procent +PercentOfCell=% af cellen +PercentOfWindow=% af vindue +PercentOfTable=% af tabel +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=Uden titel-%S +untitledDefaultFilename=Uden titel +ShowToolbar=Vis værktøjslinjen +HideToolbar=Skjul værktøjslinjen +ImapError=Kan ikke vise billedet +ImapCheck=Vælg venligst et andet sted (URL) og prøv igen. +SaveToUseRelativeUrl=Du kan kun bruge en relativ URL på en side der er gemt. +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ingen navngivne linkmål eller overskrifter på siden) +TextColor=Tekstfarve +HighlightColor=Fremhævningsfarve +PageColor=Sidens baggrundsfarve +BlockColor=Blokkens baggrundsfarve +TableColor=Tabelbaggrundsfarve +CellColor=Cellebaggrundsfarve +TableOrCellColor=Tabel- eller cellefarve +LinkColor=Linktekstfarve +ActiveLinkColor=Farve på aktivt link +VisitedLinkColor=Farve på besøgt link +NoColorError=Klik på en farve eller indtast en gyldig HTML-farveangivelse +Table=Tabel +TableCell=Tabelcelle +NestedTable=indlejret tabel +HLine=Vandret linje +Link=Link +Image=Billede +ImageAndLink=Billede og link +NamedAnchor=Navngivet linkmål +List=Liste +ListItem=Listepunkt +Form=Formular +InputTag=Formularfelt +InputImage=Formularbillede +TextArea=Tekstområde +Select=Marker +Button=Knap +Label=Etikette +FieldSet=Feltsæt +Tag=Mærkat +MissingSiteNameError=Angiv et navn til dette overførselssted. +MissingPublishUrlError=Angiv et sted denne side skal overføres til. +MissingPublishFilename=Skriv et filnavn til denne side. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" eksisterer allerede. Angiv et andet navn. +AdvancedProperties=Avancerede egenskaber… +AdvancedEditForCellMsg=Avanceret redigering kan ikke udføres når flere celler er valgt +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj%egenskaber… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=e +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey" +JoinSelectedCells=Foren valgte celler +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey" +JoinCellToRight=Foren med cellen til højre +JoinCellAccesskey=F +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyDefault): DONT_TRANSLATE +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyUnix): DONT_TRANSLATE +# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE +Del=Delete +Delete=Slet +DeleteCells=Slet celler +DeleteTableTitle=Slet rækker eller kolonner +DeleteTableMsg=Reducering af antallet af rækker eller kolonner vil slette dataceller og deres indhold. Ønsker du virkeligt at gøre det? +Clear=Ryd +#Mouse actions +Click=Klik +Drag=Træk +Unknown=Ukendt +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=N +RemoveTextStyles=Fjern alle tekststilelementer +StopTextStyles=Nulstil tekststil +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=r +RemoveLinks=Fjern link +StopLinks=Afbryd link +# +NoFormAction=Det anbefales, at du knytter en handling til denne formular. Selvafsendende formularer er en avanceret teknik, der ikke virker som forventet i alle browsere. +NoAltText=Hvis billedet er relevant for sidens indhold bør du skrive en alternativ tekst. Den vil blive vist i tekstbrowsere og i grafiske browsere, mens billedet hentes, eller hvis billedvisning er slået fra. +# +Malformed=Kilden kunne ikke konverteres ind i dokumentet, da det ikke er valid XHTML. +NoLinksToCheck=Der er ingen elementer med link at kontrollere diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e142ba3b95 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Indsæt uden formatering"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "u"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Indsæt som citat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "C"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Indsæt"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Navngivne linkmål…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Billede…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vandret linje"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabel…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematisk…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Tegn og symboler…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linjeskift under billede"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Opret link…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Rediger linket i vinduet "Ny meddelelse""> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Vælg en skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Variabel bredde"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fast bredde"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "b"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "t"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Vælg skriftstørrelse"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mindre"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key ","> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ""> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Større"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY incrementFontSize.key "."> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 ""> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Størrelse"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ø"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Meget lille"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Lille"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mellem"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Stor"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Meget stor"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorm"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "r"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststil"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Fed"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Understregning"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Gennemstregning"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Hævet skrift"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Sænket skrift"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Uden ombrydning"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Fremhævet"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "t"> +<!ENTITY styleStrong.label "Kraftigere fremhævet"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "æ"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "c"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Forkortelse"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "o"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kode"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "k"> +<!ENTITY styleSamp.label "Output-eksempel"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "p"> +<!ENTITY styleVar.label "Variabel"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "v"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstfarve…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Tabel- eller celle-baggrundsfarve…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjern navngivne linkmål"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "å"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Afsnit"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Afsnit"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Overskrift 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Overskrift 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Overskrift 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Overskrift 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Overskrift 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Overskrift 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Præformateret"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ingen"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Unummereret"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummereret"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Term"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Egenskaber for liste…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Vælg et afsnitsformat"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Alm. tekst"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Justering"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY alignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "V"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Venstrejuster"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrer"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "c"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrer"> +<!ENTITY alignRight.label "Højre"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "h"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Højrejuster"> +<!ENTITY alignJustify.label "Tilpasset"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "T"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Lige marginer"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Forøg indrykning"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "ø"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Formindsk indrykning"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "æ"> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sidens farver og baggrund…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "v"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabel"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Marker"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "M"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Marker tabel"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Indsæt tabel"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Slet tabel"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Indsæt"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabel"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableRow.label "Række"> +<!ENTITY tableRows.label "Rækker:"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Række over"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "v"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Række under"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u"> +<!ENTITY tableColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "k"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonne før"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonne efter"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCell.label "Celle"> +<!ENTITY tableCells.label "Celle(r)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Celleindhold"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Alle celler"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celle før"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celle efter"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Slet"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "s"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "F"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "f"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Opdel celle"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Opret tabel af det markerede"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Tabelegenskaber…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "e"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Billede"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt billede eller rediger det markerede billedes egenskaber"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vandret linje"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Indsæt vandret linje eller rediger den valgte linjes