diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-dsb/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/mail/chrome/messenger')
178 files changed, 10628 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9695660f29 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zacyniś"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontowe akcije"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Emailowe konto pśidaś…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chattowe konto pśidaś…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Kanalowe konto pśidaś…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Hynakše konto pśidaś…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "H"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Ako standard nastajiś"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "s"> +<!ENTITY removeButton.label "Konto wótpóraś"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "w"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Rozšyrjenja a drastwy"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7931393094 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontowy asistent"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Aby dostał powěsći, musyśo nejpjerwjej konto załožyś."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Załoženje nowego konta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Toś ten asistent buźo informacije zběraś, kótarež su za załoženje konta trěbne. Jolic njeznajośo trěbne informacije, stajśo se pšosym ze swójim systemowym administratorom abo póbitowarjom internetneje słužby do zwiska."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wubjeŕśo typ konta, kótarež cośo załožyś:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-mailowe konto"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto za diskusijne kupki"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identita"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kužde konto jo identita, kótaraž wopśimujo informacije, kótarež identificěrujo śi napśeśiwo drugim luźam, gaž wóne dostaju waše powěsći."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Zapódajśo mě, kótarež dej se w pólu "Wót" wašych wuchadnych powěsćow pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(na pśikład "Měto Meškank")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Wašo mě:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "W"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-mailowa adresa:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije wó dochadnem serwerje"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wubjeŕśo typ serwera za pśichadajucu e-mail, kótaryž wužywaśo."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Powěsći na serwerje wóstajiś"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "n"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Zapódajśo mě wašogo dochadnego serwera (na pśikład, "email.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dochadny serwer:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Zapódajśo wužywarske mě za dochadnu e-mail, kótarež sćo wót swójogo e-mailowego póbitowarja dostał (na pśikład, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Wužywarske mě:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "W"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Zapódajśo mě swójogo serwera za diskusijne kupki (NNTP) (na pśikład "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer diskusijnego serwera:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije wó wuchadnem serwerje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Zapódajśo mě swójogo wuchadnego serwera (SMTP) (na pśikład, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Wuchadny serwer:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "W"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Zapódajśo mě wuchadnego serwera, kótarež sćo wót swójogo e-mailowego póbitowarjaa dostał (to jo zwětšego samske mě ako to za dochadny serwer)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Wužywarske mě wuchadnego serwera:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Móžośo wuchadne serwery w kontowych nastajenjach změniś."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Waš eksistěrujucy wuchadny serwer (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", buźo se wužywaś."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Wašo eksistěrujuce wužywarske mě za wuchad (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", buźo se wužywaś."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Waš wuchadny serwer (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", jo identiski z dochadnym serwerom, wašo wužywarske mě za dochad buźo se wužywaś, aby na njen pśistup měło."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontowe mě"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Zapódajśo mě, z kótarymž cośo na toś to konto póśěgnuś (na pśikład, "Źěłowe konto", "Priwatne konto" abo "Konto za diskusije kupki")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontowe mě:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Glukužycenje!"> +<!ENTITY completionText.label "Pšosym pśeglědajśo, lěc slědujuce informacije su pšawe."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ dochadnego serwera:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Mě dochadnego serwera:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Mě wuchadnego serwera (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Mě serwera za diskusijne kupki (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Powěsći něnto ześěgnuś"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "z"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Wótpórajśo kokulku z toś togo kontrolnego kašćika, aby e-mail za toś to konto do swójskego zapisa składował. To wjeźo k tomu, až toś to konto pokažo se ako swójske konto. Howac buźo źěl lokalnych zarědnikow konta globalnego dochada."> +<!ENTITY deferStorage.label "Globalny dochad wužywaś (e-mail do lokalnych zarědnikow składowaś)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klikniśo na Dokóńcyś, aby toś te nastajenja składował a kontowy asistent spušćił."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikniśo na Gótowo, aby toś te nastajenja składował a kontowy asistent spušćił."