egenskaber"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabel"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Indsæt ny tabel eller rediger den markerede tabels egenskaber"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt link eller rediger egenskaberne for det markerede link"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Linkmål"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt linkmål eller rediger det markerede linkmåls egenskaber"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Vælg tekstfarve"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Vælg baggrundsfarve"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Angiv skriftstørrelse"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mindre skriftstørrelse"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Større skriftstørrelse"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Fed"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Understreg"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Opret eller fjern uordnet liste"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Opret eller fjern ordnet liste"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Afindryk tekst (ryk til venstre)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indryk tekst (ryk til højre)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Vælg tekstjustering"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Indsæt et link, linkmål, billede, en vandret linje, eller en tabel"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Juster tekst langs venstre margin"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrer tekst"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Juster tekst langs højre margin"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Juster teksten langs højre og venstre margin"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Indsæt"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Opdater"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "O"> +<!ENTITY removeTOC.label "Fjern"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Indholdsfortegnelse"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "I"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbac43b0c5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Vedhæft dette billede til meddelelsen"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "V"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Vedhæft kilden til dette link til meddelelsen"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "V"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ad033b7a4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skriv: (intet emne)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Filer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Meddelelse"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Vedhæft"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Filer…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Webside…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Mit visitkort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY remindLater.label "Påmind mig senere"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "m"> +<!ENTITY closeCmd.label "Luk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveCmd.label "Gem"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Gem som"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Kladde"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Skabelon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Send nu"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send senere"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Sideopsætning…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "æ"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vis udskrift"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY printCmd.label "Udskriv"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "U"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Fortryd"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gendan"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slet"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ombryd igen"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "O"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Omdøb vedhæftet fil…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Organiser vedhæftede filer…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Ruden Vedhæftede filer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "æ"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Søg…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Søg og erstat…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Find forrige"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Organiser vedhæftede filer"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Flyt til toppen"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Flyt op"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Flyt sammen"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Flyt ned"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Flyt til bunden"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorter: A-Å"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorter: Å-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sorter valgte: A-Å"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sorter valgte: Å-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Værktøjslinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Maillinje"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formateringslinje"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpas…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Kontakter"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formater"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Valgmuligheder"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Stavekontrol…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Løbende stavekontrol"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "L"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citer meddelelse"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Vedhæft personligt visitkort i meddelelser (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kvittering"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Meddelelse om leveringsstatus"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Leveringsformat"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Find automatisk"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Kun ren tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Kun kodet tekst (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Både ren og kodet tekst (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Skift meddelelsens prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laveste"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høj"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Højeste"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Send en kopi til"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Gem her"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Funktioner"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & nyhedsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebog"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoindstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "t"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "I"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Vis alle vinduer"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindue"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citat"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakter"> +<!ENTITY attachButton.label "Vedhæft"> +<!ENTITY spellingButton.label "Stavekontrol"> +<!ENTITY saveButton.label "Gem"> +<!ENTITY printButton.label "Udskriv"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Send meddelelsen nu"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send denne meddelelse senere"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citer den foregående meddelelse"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Vælg en modtager fra en adressebog"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Vedhæft en fil"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Brug stavekontrol i det markerede eller i hele meddelelsen"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Gem denne meddelelse"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Klip"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopier"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Sæt ind"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Udskriv denne meddelelse"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.5em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Andre typer adressefelter"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Fra"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "a"> +<!ENTITY toAddr2.label "Til"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopi til (Cc)"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Skjult kopi til (Bcc)"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Svar til (Reply-To)"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Nyhedsgruppe"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Opfølgning til"> +<!ENTITY subject2.label "Emne"> +<!ENTITY subject.accesskey "E"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skjul ruden Vedhæftede filer"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Indsæt smiley"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smil"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Ked af det"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blink"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Ræk tunge"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Grinende"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Flov"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Ubeslutsom"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Overrasket"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kys"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Råb"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Sej"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Penge i mund"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fod i mund"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Uskyldig"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Græder"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lukket med syv segl"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ingen forslag fundet"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer ord"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Føj til ordbog"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "T"> +<!ENTITY undo.label "Fortryd"> +<!ENTITY undo.accesskey "F"> +<!ENTITY cut.label "Klip"> +<!ENTITY cut.accesskey "k"> +<!ENTITY copy.label "Kopier"> +<!ENTITY copy.accesskey "o"> +<!ENTITY paste.label "Indsæt"> +<!ENTITY paste.accesskey "æ"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Indsæt som citat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Åbn"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "Å"> +<!ENTITY delete.label "Slet"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Fjern vedhæftet fil"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Omdøb…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Organiser vedhæftede filer…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjern alle vedhæftede filer"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "j"> +<!ENTITY