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33d355c337 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Głowowe smužki pśiměriś"> +<!ENTITY addButton.label "Pśidaś"> +<!ENTITY addButton.accesskey "P"> +<!ENTITY removeButton.label "Wótwónoźeś"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowa powěsćowa głowowa smužka:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b98bf62f30 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtrowe pšawidła"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Filtrowe mě:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Cajk"> +<!ENTITY notJunk.label "Njecajk"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Nejniša"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niša"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wusoka"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Nejwuša"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Filter nałožyś, gaž:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nowy post se wobstarujo:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N"> +<!ENTITY contextManual.label "Gaž se manuelnje nałožujo"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "G"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter pśed cajkoweju klasifikaciju"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter pó cajkowej klasifikaciji"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Pó słanju"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwěrowanje"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Toś te akcije wuwjasć:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "T"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Glědajśo: Filtrowe akcije wuwjeduju se w rozdźělnym pórěźe."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Glejśo wuwjeźeński pórěd"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Powěsć pśesunuś do"> +<!ENTITY copyMessage.label "Powěsć kopěrowaś do"> +<!ENTITY forwardTo.label "Powěsć dalej pósrědniś do"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Z pśedłogu wótegroniś"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Ako pśecytany markěrowaś"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Ako njepśecytany markěrowaś"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Gwězdku pśidaś"> +<!ENTITY setPriority.label "Prioritu stajiś na"> +<!ENTITY addTag.label "Powěsći toflicku pśidaś"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Cajkowy status stajiś na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Powěsć wulašowaś"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Ze serwera POP wulašowaś"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Ze serwera POP wótwołaś"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Nitku ignorěrowaś"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Pódnitku ingorěrowaś"> +<!ENTITY watchThread.label "Nitku wobglědaś"> +<!ENTITY stopExecution.label "Wuwjeźenje filtra zastajiś"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Nowu akciju pśidaś"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Toś tu akciju wótpóraś"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5ff66ac8d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Powěsćowe filtry"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filtrowe mě"> +<!ENTITY activeColumn.label "Zmóžnjony"> +<!ENTITY newButton.label "Nowy…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopěrowaś…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Wobźěłaś…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteButton.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "l"> +<!ENTITY reorderTopButton "Do zachopjeńka pśesunuś"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "s"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter tak pśerědowaś, aby se pśed wšymi drugimi wuwjadł"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Górjej"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "G"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Dołoj"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Do kóńca pśesunuś"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "k"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter tak pśerědowaś, aby se pó wšych drugich wuwjadł"> +<!ENTITY filterHeader.label "Zmóznjone filtry funkcioněruju awtomatiski w tom pórěźe, kótaryž se dołojce pokazujo."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry za:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Filtrowy protokol"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "k"> +<!ENTITY runFilters.label "Něnto nałožyś"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "N"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stoj"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Wubrane filtry nałožyś na:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtry pó mjenju pśepytaś…"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..719a391c47 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Powěsći pytaś w:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "P"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Pódzarědniki pśepytaś"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "z"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Na serwerje pytaś"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "s"> +<!ENTITY resetButton.label "Wuprozniś"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "u"> +<!ENTITY openButton.label "Wócyniś"> +<!ENTITY openButton.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteButton.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "l"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Powěsći pytaś"> +<!ENTITY results.label "Wuslědki"> +<!ENTITY moveButton.label "Pśesunuś do"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "W zarědniku wócyniś"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "z"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Ako pytański zarědnik składowaś"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "A"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Pytaś w:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "t"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Kakosći"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K"> +<!ENTITY composeButton.label "Spisaś"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "l"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšyrjone adresnikowe pytanje"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60e8b6a70f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Wó &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Za aktualizacijami pytaś"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Startujśo znowego, aby &brandShorterName; aktualizěrował"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "k"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; jo eksperimentelny a móžo njestabilny byś."