selectAll.label "Marker alt"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Vedhæft filer…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "i"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konverter til…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Annuller upload"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Almindelig vedhæftet fil"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Vedhæft webside…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "h"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Vis ruden for vedhæftninger"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "V"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Tilføj ordbøger…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "T"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakter"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Tilpas afsenderadresse…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Meddelelsestekst"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Sprog i stavekontrollen"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tegnkodning"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3455c84cbe --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Sender meddelelse"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Forløb:"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..aca2aa6e27 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sender meddelelse - %S +titleSendMsg=Sender meddelelse +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Gemmer meddelelse - %S +titleSaveMsg=Gemmer meddelelse + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S% will be replaced by the percentage of the file that has been saved +percentMsg=%S%% + +messageSent=Din meddelelse er sendt. +messageSaved=Din meddelelse er gemt. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d2b32993b --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importguide"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importer indstillinger, kontoindstillinger, adressebøger og andre data fra:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer indstillinger, kontoindstillinger, adressebøger og andre data fra:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Kunne ikke finde et program til at importere data fra."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Importer ikke"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eller senere"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importer Indstillinger og data fra"> +<!ENTITY importItems.title "Importer objekter"> +<!ENTITY importItems.label "Vælg hvilke objekter, der skal importeres:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importerer…"> +<!ENTITY migrating.label "De følgende objekter er ved at blive importeret…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Vælg profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "De følgende profiler er tilgængelige til import fra:"> + +<!ENTITY done.title "Import fuldført"> +<!ENTITY done.label "De følgende elementer blev importeret korrekt:"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8d7d7758d --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Indstillinger + +2_seamonkey=Kontoindstillinger +2_outlook=Kontoindstillinger + +4_seamonkey=Adressebøger +4_outlook=Adressebog + +8_seamonkey=Spam-filter + +16_seamonkey=Gemte adgangskoder + +32_seamonkey=Andet data + +64_seamonkey=Nyhedsgrupper mapper + +128_seamonkey=Mailmapper +128_outlook=Mailmapper diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd3596a79 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +1000=Subject + +1001=Resent-Comments + +1002=Resent-Date + +1003=Resent-Sender + +1004=Resent-From + +1005=Resent-To + +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Resent-CC + +1007=Date + +1008=Sender + +1009=From + +1010=Reply-To + +1011=Organization + +1012=To + +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +1014=Newsgroups + +1015=Followup-To + +1016=References + +1021=Message-ID + +1023=BCC + +1026=Link to Document + +1027=<B>Document Info:</B> + +1028=Attachment + +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +1040=Part %s + +1041=-------- Original Meddelelse -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Forkortet! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meddelelse overskrider den maksimale meddelelsesstørrelse, som er sat i kontoindstillingerne, så du vil kun få vist de første par linjer. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikke hentet + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Kun meddelelseshovedet blev hentet fra serveren. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Hent resten af meddelelsen. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..675a7f8578 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +TO=Til +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=Skjult kopi til (BCC) +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=Kopi til (CC) +DATE=Dato +DISTRIBUTION=Distribution +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Opfølgning-på +FROM=Fra +STATUS=Status +LINES=Linjer +MESSAGE-ID=Meddelelses-ID +MIME-VERSION=MIME-Udgave +NEWSGROUPS=Nyhedsgrupper +ORGANIZATION=Organisation +REFERENCES=Referencer +REPLY-TO=Svar til +RESENT-COMMENTS=Gensendt-Kommentarer +RESENT-DATE=Gensendt-Dato +RESENT-FROM=Gensendt-Fra +RESENT-MESSAGE-ID=Gensendt-Meddelelses-ID +RESENT-SENDER=Gensendt-Afsender +RESENT-TO=Gensendt-Til +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Gensendt-Kopi til +SENDER=Afsender +SUBJECT=Emne +APPROVED-BY=Godkendt af +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Filnavn diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3771d46159 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork-adressebøger + +# Short name of import module +morkImportName = Mork-database (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importer en adressebog fra SeaMonkey eller fra en tidligere version af Thunderbird. + +morkImportSuccess = Færdig! diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8830adb734 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Mail"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Læs meddelelser"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv en ny meddelelse"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyhedsgrupper"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Håndter abonnementer på nyhedsgrupper"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Håndter abonnementer"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konti"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Håndter abonnementer på mapper"> +<!ENTITY settingsLink.label "Vis indstillinger for denne konto"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Opret en konto:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avancerede"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søg i meddelelser"> +<!ENTITY filtersLink.label "Håndter meddelelsesfiltre"> +<!ENTITY junkSettings.label "Indstillinger for spam"> +<!ENTITY offlineLink.label "Offline-indstillinger"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78748bc5e3 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Til"> +<!ENTITY fromField4.label "Fra"> +<!ENTITY senderField4.label "Afsender"> +<!ENTITY author.label "Skrevet af"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organisation"> +<!ENTITY replyToField4.label "Svar til"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Emne"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Nyhedsgrupper"> +<!ENTITY followupToField4.label "Opfølgning til"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Mærkater"> +<!ENTITY dateField4.label "Dato"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Mailprogram"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referencer"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Meddelelses-ID"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Svar på"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Websted"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiver"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkiver denne meddelelse"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svar til afsenderen af denne meddelelse"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svar til alle"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svar afsender og alle modtagere"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svar til liste"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svar til diskussionsliste"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Opfølgning"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Send opfølgning til denne nyhedsgruppe"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Videresend"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Videresend denne meddelelse"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Spam"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marker denne meddelelse som spam"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Slet"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Slet denne meddelelse"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Vis ikoner og tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "V"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Vis kun ikoner"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "k"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Vis kun tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Vis altid svar til afsender"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "a"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Flere"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Flere funktioner"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Vis korrespondance i tråd"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "t"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Åbn i nyt vindue"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "v"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Åbn i nyt faneblad"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "f"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marker som læst"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marker som ulæst"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Gem som…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "G"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vis kildekode"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "k"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Udskriv…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "U"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Vis ruden for vedhæftninger"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "V"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Åbn"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Gem som…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Afhæft…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slet"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Åbn alle…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Gem alle…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Afhæft alle…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slet alle…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Åbn den vedhæftede fil"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Åbn hentningsmappe"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "H"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Gem"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Gem den vedhæftede fil"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Gem alle"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Gem alle vedhæftede filer"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meddelelse-ID"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Åbn meddelelse med ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "Å"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Åbn browser med meddelelse-ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09057678df --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Hent og synkroniser meddelelser"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementer til anvendelse offline"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Hvis du allerede har valgt mailmapper eller nyhedsgrupper til anvendelse offline, kan du hente og/eller synkronisere dem nu. Ellers brug "Vælg" knappen til at vælge mailmapper og nyhedsgrupper til anvendelse offline."