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sćelo awtomatiski informacije wó wugbaśu, hardwarje, wužiśu a pśiměrjenjach slědk na &vendorShortName;, aby pomagał, &brandShortName; pólěpšyś."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " jo "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalne zgromaźeństwo,"> +<!ENTITY community.exp.end " kótarež gromaźe źěła, aby web wótwórjony, zjawny a za wšych pśistupny wobchowało."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; jo se wuwił wót "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalne zgromaźeństwo,"> +<!ENTITY community.end3 " kótarež gromaźe źěła, aby web wótwórjony, zjawny a za wšych pśistupny wobchowało."> + +<!ENTITY helpus.start "Cośo pomagaś? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Pósćiś"> +<!ENTITY helpus.middle " abo "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "cyńśo sobu!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Wersijowe informacije"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Licencne informacije"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Pšawa kóńcnego wužywarja"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Pšawidła priwatnosći"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Aktualizacije se pytaju…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; jo aktualny"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacije su se wót twójogo administratora znjemóžnili"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; aktualizěrujo se pśez drugu instancu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Aktualizěrowanje njejo se raźiło. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Nejnowšu wersiju ześěgnuś"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Ześěgniśo "> +<!ENTITY update.manual.linkText "nejnowšu wersiju"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Njamóžośo dalšne aktualizacije na toś tom systemje pśewjasć. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dalšne informacije"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Aktualizacija se ześěgujo — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aktualizacija se nałožujo…"> + +<!ENTITY update.restarting "Startujo se znowego…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Sćo tuchylu na aktualizaciskem kanalu "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79033b951f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Składowane dataje"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žedne składowane dataje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Wopśimujucy zarědnik wócyniś"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "z"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finder pokazaś"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Wócyniś"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wótpóraś"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprozniś"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wšykne zapiski z lisćiny skłaźonych datajow wótpóraś, mimo běžnych ześěgnjenjow."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pytaś…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..68f90c6b89 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Waše pšawa… +buttonAccessKey=W diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..9af8cabf12 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=WARNOWANJE: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=To wopśimujo sensitiwne informacije, kótarež njedaju se bźez dowólnosći dale pósrědniś abo wózjawiś. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalne běgadło) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Seśowe běgadło) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Njeznate městno) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d40531b75 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Nastajśo swóju eksistěrujucu e-mailowu adresu"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Wašu aktualnu e-mailowu adresu wužywaś"> +<!ENTITY name.label "Twójo mě:"> +<!ENTITY name.accesskey "T"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Wašo dopołne mě"> +<!ENTITY name.text "Wašo mě, kaž wóno pokažo se drugim luźam"> +<!ENTITY name.error "Pšosym zapódajśo swójo mě"> +<!ENTITY email.label "Emailowa adresa:"> +<!ENTITY email.accesskey "l"> +<!ENTITY email3.placeholder "Waša e-mailowa adresa"> +<!ENTITY email.text "Waša eksistěrujuca e-mailowa adresa"> +<!ENTITY email.error "Njepłaśiwa e-mailowa adsresa"> +<!ENTITY password.label "Gronidło:"> +<!ENTITY password.accesskey "G"> +<!ENTITY password.placeholder "Gronidło"> +<!ENTITY password.text "Opcionalny, wužywa so jano, aby wužywarske mě kontrolěrowało"> +<!ENTITY password.toggle "Gronidło pokazaś/schowaś"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Gronidło se spomniś"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "o"> +<!ENTITY usernameEx.label "Wašo pśizjawjenje:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "YOURDOMAIN\yourusername"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domenowe pśizjawjenje"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokol:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (zdalone zarědniki)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (e-mail na wašom licadle wobchowaś)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Serwerowe nastajenja"> +<!ENTITY incoming.label "Dochadny:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Dochadajuce"> +<!ENTITY outgoing.label "Wuchadny:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Wuchadajuce"> +<!ENTITY username.label "Wužywarske mě:"> +<!ENTITY serverRow.label "Serwer:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Awtentificěrowanje"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Awtomatiski namakaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Žedne"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Serwer Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Rozšyrjona konfiguracija"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "R"> +<!ENTITY cancel.label "Pśetergnuś"> +<!ENTITY cancel.accesskey "t"> +<!ENTITY continue.label "Pókšacowaś"> +<!ENTITY continue.accesskey "k"> +<!ENTITY stop.label "Stoj"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Znowego testowaś"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "Z"> +<!ENTITY manual-config.label "Manuelnje konfigurěrowaś…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "M"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Wobstarajśo se nowu e-mailowu adresu…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "s"> + + +<!ENTITY get-help.label "Pomoc se wobstaraś"> +<!ENTITY get-help.accesskey "P"> + + +<!ENTITY warning.label "Warnowanje!