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Hent og/eller synkroniser følgende:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mailmeddelelser"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhedsgruppemeddelelser"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Send meddelelser fra mappen Udbakke"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "Arbejd offline når hentning og/eller synkronisering er afsluttet"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "o"> +<!ENTITY selectButton.label "Vælg…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "æ"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Vælg mailmapper og nyhedsgrupper til anvendelse offline."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Hent"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhedsgrupper"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5448d9bb73 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Vis:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "s"> +<!ENTITY viewAll.label "Alle"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Ulæste"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikke slettede"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I"> +<!ENTITY viewTags.label "Mærkater"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "M"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Brugerdefinerede visninger"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "B"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Gem visning som en mappe…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "G"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Tilpas…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "T"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..c47e49b351 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Bemærk: Kvitteringen angiver kun, at meddelelsen er blevet vist på modtagerens computer. Det er ingen garanti for, at indholdet er blevet læst eller forstået. +MsgMdnDispatched=Meddelelsen er enten blevet udskrevet, faxet eller videresendt uden at blive vist til modtageren. Der er ingen garanti for, at indholdet vil blive læst på et senere tidspunkt. +MsgMdnProcessed=Meddelelsen er blevet behandlet af modtagerens mailprogram uden at blive vist. Der er ingen garanti for, at indholdet vil blive læst på et senere tidspunkt. +MsgMdnDeleted=Meddelelsen er blevet slettet. Den person, du har sendt meddelelsen til, har muligvis ikke set den. Sletningen kan blive ophævet på et senere tidspunkt og meddelelsen blive læst. +MsgMdnDenied=Modtageren af meddelelsen ønsker ikke at sende en kvittering tilbage til dig. +MsgMdnFailed=Der er opstået en fejl. Der kan ikke genereres eller sendes en korrekt kvittering til dig. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Dette er en kvittering for mail, der er sendt til %S. +MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist) +MdnDispatchedReceipt=Kvittering (afsendt) +MdnProcessedReceipt=Kvittering (behandlet) +MdnDeletedReceipt=Kvittering (slettet) +MdnDeniedReceipt=Kvittering (afvist) +MdnFailedReceipt=Kvittering (fejl) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..514a59f0a9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meddelelsesoversigt"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Udvalgte meddelelser"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slet"> + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..22ddaab3b5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 korrespondance; #1 korrespondancer + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ korrespondance; #1+ korrespondancer + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 meddelelse;#1 meddelelser + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 ulæst;, #1 ulæste + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignoreret;, #1 ignorerede + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignoreret;, #1+ ignorerede + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(intet emne) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Disse meddelelser fylder #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Disse meddelelser fylder mere end #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Bemærk: #1 meddelelser er valgt, de første #2 er vist) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Bemærk: #1 tråde er valgt, de første #2 er vist) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2887be84c2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Opret som en undermappe til:"> +<!ENTITY description.accesskey "O"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne server begrænser mapper til to specieller typer."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Tillad at den nye mappe indeholder:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Kun mapper"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Kun meddelelser"> +<!ENTITY accept.label "Opret mappe"> +<!ENTITY accept.accesskey "m"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6cf03e7768 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Velkommen til &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Vil du have en ny mailadresse?"> +<!ENTITY other.languages "Vi viser kun de udbydere, der tilbyder adresser i dit område. Klik her for at få vist alle udbydere."> +<!ENTITY error.line1 "Vi kan desværre ikke finde nogen foreslåede mailadresser."> +<!ENTITY error.line2 "Du kan prøve at søge på aliasser eller med andre søgeord for at finde flere adresser."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Du kan også prøve en af "> +<!ENTITY error.suggest.middle "udbyderne af gratis mailkonti"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Hej"> +<!ENTITY success.title.after ", de følgende mailadresser er tilgængelige:"> +<!ENTITY success.tip "(Du kan også prøve at søge på aliasser eller benytte andre søgeord for at finde flere adresser.)"> +<!ENTITY partnership.description "&brandShortName; kan i samarbejde med flere partnere tilbyde dig en ny mailkonto. Udfyld blot felterne ovenfor med dit for- og efternavn eller med andre ord for at begynde."> +<!ENTITY existing.header "Har du allerede en adresse, du vil bruge?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Har du en adresse?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Spring dette over og benyt min eksisterende mailadresse"> +<!ENTITY content.close "Jeg vil konfigurere min konto senere."> +<!ENTITY successful.title "Tillykke!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Du har nu konfigureret din konto."> +<!ENTITY successful.write "Skriv nogle mails"> +<!ENTITY successful.write.desc "Fortæl dine venner og familie om din nye mailadresse. Det er jo derfor, du har fået denne nye konto!"> +<!ENTITY successful.customize "Tilpas &brandShortName; med nogle fede tilføjelser"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Der er tusindvis af tilføjelser, du kan bruge til at tilpasse &brandShortName; til lige netop dit behov."> +<!ENTITY successful.attach "Vedhæft en signatur til mine mails"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Du kan automatisk få vedhæftet et citat eller lidt information om dig selv efter hver meddelelse, du sender."> +<!ENTITY successful.close "Luk dette vindue."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Dit navn eller alias"> +<!ENTITY input.search "Søg"> +<!ENTITY search_engine.title "Tilpas din søgetjeneste"> +<!ENTITY search_engine.message "Din mailudbyder kan også hjælpe dig med at søge på websider."> +<!ENTITY search_engine.button "Færdig"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c39802772 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Gratis +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S om året +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 mere…;+#1 mere… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020og\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Søgeordene sendes til Mozilla (#1) og til tredjeparts-mailudbydere #2 for at finde ledige mailadresser. +privacyPolicy=Privatlivspolitik +tos=Tjenestens vilkår +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Brug %S som min foretrukne søgetjeneste +cannotConnect=Vi kan desværre ikke få forbindelse til serveren. Kontrollér din forbindelse. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..002a5a5724 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Hent meddelelseshoveder +downloadHeadersInfoText=Der er %S nye meddelelser, som kan hentes, i denne nyhedsgruppe. +cancelDisallowed=Denne meddelelse ser ikke ud til at være fra dig. Du kan kun annullere dine egne meddelelser, ikke dem andre har lavet. +cancelConfirm=Er du sikker på, at du vil annullere denne meddelelse? +messageCancelled=Meddelelse annulleret. +enterUserPassTitle=Nyhedsserveren kræver brugernavn og adgangskode +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Indtast brugernavn og adgangskode til %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Indtast et brugernavn og en adgangskode til %1$S på %2$S: +okButtonText=Hent + +noNewMessages=Der er ingen nye meddelelser på serveren. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Henter %1$S af %2$S meddelelseshoveder for %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Henter meddelelseshoveder for filtrene: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S +downloadingArticles=Henter artikler %S-%S +bytesReceived=Henter nyhedsgrupper: %S modtaget (%SKB læst ved %SKB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Henter artikler %S-%S i %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Nyhedsgruppen %1$S ser ikke ud til at findes på værten %2$S. Ønsker du at ophæve abonnementet på den? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Ønsker du at abonnere på %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Der opstod en fejl i forbindelse med nyhedsgrupper (NNTP): + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Der opstod en fejl i forbindelse med nyhedsgrupper. Indlæsningen af alle nyhedsgrupper er mangelfuld. Prøv at Vis alle nyhedsgrupper igen + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Der opstod en fejl ved godkendelse. Prøv at indtaste dit navn og/eller adgangskode igen. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Der opstod en kommunikationsfejl. Prøv at forbinde igen. TCP-fejl: diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4cfc147d44 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem med indlæsning af artikel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artikel ikke fundet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyhedsgruppeserveren rapporterer, at den ikke kan finde artiklen."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Nyhedsgruppeserveren svarede:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Måske er artiklen udløbet?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Prøv at søge efter artiklen:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle udløbne artikler"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..45446985ab --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express meddelelser, adressebøger og indstillinger + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Mailmappe %S, importerede %d meddelelser + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Forkert parameter sendt til import af mailmappe. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Fejl ved adgang til mailmappen %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Fejl ved import af mailmappen %S. Du har muligvis ikke fået importeret alle meddelelser fra mailmappen. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adressebog + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adressebog (Windows adressekartotek) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importerede adressebogen %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser blev muligvis ikke blive importeret fra adressebogen. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Forkert parameter sendt til import af adressebog. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..22b73c8343 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Hent meddelelser +downloadMessagesLabel1=Vil du hente meddelelser til anvendelse offline, før du går offline? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Spørg mig altid når jeg går offline +downloadMessagesNow2=&Hent nu + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Meddelelser i Udbakken +sendMessagesLabel2=Vil du sende meddelelserne fra mappen Udbakke nu ? +sendMessagesCheckboxLabel1=Spørg mig altid, når jeg går online +sendMessagesNow2=&Send nu + +processMessagesLater2=S&enere + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Hent meddelelser +getMessagesOfflineLabel1=Du er offline i øjeblikket. Vil du gå online og hente dine nye meddelelser? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Meddelelser i Udbakken +sendMessagesOfflineLabel1=Du er offline i øjeblikket. Vil du at gå online og sende dine meddelelser fra mappen Udbakke? + +offlineTooltip=Du er i øjeblikket offline. +onlineTooltip=Du er i øjeblikket online. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0973ea414 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Arbejd online +desc=Vil du gå online nu?\n\n(Hvis du vælger at arbejde offline, kan du senere gå online ved at klikke på menuen "Filer", "Offline", "Arbejd offline".) + + +workOnline=Arbejd online +workOffline=Arbejd offline diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d967d0b9b8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook meddelelser, adressebøger og indstillinger + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Mailmappen %S, importerede %d meddelelser + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Forkert parameter sendt til import af mailmappe. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Fejl ved import af mailmappen %S. Du har muligvis ikke fået importeret alle meddelelser fra mailmappen. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adressebøger + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Importerede adressebogen %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Forkert parameter sendt til import af adressebogen. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Adgangsfejl til adressebogen %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser blev muligvis ikke blive importeret fra adressebogen. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..5643d86fd5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Dette er en krypteret OpenPGP-meddelelse, men understøttelse af OpenPGP-dekryptering er ikke tilgængelig. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ea0446d32 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Følgende programmer kan bruges til at håndtere %S. + +handleProtocol=%S links +handleFile=%S indhold + +descriptionWebApp=Denne webapplikation findes på: +descriptionLocalApp=Dette program er placeret i: diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..14dcc1ac70 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Er du sikker på, at du vil fjerne kontoen "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Tilføj %S + +notConfiguredYet=Kontoen er ikke blevet sat op endnu diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..6059ba31b3 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Standard +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Hej :-) +message2=Hva' så? +message3=Jeg er ved at afprøve Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a5f3365be --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,117 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Tilføj domæne der vil modtage HTML +html_domainsAddDomain=HTML-domæne: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Tilføj domæne der vil modtage ren tekst +plaintext_domainsAddDomain=Ren tekst-domæne: + +domainNameErrorTitle=Fejl i domænenavn +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domænet %S eksisterer allerede i "HTML eller ren tekst-listen. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Bekræft +confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på, at du vil nulstille filtertræningen? + +#### Downloads +desktopFolderName=Skrivebord +myDownloadsFolderName=Mine filhentninger +chooseAttachmentsFolderTitle=Vælg mappe + +#### Applications + +fileEnding=%S fil +saveFile=Gem fil + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Brug %S +useDefault=Brug %S (standard) + +useOtherApp=Brug anden… +fpTitleChooseApp=Vælg hjælpeprogram +manageApp=Programdetaljer… +alwaysAsk=Spørg altid +delete=Slet handling +confirmDeleteTitle=Slet handling +confirmDeleteText=Er du sikker på, at du vil slette denne handling? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Vælg lyd + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Vælg søgetjeneste +searchEngineType2=Søgetjenester + +#### Remote content +imagepermissionstext=Du kan angive, fra hvilke websteder billeder og andet eksternt indhold må indlæses. Du kan også tillade alt eksternt indhold baseret på afsenderens mailadresse. Indtast adressen på det websted eller den mailadresse, som du vil redigere tilladelser for, og klik så på Bloker eller Tillad. +imagepermissionstitle=Undtagelser - eksternt indhold + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Undtagelser - Cookies +cookiepermissionstext=Du kan angive, hvilke websteder der altid har tilladelse eller aldrig har tilladelse til at bruge cookies. Angiv den eksakte adresse på webstedet og klik på Bloker, Tillad for session eller Tillad. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Vært: +domainColon=Domæne: +forSecureOnly=Kun krypterede forbindelser +forAnyConnection=Alle typer forbindelse +expireAtEndOfSession=Ved sessionens afslutning + +noCookieSelected=<ingen cookie valgt> +cookiesAll=Følgende cookies er gemt på din computer: +cookiesFiltered=Følgende cookies matcher din søgning: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Fjern valgt;Fjern valgte +defaultUserContextLabel=Ingen + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Din cache bruger i øjeblikket %1$S %2$S på disken +actualDiskCacheSizeCalculated=Beregner størrelsen på cache… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Standard (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Standard + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Programsprog: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Regionale indstillinger: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Du er i FIPS-tilstand. FIPS kræver at hovedadgangskoden er sat. +pw_change_failed_title=Ændring af adgangskode mislykkedes + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bdf93e516c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Indtast en gyldig mailadresse. +accountNameExists=En konto med dette navn eksisterer allerede. Indtast et andet kontonavn. +accountNameEmpty=Kontonavnet må ikke være tomt. +modifiedAccountExists=En konto med det brugernavn og servernavn eksisterer allerede. Indtast et andet brugernavn og/eller servernavn. +userNameChanged=Dit brugernavn er opdateret. Du skal muligvis også opdatere din mailadresse og/eller brugernavn tilknyttet denne konto. +serverNameChanged=Servernavns-indstillingerne er ændret. Sørg for at alle mapper, der indgår i filtre, eksisterer på den nye server. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Spam-indstillingerne på kontoen "%1$S" kan muligvis give problemer. Vil du tjekke dem, før du gemmer kontoindstillingerne? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S skal genstartes for at påføre dine ændringer til indstillingerne for lokale mapper. +localDirectoryRestart=Genstart +userNameEmpty=Brugernavnet må ikke være tomt. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Den lokale mappesti "%1$S" er ugyldig. Vælg en anden mappe. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Den lokale mappesti "%1$S" er ikke egnet til opbevaring af meddelelser. Vælg en anden mappe. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Er du sikker på, at du vil afslutte Kontoguiden? \n\nHvis du afslutter, vil alle indtastede oplysninger blive glemt, og kontoen vil ikke blive oprettet. +accountWizard=Kontoguide +WizardExit=Afslut +WizardContinue=Annuller +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Indtast et gyldigt værtsnavn. +failedRemoveAccount=Kunne ikke fjerne denne konto. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Hvis du gemmer nye meddelelser for denne konto i en anden kontos indbakke, vil du ikke længere kunne tilgå de meddelelser, du allerede har hentet. Hvis du har meddelelser på denne konto, skal du altså kopiere dem til en anden konto først.\n\nHvis du har et filter, der filtrerer meddelelser over i mapper på denne konto, skal du slå filteret fra eller ændre destinations-mappen. Hvis andre konti benytter specielle mapper under denne konto (fx Sendt, Kladder, Skabeloner, Arkiv eller Spam), skal du vælge at placere dem under en anden konto.\n\n Ønsker du stadigvæk at opbevare denne kontos meddelelser i en anden konto? +confirmDeferAccountTitle=Flyt konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Denne mappe benyttes allerede af kontoen %S. Vælg en anden mappe. +directoryParentUsedByOtherAccount=En overordnet mappe til denne mappe benyttes allerede af kontoen "%S". Vælg en anden mappe. +directoryChildUsedByOtherAccount=En undermappe til denne mappe benyttes allerede af kontoen "%S". Vælg en anden mappe. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=bruger +exampleEmailDomain=eksempel.dk +emailFieldText=Mailadresse: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Indtast din mailadresse. Det er denne adresse, andre personer skal bruge for at sende mail til dig (fx "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Indtast dit %1$S %2$S (fx hvis din %1$S mailadresse er "%3$S", vil din %2$S være "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Serverindstillinger +prefPanel-copies=Kopier & mapper +prefPanel-synchronization=Synkronisering & lager +prefPanel-diskspace=Diskplads +prefPanel-addressing=Komposition & adressering +prefPanel-junk=Spam-indstillinger +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Udgående server (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteter for %1$S + +identityDialogTitleAdd=Ny identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Rediger %S + +identity-edit-req=Du skal angive en gyldig mailadresse for denne identitet +identity-edit-req-title=Fejl ved oprettelse af identitet + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Er du sikker på, at du vil slette identiteten\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Sletter identiteten på %S +identity-delete-confirm-button=Slet + +choosefile=Vælg en fil + +forAccount=Til konto "%S" + +removeFromServerTitle=Bekræft permanent, automatisk sletning af meddelelser +removeFromServer=Denne indstilling vil slette gamle meddelelser permanent fra serveren OG fra dit lokale lager. Er du sikker på, at du vil fortsætte? + +confirmSyncChangesTitle=Bekræft synkroniseringsændringer +confirmSyncChanges=Indstillingerne for meddelelsessynkronisering blev ændret.\n\nØnsker du at gemme dem? +confirmSyncChangesDiscard=Afvis + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c4eeeda2e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,145 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of the quick filter bar.--> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Lynfilter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls whether the quick filter bar is visible. --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Lynfilterlinje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls whether the quick filter bar is visible. --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "L"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Lynfilterlinje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that toggles the visibility of the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Vis/vis ikke lynfilterlinje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): The tooltip to display when the user hovers over the sticky button(currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button causes the current filter settings to be retained when the user changes folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Behold de valgte filtre, når der skiftes mappe?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): The label for the filter button that causes us to filter results to only include unread messages. --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Ulæste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only include unread messages. --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Vis kun ulæste meddelelser"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): The label for the filter button that causes us to filter results to only include messages that have been starred/flagged. --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Stjernemarkerede"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only include messages that have been starred/flagged. --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Vis kun stjernemarkerede meddelelser"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): The label for the filter button that causes us to filter results to only include messages from contacts in one of the user's non-remote address books. --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only include messages from contacts in one of the user's non-remote address books. --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Vis kun meddelelser fra kontakter i dine adressebøger"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): The label for the filter button that causes us to filter results to only include messages with at least one tag on them. --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Mærkater"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only include messages with at least one tag on them. --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Vis kun meddelelser med mærkater"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): The label for the filter button that causes us to filter results to only include messages with attachments. --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Vedhæftede filer"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only include messages with attachments. --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Vis kun meddelelser med vedhæftede filer"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): This is used to populate the results box; it either displays the number of messages found using this string, that there are no messages (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. This is a pluralizable string used to express the number of messages in the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise see the following URL For more information: https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 meddelelse;#1 meddelelser"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): The contents of the results box when there is a filter active but there are no messages matching the filter. --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Ingen fundne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed without growing the size of the box. You can tell this has been accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed string to your "no results" string does not result in any changes to the size of the text box to the label's right. (If your string for "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrer disse meddelelser #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Skift+F>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘F>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mærkatfiltre"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Mindst et"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Mindst et af de markerede mærkater skal matche"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Alle"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Alle de markerede mærkater skal matche"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of extra whitespace. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons with labels will have their labels collapsed. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. This string should ideally be kept short because the label and the text filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an arrow scroll box.) --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtrer meddelelser efter:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): The button label that toggles whether the text filter searches the message sender for the string. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Afsender"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): The button label that toggles whether the text filter searches the message recipients (to, cc) for the string. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Modtagere"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): The button label that toggles whether the text filter searches the message subject for the string. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Emne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): The button label that toggles whether the text filter searches the message body for the string. --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Meddelelsestekst"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): The first line of the panel popup that tells the user we found no matches but we can convert to a global search for them. --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Fortsæt denne søgning i alle mapper"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Tryk på tasten 'Enter' for at fortsætte din søgning efter: #1"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25d30fc4cf --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Slet konto og data"> +<!ENTITY removeButton.label "Slet"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAccount.label "Slet kontoinformation"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "l"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Sletter kun &brandShortName;s kendskab til denne konto. Selve kontoen på mailserveren berøres ikke."> +<!ENTITY removeData.label "Slet meddelelser og data"> +<!ENTITY removeData.accesskey "e"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern korrespondance-data"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "F"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Sletter alle meddelelser, mapper og filtre, som hører til denne konto, fra din lokale harddisk. Dette berører ikke meddelelser, som opbevares på mailserveren. Vælg ikke dette, hvis du vil gemme lokale data og senere have adgang til dem i &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Sletter alle meddelelser, mapper og filtre, som hører til denne konto, fra din lokale harddisk. Dine meddelelser og mapper på mailserveren slettes ikke."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjern alle gemte logs af denne kontos korrespondancer fra din lokale harddisk."> +<!ENTITY showData.label "Vis data-placering"> +<!ENTITY showData.accesskey "V"> +<!ENTITY progressPending "Slet valgte data…"> +<!ENTITY progressSuccess "Sletning udført."> +<!ENTITY progressFailure "Sletning mislykkedes."> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c9bda2750 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Er du sikker på, at du vil slette kontoen "%S"? diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e31669ed33 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Omdøb mappen"> +<!ENTITY rename.label "Indtast det nye navn på mappen:"> +<!ENTITY rename.accesskey "I"> +<!ENTITY accept.label "Omdøb"> +<!ENTITY accept.accesskey "O"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c50c251b2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; Fejlsikret tilstand"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; køres nu i fejlsikret tilstand, som midlertidigt deaktiverer dine indstillinger, temaer og udvidelser."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Du kan gøre nogle eller alle disse ændringer permanente:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Deaktiver alle tilføjelser"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Nulstil værktøjslinjer"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "N"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Udfør ændringer og genstart"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "U"> + +<!ENTITY continueButton.label "Fortsæt i fejlsikret tilstand"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e05c19da9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Ryd historik"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Fjern "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "F"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "min historik for den seneste time"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "min historik for de seneste to timer"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "min historik for de seneste fire timer"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "min historik for i dag"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "hele min historik"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detaljer"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historik"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Browserhistorik"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Cache"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Denne handling kan ikke fortrydes."> + +<!ENTITY dialog.width "34em"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd77121bed --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importer adressebøger, mails og konti fra SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressebøger blev importeret uden problemer. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale meddelelser og konti blev importeret uden problemer. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..8364123bf9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Emne +From=Fra +Body=Meddelelsestekst +Date=Dato +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Til +Cc=Kopi til (Cc) +ToOrCc=Til eller Kopi til +AgeInDays=Alder i dage +SizeKB=Størrelse (KB) +Tags=Mærkater +# for AB and LDAP +AnyName=Alle navne +DisplayName=Vis navn +Nickname=Alias +ScreenName=Skærmnavn +Email=Mail +AdditionalEmail=Yderligere mail +AnyNumber=Alle numre +WorkPhone=Arbejdstelefon +HomePhone=Hjemmetelefon +Fax=Fax +Pager=Personsøger +Mobile=Mobil +City=By +Street=Gade +Title=Titel +Organization=Organisation +Department=Afdeling +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Fra, Til, Kopi til eller Skjult kopi til +JunkScoreOrigin=Spam-score oprindelse +JunkPercent=Spam-procent +AttachmentStatus=Vedhæftede filer +JunkStatus=Spam-status +Label=Etikette +Customize=Tilpas… +MissingCustomTerm=Brugerdefineret søgekriterie mangler diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..30fd637a91 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=indeholder +1=ikke indeholder +2=er +3=ikke er +4=er tom + +5=er før +6=er efter + +7=er højere end +8=er lavere end + +9=begynder med +10=slutter med + +11=lyder som +12=LdapDwim + +13=er større end +14=er mindre end + +15=NameCompletion +16=er i min adressebog +17=er ikke i min adressebog +18=er ikke tom +19=matcher +20=matcher ikke diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4a4002c58 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Søger… + +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 forekomst fundet;#1 forekomster fundet +noMatchesFound=Ingen forekomster fundet + +labelForStopButton=Stop +labelForSearchButton=Søg +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Tilføj ny regel +lessButtonTooltipText=Fjern denne regel diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90251da204 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Match alle de følgende"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Match en af følgende"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "e"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Match alle meddelelser"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M"> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d8a3adbb7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Luk forløbsvinduet +taskProgress=Behandler %1$S af %2$S opgaver + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..806535ca7f --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Dette er en <B>KRYPTERET</B> eller <B>UNDERSKREVET</B> meddelelse.<br> Der er sket en fejl. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c17df6dfc --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Indstillinger"> +<!ENTITY security.caption "Sikkerhed og godkendelse"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "k"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Brugernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "B"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "F"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, hvis tilgængelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-server"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "G"> + diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ac0b95676 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Fjern abonnement"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Opdater"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Stop"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonner"> +<!ENTITY namefield.label "Vis emner som indeholder:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "V"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..7918b16e89 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Vælg nyhedsgrupperne at abonnere på: +subscribeLabel-imap=Vælg mapperne at abonnere på: +currentListTab-nntp.label=Nuværende gruppeliste +currentListTab-nntp.accesskey=u +currentListTab-imap.label=Mappeliste +currentListTab-imap.accesskey=M +pleaseWaitString=Vent… +offlineState=Du er offline. Elementer kunne ikke hentes fra serveren. +errorPopulating=Fejl under hentning af elementer fra serveren. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8962bbea7c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Luk faneblad"> +<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faneblade"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Hjem"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..18726c48b7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Skriv en ny meddelelse +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skriv en ny meddelelse. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Åbn adressebog +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Åbn adressebog. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa8d1c2e47 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Vil du hjælpe med til at forbedre %1$S ved automatisk at indsende oplysninger om hukommelsesforbrug, reaktionstid og ydelse til %2$S? +telemetryLinkLabel = Lær mere +telemetryYesButtonLabel = Ja +telemetryYesButtonAccessKey = J +telemetryNoButtonLabel = Nej +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..79c1cbb15e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=i går diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..010350200c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +2001=Importer en adressebog fra en tekstfil, inklusiv: LDIF, tabulatorsepareret (.tab, .txt) eller kommasepareret (.csv) format. + +2002=Tekst adressebog + +2003=Importerede adressebogen %S + +2004=Forkert parameter sendt til importer adressebog. + +2005=Adgangsfejl til adressebogen %S. + +2006=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser vil muligvis ikke blive importeret. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb693df578 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard-fil (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer en adressebog fra vCard-format + +vCardImportAddressName=vCard-adressebog + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importerede adressebog %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Adgangsfejl til adressebogen %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Fejl ved import af adressebogen %S. Det er muligvis ikke alle adresser, der er blevet importeret. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c7894f11a8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Filterlog"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er en fil der viser hvilke filtreringer der er kørt. Brug afkrydsningsboksen herunder til at slå logning til."> +<!ENTITY clearLog.label "Ryd log"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "R"> +<!ENTITY enableLog.label "Slå filterlog til"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "S"> +<!ENTITY closeLog.label "Luk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5344d38f2 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Kildekoden for: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY fileMenu.label "Filer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Gem side som…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Sideopsætning…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vis udskrift"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Udskriv…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Luk"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Gå til linje…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "å"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Genindlæs"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ombryd lange linjer"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksfremhævning"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tekststørrelse"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "e"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Forstør tekst"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "F"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Formindsk tekst"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Find på denne side…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Tilbage"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Fremad"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier mailadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "m"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a5c0f5c8e --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Gå til linje +goToLineText = Indtast linjenummer +invalidInputTitle = Ugyldigt input +invalidInputText = Det indtastede linjenummer er ugyldigt. +outOfRangeTitle = Linje ikke fundet +outOfRangeText = Den angivne linje kunne ikke findes. +viewSelectionSourceTitle = DOM-kilde til markeret +viewMathMLSourceTitle = DOM-kilde til MathML + +context_goToLine_label = Gå til linje… +context_goToLine_accesskey = G +context_wrapLongLines_label = Ombryd lange linjer +context_highlightSyntax_label = Syntaksfremhævning diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbce2d17f8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom ind"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom ud"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Nulstil"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom kun tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d28a3e743c --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Vælg mapper"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Vælg mapper at søge i:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mappenavn"> +<!ENTITY folderSearch.label "Søg"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9224cc8f43 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ny virtuel mappe"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Opret som en undermappe til:"> +<!ENTITY description.accesskey "O"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Indstil søgekriterierne for denne virtuelle mappe:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Vælg mapper der skal søges i:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Vælg…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Søg online (Giver opdateret resultater ved IMAP og nyhedsgrupper, men forøger tiden at åben mappen)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "G"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Opret"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "p"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Opdater"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-da/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..841ef1b29b --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Indstillinger for Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Mailmappe %1$S, importerede %2$d meddelelser + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Forkert parameter sendt til import af mailmappe. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Fejl ved adgang til mailmappen %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Fejl ved import af mailmappen %S. Du har muligvis ikke fået importeret alle meddelelser fra mailmappen. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Adressebog for Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Adressebog for Windows Live Mail(Windows adressebog) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importerede adressebog %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser blev muligvis ikke blive importeret fra adressebogen. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Forkert parameter sendt til import af adressebogen. diff --git a/l10n-da/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-da/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7fd9846d5 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +authPromptTitle=LDAP-server kræver adgangskode + +authPromptText=Indtast adgangskode til %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +1=Operationsfejl + +2=Protokolfejl + +3=Tidsgrænse overskredet + +4=Pladsgrænse overskredet + +5=Sammenlign falsk + +6=Sammenlign sand + +7=Godkendelsesmetode er ikke understøttet + +8=Sikker godkendelse påkrævet + +9=Delvist resultat og referral modtaget + +10=Referral modtaget + +11=Overskredet administrativ grænse + +12=Kritisk udvidelse er ikke tilgængelig + +13=Fortrolighed påkrævet + +14=SASL-bind i gang + +16=Attribut findes ikke + +17=Udefineret attributtype + +18=Ugyldig matching + +19=Begrænsning overskredet (eng.: constraint violation) + +20=Type eller værdi eksisterer + +21=Ugyldig syntaks + +32=Objekt findes ikke + +33=Alias-problem + +34=Ugyldig DN-syntaks + +35=Objektet er et blad + +36=Alias-dereferingsproblem + +48=Utilstrækkelig godkendelse (eng.: inappropriate authentication) + +49=Ugyldige log in-oplysninger + +50=Ikke tilstrækkelig adgang + +51=LDAP-serveren arbejder + +52=LDAP-serveren er ikke tilgængelig + +53=LDAP-serveren vil ikke udføre handlingen + +54=Løkke fundet + +60=Sorteringskontrol mangler + +61=Søgeresultatet overskred de fastsatte grænser (eng.: search results exceed the range specified by the offsets) + +64=Navngivningsoverskridelse + +65=Objektklasseoverskridelse + +66=Handlingen tillades kun på et blad + +67=Handlingen er ikke tilladt på RDN + +68=Eksisterer allerede + +69=Kan ikke ændre objektklassen + +70=Resultatet er for stort + +71=Påvirker flere servere + +80=Ukendt fejl + +81=Kan ikke forbinde til LDAP-serveren + +82=Lokal fejl + +83=Indkodningsfejl + +84=Afkodningsfejl + +85=LDAP-serverens tidsfrist udløb + +86=Ukendt godkendelsesmetode + +87=Ugyldigt søgefilter + +88=Brugeren afbrød operationen + +89=Forkert parameter til en LDAP-rutine + +90=Løb tør for hukommelse + +91=Kan ikke tilslutte til LDAP-serveren + +92=Er ikke understøttet i denne version af LDAP-protokollen + +93=Forespurgt LDAP-kontrol ikke fundet + +94=Ingen resultater ankommet + +95=Der kommer flere resultater + +96=Løkke fundet af klient + +97=Viderestillingsgrænsen er overskredet diff --git a/l10n-da/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-da/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73306d97c0 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,204 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem med indlæsning af side"> +<!ENTITY retry.label "Prøv igen"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ude af stand til at oprette forbindelse"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Adgang til denne adresse er underlagt begrænsninger"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Serveren blev ikke fundet"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Kontrollér, om adressen indeholder tastefejl, fx + <strong>ww</strong>.eksempel.dk i stedet for + <strong>www</strong>.eksempel.dk</li> + <li>Hvis du ikke kan indlæse nogen sider overhovedet, så + kontrollér din computers netværksforbindelse.</li> + <li>Hvis din computer eller dit netværk er beskyttet af en firewall eller proxy, + så kontrollér, om &brandShortName; har tilladelse til at tilgå nettet + i firewallen eller proxyens indstillinger.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Fil ikke fundet"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Undersøg filnavnet for store bogstaver eller andre tastefejl.</li> + <li>Undersøg om filen er blevet flyttet, omdøbt eller slettet</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Filen kunne ikke tilgås"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Den kan være blevet slettet, flyttet eller tilladelserne for filen kan forhindre adgang.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Hovsa."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; kan ikke indlæse denne side af en eller anden grund.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Adressen er ikke gyldig"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Webadresser skrives normalt som + <strong>http://www.eksempel.dk/</strong></li> + <li>Sørg for at du ikke benytter divisionstegn (dvs. + <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Forbindelsen blev afbrudt"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Siden er udløbet"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Den forespurgte side er ikke tilgængelig i cacheen.</p><ul><li>Af sikkerhedshensyn henter &brandShortName; ikke automatisk følsomme sider igen.</li><li>Klik for at prøve at hente siden igen fra webstedet.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Offline-tilstand"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Klik på "Prøv igen" for at skifte til online-tilstand og genindlæse siden.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Indholdskodningsfejl"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Usikker filtype"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.title "Forbindelsen blev nulstillet"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Forbindelsens tidsfrist udløb"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adressen kunne ikke forstås"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Du er måske nødt til at installere andet software for at åbne denne adresse.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxyserveren afviser forbindelser"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrollér proxy-indstillingerne, og vær sikker på, at de er korrekte.</li> + <li>Kontakt din netværks-administrator for at sikre dig, at proxyserveren + fungerer.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Kunne ikke finde proxyserveren"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrollér proxy-indstillingerne, og vær sikker på, at de er korrekte.</li> + <li>Kontrollér om din computer har en fungerende netværksforbindelse.</li> + <li>Hvis din computer eller dit netværk er beskyttet af en firewall eller proxy, + så kontrollér, om &brandShortName; har tilladelse til at tilgå nettet + i firewallen eller proxyens indstillinger.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Denne side viderestiller ikke forespørgslen korrekt"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Dette problem kan nogle gange skyldes, at cookies er slået fra, eller modtagelse + af cookies er blevet nægtet.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Uventet svar fra server"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Undersøg om dit system har Personal Security Manager + installeret.</li> + <li>Dette kan skyldes en ikke-standardopsætning af serveren.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Sikker forbindelse mislykkedes"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Siden kunne ikke vises, da autenticiteten af de modtagne data ikke kunne bekræftes.</li> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Sikker forbindelse mislykkedes"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> + <li>Dette kan være et problem med serverens konfiguration, eller det kan betyde, +at nogen forsøger at give sig ud for at være serveren.</li> + <li>Hvis du har kunnet tilgå serveren tidligere kan dette problem være midlertidligt +og du anbefales at prøve igen senere.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Siden kan være midlertidigt utilgængelig eller travlt optaget. Prøv igen om et + øjeblik.</li> + <li>Hvis du er ude af stand til at indlæse nogen sider overhovedet, undersøg da din + computers netværksforbindelse.</li> + <li>Hvis din computer eller dit netværk er beskyttet af en firewall eller proxy, sørg + da for at &brandShortName; har tilladelse til at tilgå nettet.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Blokeret grundet indholdssikkerhedspolitik"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindrede denne side i at blive indlæst på denne måde, da den har en indholdssikkerhedspolitik, der forbyder dette.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Blokeret af politik for X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindrede denne side i at blive indlæst i denne kontekst, fordi siden har en politik for X-Frame-Options, der forbyder det.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fejlbehæftet indhold"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Indholdet kan ikke vises på grund af en fejl under overførslen.</p><ul><li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Eller du kan tilføje en undtagelse…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Få mig væk herfra!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Tilføj undtagelse…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>Du bør ikke tilføje en undtagelse, hvis du ikke bruger en internetforbindelse du stoler fuldt og fast på, eller hvis du ikke er vant til at se advarsler fra denne server.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Din forbindelse er ikke sikker"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> bruger forældet sikkerheds-teknologi, der er sårbar overfor angreb. En angriber kan derfor nemt få adgang til information, som du troede var sikker. Webstedets administrator er nødt til at løse problemerne på serveren, før du kan besøge webstedet.</p><p>Fejlkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokeret side"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Fejl i netværksprotokol"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Den side du forsøger at se kan ikke vises, fordi der blev fundet en fejl i netværksprotokollen.</p><ul><li>Kontakt sidens ejer og informér dem om problemet.</li></ul>"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-da/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4464f270ad --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Du har startet en gammel version af &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "En nyere version af &brandProductName; kan have lavet ændringer af din profil, som ikke længere er kompatibel med denne ældre version. Brug kun denne profil med den nyere version, eller opret en ny profil til denne installation af &brandShortName;. Oprettelse af en ny profil kræver, at du opsætter dine konti og kalendere samt installerer dine tilføjelser igen."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Mere information…"> +<!ENTITY window.create "Opret en ny profil"> +<!ENTITY window.quit-win "Afslut"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Afslut"> diff --git a/l10n-da/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-da/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5145a4f4c7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Indstillingerne kan ændres i afsnittet Vedhæftede filer i &brandShortName;s indstillinger."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Indstillingerne kan ændres i afsnittet Vedhæftede filer i &brandShortName;s indstillinger."> |