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Dochadne nastajenja:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Wuchadne nastajenje:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Techniske drobnosći"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Rozmějom rizika."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Dokóńcony"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Nastajenja změniś"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "N"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; móžo wam dowóliś, aby wy wótwołał swóju e-mail z pomocu pódanych konfiguracijow. Ale wy by dejał swójogo administratora abo e-mailowego póbitowarja njezgódnych zwiskow dla kontaktěrowaś. Glědajśo Thunderbird - cesto stajone pšašanja za dalšne informacije."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Warnowanje! To jo njewěsty serwer."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klikniśo na kólaso za dalšne drobnosći."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Waša e-mail a wašo awtentificěrowanje sćelotej se njekóděrowano, togodla by mógli druge luźe wašo gronidło (a wašu powěsć) lažko cytaś. &brandShortName; dowólijo wam wašu e-mail wótwołaś, ale wy dejał swójogo e-mailowego póbitowarja za konfigurěrowanje serwera z wěstym zwiskom kontaktěrowaś."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serwer wužywa certifikat, kótaremž njamóžomy dowěriś, togodla njamóžomy se wěste byś, lěc někaki njepódłapujo wobchad mjazy &brandShortName; a wašym serwerom. &brandShortName; dowólijo wam wašu e-mail wótwołaś, ale wy by napšawdu swójogo e-mailowego póbitowarja kontaktěrował, aby serwer z dowěry gódnym certifikatom konfigurěrował."> +<!ENTITY secureServer.description "Glukužycenje! To jo wěsty serwer."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c4f0f9abb --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S njewužywa koděrowanje. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S njewužywa dowěry gódny certifikat. +selfsigned_details=Normalnje wěsty e-mailowy serwer prezentěrujo dowěry gódny certifikat, kótaryž jo napšawdu to, což serwer se pomina. Zwisk emailowego serwera buźo se koděrowaś, ale njedajo se pśekontrolěrowaś, lěc to jo pšawy serwer. +cleartext_details=Njewěste e-mailowe serwery njewužywaju skoděrowane zwiski, aby šćitali waše gronidła a priwatne informacije. Gaž zwězujośo z toś tym serwerom, wy by mógał swójo gronidło a swóje priwatne informacije wótekšyś. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (standard) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Awtom + +# config titles +looking_up_settings=Konfiguracija se pśepytujo… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Konfiguracija se pyta: Instalacija %1$S +looking_up_settings_isp=Konfiguracija se pyta: E-mailowy póbitowaŕ +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Konfiguracija se pyta: Datowa banka Mozilla ISP +looking_up_settings_mx=Konfiguracija se pśepytujo: domena dochadajuceje e-maile +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Konfiguracija se pśepytujo: Exchange server +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Konfiguracija se pyta: Zwucone serwerowe mjenja se wopytuju +looking_up_settings_halfmanual=Konfiguracija se pyta: Serwer se testujo +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Konfigurcija jo se pśi instalěrowanju %1$S namakała +found_settings_isp=Konfiguracija jo se pśi e-mailowem póbitowarju namakała +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Konfiguracija jo se w datowej bance Mozilla ISP database namakała +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Konfiguracija jo se namakała za serwer Microsoft Exchange +no-open-protocols=Toś ten e-mailowy serwer bóžko wótwórjone protokole njepódpěra. +addon-intro=Dodank tśeśego póbitowarja móžo wam pśistup k wašomu e-mailowemu kontoju na toś tom serwerje zmóžniś: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Konfiguracija jo se pśi wopytowanju zwuconych serwerowych mjenjow namakała +found_settings_halfmanual=Slědujuce nastajenja su se pśi testowanju datego serwera namakali +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S njejo mógał nastajenja za wašo e-mailowe konto namakaś. +manually_edit_config=Konfiguracija se wobźěłujo +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Sćo offline. Smy někotare nastajenja wugódali, ale musyśo pšawe nastajenja zapódaś. + +# config subtitles +check_preconfig=pśedkonfiguracija se pyta… +found_preconfig=pśedkonfiguracija jo se namakała +checking_config=konfiguracija se pyta… +found_config=Konfiguracija wašogo konta jo se namakała +checking_mozilla_config=konfiguracije zgromaźeństwa Mozilla se pytaju… +found_isp_config=konfiguracija jo se namakała +probing_config=konfiguracija se testujon… +guessing_from_email=konfiguracija se góda… +config_details_found=Waše konfiguraciske drobnosći su se namakali! +config_unverifiable=Konfiguracija njejo se dała pśeglědaś — jo gronidło abo wužywarske mě wopacne? +exchange_config_unverifiable=Konfiguracija njedajo se pśeglědowaś. Jolix wašo wužywaŕske mě a wašo gronidło stej korektnej, jo nejskerjej serwerowy adminsitrator wubranu konfiguraciju za wašo konto znjemóžnił. Wubjeŕśo drugi protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Drobnosći konfiguracije wašogo dochadnego serwera su se namakali, pšosym pódajśo serwer za słanje. +outgoing_found_specify_incoming=Drobnosći konfiguracije wašogo wuchadnego serwera su se namakali, pšosym pódajśo pśiwześowy serwer. +please_enter_missing_hostnames=Nastajenja njedaju se gódaś — pšosym zapódajśo felujuce serwerowe mjenja. +incoming_failed_trying_outgoing=Dochadny serwer njedajo se awtomatiski konfigurěrowaś, wuchadny serwer se hyšći pśeglědujo. +outgoing_failed_trying_incoming=Wuchadny serwer njedajo se awtomatiski konfigurěrowaś, dochadny serwer so hyšći pśeglědujo. +checking_password=Gronidło se kontrolěrujo… +password_ok=Gronidło jo w pórěźe! +user_pass_invalid=Wužywarske mě abo gronidło njepłaśiwe +check_server_details=Serwerowe drobnosći se pśeglěduju +check_in_server_details=Drobnosći dochadnego serwera se pśeglěduju +check_out_server_details=Drobnosći wuchadnego serwera se pśeglěduju + +error_creating_account=Zmólka pśi napóranju konta +incoming_server_exists=Dochadny serwer južo eksistěrujo. + +please_enter_name=Pšosym zapódajśo swójo mě. +double_check_email=Pśeglědajśo toś tu e-mailowu adresu dwójcy! + +# add-on install +addonInstallStarted=Dodank se ześěgujo a instalěrujo… +addonInstallSuccess=Dodank jo se wuspěšnje zainstalěrował. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instalěrowaś + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Njeznaty +resultOutgoingExisting=Eksistěrujucy wuchadny SMTP-serwer wužywaś +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Žedne koděrowanje +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Warnowanje: Serwer njedajo se pśekontrolěrowaś) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Dochadny: %1$S, wuchadny: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Rozšyrjonu konfiguraciju wobkšuśiś +confirmAdvancedConfigText=Toś ten dialog se zacynijo a konto z aktualnymi nastajenjami se załožyjo, lěcrownož konfiguracija jo wopacna. Cośo pókšacowaś? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Awtentifikacija njejo se raźiła. Pak zapódane pśizjawjeńske daty su wopacne pak pśidatne wužywarske mě jo trěbne za pśizjawjenje. Toś to wužywarske mě jo zwětšego pśizjawjenje Windowsoweje domeny z domenu abo bźez domeny (na pśikład janedoe abo AD\\janedoe). +credentials_wrong=Awtentifikacija njejo se raźiła. Pšosym pśeglědajśo wužywarske mě a gronidło. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S jo namakał informacije wó konfiguraciji konta na %2$S. Cośo pókšacowaś a swóje pśizjawjeńske daty wótpósłaś? +otherDomain_ok.label=Pśizjawjenje +otherDomain_cancel.label=Pśetergnuś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d91f63374 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Konfiguraciska XML-dataja njewopśimujo e-mailowu kontowu konfiguraciju. +outgoing_not_smtp.error=Wuchadny serwer musy typ SMTP měś + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Njejo móžno, se k serweroju pśizjawiś. Pśicyna jo nejskerjej wopacna konfiguracija, wopacne wužywarske mě abo wopаcny gronidło. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Serwer njedajo se namakaś + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML jo njepłaśiwy. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..17003a2614 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Serwerowe mě jo prozne abo wopśimujo zakazane znamuška. Jano pismiki, licby, - a . su dowólone. +alphanumdash.error=Znamuškowy rjeśazk wopśimujo njepódpěrane znamuška. Jano pismiki, licby, - a _ su dowólone. +allowed_value.error=Pódana gódnota njejo w dowólonej lisćinje +url_scheme.error=URL-šema njejo dowólona +url_parsing.error=URL njejo se spóznał +string_empty.error=Musyśo gódnotu za toś ten znamuškowy rjeśazk pódaś +boolean.error=To njejo gódnota typa boolean +no_number.error=To njejo licba +number_too_large.error=Licba jo pśewjelika +number_too_small.error=Licba jo pśemała + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Zwisk ze serwerom njejo móžny +bad_response_content.error=Špatne wopśimjeśe wótegrona + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Pśizjawjenje jo se njeraźiło. Su wužywarske mě, e-mailowa adresa a gronidło korektne? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Pśizjawjenje jo se njeraźiło. Serwer %1$S jo k wěsći dał: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Pśekontrolěrowanje pśizjawjenja jo se z njeznateje pśicyny njeraźiło. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Pśekontrolowanje pśizjawjenja jo se ze slědujuceju powěźeńku njeraźiło: %1$S diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab3fc24226 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Zastojnik aktiwnosći"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pawza"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Pókšacowaś"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Pśetergnuś"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Slědk wześ"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Wótnowiś"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Znowego wopytaś"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wótpóraś"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "l"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprozniś"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wótwónoźujo dokóńcone, pśetergnjone a njeraźone zapiski z lisćiny"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Pytaś…"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..50b906778e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Zastajony +processing=Pśeźěłujo +notStarted=Njestartowany +failed=Njeraźony +waitingForInput=Caka se na zapódaśe +waitingForRetry=Caka se na nowy wopyt +completed=Dokóńcony +canceled=Pśetergnjony + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Powěsći se sćelu +sendingMessage=Powěsć se sćelo +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Powěsć se sćelo: %S +copyMessage=Powěsć kopěrujo se do zarědnika Pósłany +sentMessage=Powěsć jo pósłana +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S +failedToSendMessage=Powěsć njedajo se słaś +failedToCopyMessage=Powěsć njedajo se kopěrowaś +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njedajo se słaś: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njedajo se kopěrowaś: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Zarědnik %S se aktualizěrujo +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S jo aktualny +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Cełkowna licba ześěgnjonych powěsćow: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žedne powěsći njejsu ześěgnjone +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchronizěrujo se: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S za nowymi powěsćami pyta… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S jo aktualny +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 powěsć ześěgnjona;#1 powěsći ześěgnjonej;#1 powěsći ześěgnjone;#1 powěsćow ześěgnjonych +pop3EventStatusTextNoMsgs=Njedaju žedne powěsći za ześěgnjenje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 powěsć z #2 wulašowana;#1 powěsći z #2 wulašowanej;#1 powěsći z #2 wulašowane;#1 powěsćow z #2 wulašowanych +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 powěsć z #2 do #3 pśesunjona;#1 powěsći z #2 do #3 pśesunjonej;#1 powěsći z #2 do #3 pśesunjone;#1 powěsćow z #2 do #3 pśesunjonych +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 powěsć z #2 do #3 kopěrowana;#1 powěsći z #2 do #3 kopěrowanej;#1 powěsći z #2 do #3 kopěrowane;#1 powěsćow z #2 do #3 kopěrowanych +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=z #1 do #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Zarědnik #1 wulašowany +emptiedTrash=Papjernik wuproznjony +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Zarědnik #1 do zarědnika #2 pśesunjony +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Zarědnik #1 do papjernika pśesunjony +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Zarědnik #1 do zarědnika #2 kopěrowany +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Zarědnik #1 do #2 pśemjenjony +indexing=Powěsći se indicěruju +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Powěsći w #1 se indicěruju +indexingStatusVague=Póstajaju se, kótare powěsći maju se indicěrowaś +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Póstajaju se, kótare powěsći maju se w #1 indicěrowaś +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=#1 z #2 powěsći se indicěrujo;#1 z #2 powěsćowu se indicěrujotej;#1 z #2 powěsćow se indicěruju;#1 z #2 powěsćow se indicěrujo (#3 % dokóńcone) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=#1 z #2 powěsći indicěrujo se w #4;#1 z #2 powěsćowu indicěrujotej se #4;#1 z #2 powěsćow indicěruju se w #4;#1 z #2 powěsćow indicěrujo se w #4 (#3 % dokóńcone) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=#1 powěsć w #2 indicěrowana;#1 powěsći w #2 inděcěrowanej;#1 powěsći w #2 indicěrowane;#1 powěsćow w #2 indicěrowanych +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekunda jo se minuła;#1 sekunźe stej se minułej;#1 sekundy su se minuli;#1 sekundow jo se minuło diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b8629676a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt pśidaś"> +<!ENTITY name.label "Wužywarske mě"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcc0c5bfba --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S jo zajźował, až toś to sedło was pšosy, software na wašom licadle instalěrowaś. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=%S dowóliś, dodank instalěrowaś? +xpinstallPromptMessage.message=Wopytujośo dodank z %S instalěrowaś. Pśeznańśo se, lěc toś to sedło jo dowěry gódne, nježli až pókšacujośo. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Njeznatemu sedłoju dowóliś, dodank instalěrowaś? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Wopytujośo dodank z njeznatego sedła instalěrowaś. Pśeznańśo se, lěc toś to sedło jo dowěry gódne, nježli až pókšacujośo. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Zgóńśo wěcej wó wěstem instalěrowanju dodankow +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Njedowóliś +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigda njedowóliś +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Z instalaciju pókšacowaś +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=i + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija softwary jo se wót wašogo systemowego administratora znjemóžniła. +xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary jo tuchylu znjemóžnjona. Klikniśo na Zmóžniś a wopytajśo hyšći raz. +xpinstallDisabledButton=Zmóžniś +xpinstallDisabledButton.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) jo se znjemóžnił wót twójogo administratora.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S jo se %2$S pśidał. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Toś te dodanki su se %1$S pśidali: +addonPostInstall.okay.label=W pórěźe +addonPostInstall.okay.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Dodank se ześěgujo a pśekontrolěrujo…;#1 dodanka se ześěgujotej a pśekontrolěrujotej…;#1 dodanki se ześěguju a pśekontrolěruju…;#1 dodankow se ześěgujo a pśekontrolěrujo… +addonDownloadVerifying=Pśespytujo se + +addonInstall.unsigned=(Njewobkšuśony) +addonInstall.cancelButton.label=Pśetergnuś +addonInstall.cancelButton.accesskey=P +addonInstall.acceptButton2.label=Pśidaś +addonInstall.acceptButton2.accesskey=d + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Toś to sedło co dodank w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodanka w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodanki w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodankow w #1 instalěrowaś: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Glědajśo: Toś to sedło by rady instalěrowało njepśeglědany dodank do #1. Cyńśo na swójo riziko dalej.;Glědajśo: Toś to sedło by rady instalěrowało #2 njepśeglědanej dodanka do #1. Cyńśo na swójo riziko dalej.;Glědajśo: Toś to sedło by rady instalěrowało #2 njepśeglědane dodanki do #1. Cyńśo na swójo riziko dalej.;Glědajśo: Toś to sedło by rady instalěrowało #2 njepśeglědanych dodankow do #1. Cyńśo na swójo riziko dalej. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodanka w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodanki w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodankow w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S jo se wuspěšnje zainstalěrował. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 dodank jo se wuspěšnje instalěrował.;#1 dodanka stej se wuspěšnje instalěrowałej.;#1 dodanki su se wuspěšnje instalěrowali.;#1 dodankow jo se wuspěšnje instalěrowało. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Dodank njedajo se zwiskoweje zmólki dla ześěgnuś. +addonInstallError-2=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž jo %1$S wótcakał. +addonInstallError-3=Dodank, kótaryž sćo z toś togo sedła ześěgnuł, njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony. +addonInstallError-4=%2$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž %1$S njamóžo trěbnu dataju změniś. +addonInstallError-5=%1$S jo toś tomu sedłoju instalěrowanje njewobkšuśonego dodanka zawoborał. +addonLocalInstallError-1=Toś ten dodank njedajo se systemoweje zmólki dla instalěrowaś. +addonLocalInstallError-2=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž jo %1$S wótcakał. +addonLocalInstallError-3=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony. +addonLocalInstallError-4=%2$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž %1$S njamóžo trěbnu dataju změniś. +addonLocalInstallError-5=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njejo pśeglědany. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž njejo z %1$S %2$S kompatibelny. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S njedajo se instalěrowaś, dokulaž jo wjelike riziko, až zawinujo stabilnostne abo wěstotne problemy. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=%S pśidaś? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Złosne dodanki mógu waše priwatne daty kšadnuś abo wašomu licadłoju škóźiś. Instalěrujśo toś ten dodank jano, gaž žrědłoju dowěriśo. +webextPerms.unsignedWarning=Glědajśo: Toś te dodank jo njepśespytany. Złosne dodanki mógu waše priwatne daty kšadnuś abo wašomu licadłoju škóźiś. Instalěrujśo toś ten dodank jano, gaž žrědłoju dowěriśo. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Waša dowólnosć jo trěbna za: +webextPerms.learnMore=Dalšne informacije wó pšawach +webextPerms.add.label=Pśidaś +webextPerms.add.accessKey=P +webextPerms.cancel.label=Pśetergnuś +webextPerms.cancel.accessKey=t + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S jo se %2$S pśidał + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S jo se pśidał +webextPerms.sideloadText2=Drugi program na wašom licadle jo dodank instalěrował, kótaryž by mógał waš wobglědowak kazyś. Pšosym pséglědujśo pšosby wó pšawa dodanka a wubjeŕśo Zmóžniś abo Pśetergnuś (aby jen znjemóžnjony wóstajił). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Drugi program na wašom licadle jo dodank instalěrował, kótaryž by mógał waš wobglědowak kazyś. Pšosym wubjeŕśo Zmóžniś abo Pśetergnuś (aby jen znjemóžnjony wóstajił). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Zmóžniś +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Z +webextPerms.sideloadCancel.label=Pśetergnuś +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S pomina se nowe pšawa + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S jo se aktualizěrował. Musyśo nowe pšawa pśizwóliś, nježli až buźo se aktualizěrowana wersija instalěrowaś. Jolic wubjerjośo „Pśetergnuś“, se waša aktualna wersija dodanka zdźaržyjo. + +webextPerms.updateAccept.label=Aktualizěrowaś +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S wó pśidatne pšawa pšosy. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Co: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowóliś +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wótpokazaś +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=t + +webextPerms.description.accountsFolders=Zarědniki wašogo e-mailowego konta napóraś, pśemjeniś abo wulašowaś +webextPerms.description.accountsRead=Waše postowe konta a jich zarědniki pokazaś +webextPerms.description.addressBooks=Cytajśo a změńśo swóje adresniki a kontakty +webextPerms.description.bookmarks=Cytańske znamjenja cytaś a změniś +webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobglědowaka cytaś a změniś +webextPerms.description.browsingData=Aktualnu pśeglědowańsku historiju, cookieje a pśisłušne daty wulašowaś +webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjazywótkłada zasajźiś +webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjazywótkłada kopěrowaś +webextPerms.description.compose=Cytajśo a změńśo swóje e-mailowe powěsći, mjaztym až je pišośo a sćelośo +webextPerms.description.devtools=Rozšyŕśo wuwijarske rědy, aby pśistup k swójim datam we wócynjonych rejtarikach měł +webextPerms.description.dns=Pśistup k informacijam wó IP-adresy a mjenju serwera +webextPerms.description.downloads=Ześěgniśo dataje a cytajśo a změńśo ześěgnjeńsku historiju swójogo wobglědowaka +webextPerms.description.downloads.open=Dataje wócyniś, kótarež su se na wašom licadle ześěgnuli +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Mějśo połny, njewobgranicowany pśistup k %S a swójomu licadłu +webextPerms.description.find=Tekst wšych wócynjonych rejtarikow cytaś +webextPerms.description.geolocation=Pśistup na wašo stojnišćo +webextPerms.description.history=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji +webextPerms.description.management=Wužywanje rozšyrjenjow wobglědowaś a drastwy zastojaś +webextPerms.description.messagesModify=Cytajśo a změńśo swóje mejlki ako maju se wam pokazaś +webextPerms.description.messagesMove=Waše e-mailowe powěsći pśesunuś, kopěrowaś abo wulašowaś +webextPerms.description.messagesRead=Cytajśo swóje e-mailowe powěsći a markěrujśo abo wóznamjeńśo je +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńśo powěsći z drugimi programami ako %S +webextPerms.description.notifications=Powěźeńki na was pokazaś +webextPerms.description.pkcs11=Kryptografiske awtentificěrowańske słužby wobstaraś +webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosći cytaś a změniś +webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobglědowaka kontrolěrowaś +webextPerms.description.sessions=Mějśo pśistup na njedawno zacynjone rejtariki +webextPerms.description.tabs=Mějśo pśistup k rejtarikam wobglědowaka +webextPerms.description.tabHide=Rejtariki wobglědowaka schowaś a pokazaś +webextPerms.description.topSites=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji +webextPerms.description.unlimitedStorage=Njewobgranicowanu licbu klientowych datow składowaś +webextPerms.description.webNavigation=Mějśo pśistup na aktiwitu wobglědowaka za nawigaciju + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějśo pśistup k swójim datam za wšykne websedła + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějśo pśistup na swóje daty za sedła w domenje %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějśo pśistup na swóje daty w #1 drugej domenje;Mějśo pśistup na swóje daty w #1 drugima domenoma;Mějśo pśistup na swóje daty w #1 drugich domenach;Mějśo pśistup na swóje daty w #1 drugich domenach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějśo pśistup k swójim datam za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějśo pśistup na swóje daty na #1 drugem sedle;Mějśo pśistup na swóje daty na #1 drugima sedłoma;Mějśo pśistup na swóje daty na #1 drugich sedłach;Mějśo pśistup na swóje daty na #1 drugich sedłach + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S co wašu standardnu pytnicu wót %2$S do %3$S změniś. Jo to w pórěźe? +webext.defaultSearchYes.label=Jo +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Ně +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=%S wótwónoźeś +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=%1$S z %2$S wótwónoźeś? +webext.remove.confirmation.button=Wótwónoźeś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b65192597e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Mě adresnika:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4437b88a3c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Mě"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Pśedmě:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Swójźbne mě:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "S"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetiske mě:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetiske mě:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Zwobraznjone mě:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "Z"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Zwobraznjone mě pśecej nad hłowu powěsći lubjej wužywaś"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "c"> +<!ENTITY NickName.label "Pśimě:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "P"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mailowa adresa:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Pśidatna e-mailowa adresa:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Ma lubjej powěsći we formaśe:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "l"> +<!ENTITY PlainText.label "Lutny tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Njeznaty"> +<!ENTITY chatName.label "Chattowe mě:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Źěło:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatne:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "w"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Priwatny"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Město:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeState.label "Zwězkowy kraj:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "Z"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Postowa licba:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Kraj:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "r"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Webbok:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Narodny źeń:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "N"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mjasec"> +<!ENTITY Day.placeholder "Źeń"> +<!ENTITY Year.placeholder "Lěto"> +<!ENTITY Age.label "Starstwo:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Starstwo"> + +<!ENTITY Work.tab "Słužbny telefon"> +<!ENTITY Work.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Wótźělenje:"> +<!ENTITY Department.accesskey "l"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Město:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Zwězkowy kraj:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "Z"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Postowa licba:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Kraj:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Webbok:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Druge"> +<!ENTITY Other.accesskey "u"> +<!ENTITY Custom1.label "Swójski 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Swójski 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Swójski 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Swójski 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Pśipiski:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "P"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Diskusija pla Google:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Pśimě IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Powšykne foto"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Na toś tom licadle"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "t"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Pśepytaś"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e"> +<!ENTITY PhotoURL.label "W seśi"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "s"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Zasajźćo abo zapišćo fotowu webadresu"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualizěrowaś"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Nowe foto sem śěgnuś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e74faac5b6 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Kakosći"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kakosći adresnika"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kakosći"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kakosći rozesćełańskeje lisćiny"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontekstowy meni adresnika pokazaś"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresnik:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "A"> +<!ENTITY searchContacts.label "Kontakty pytaś:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mě abo e-mail"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Póloju Komu pśidaś"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Póloju Kopija pśidaś"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Póloju Schowana kopija pśidaś"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Lašowaś"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "L"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Kakosći"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kakosći"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobźěłaś"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "b"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobźěłaś"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lisćina"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Póloju Komu pśidaś:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "m"> +<!ENTITY ccButton.label "Póloju Kopija pśidaś:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "i"> +<!ENTITY bccButton.label "Póloju Schowana kopija pśidaś:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "c"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..420b63b111 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa rozesćełańska lisćina"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Typ adresnika: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d"> +<!ENTITY ListName.label "Mě z lisćiny: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "M"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pśimě z lisćiny: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Wopisanje: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "W"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Zapišćo e-mailowe adrese, aby je rozesćełańskej lisćinje pśidał:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Górjej"> +<!ENTITY DownButton.label "Dołoj"> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df9ab1907a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresnik"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Toś ten adresnik pokazujo kontakty jano pó pytanju"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakty z dalokich adresnikow se njepokazuja, až njepytaśo"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nowy"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt adresnika…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Rozpósłańska lisćina…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresnik…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV-adresnik…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-zapis…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Adresnik Mac OS X wužywaś"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Bok zarědowaś…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Śišćarski pśeglěd za kontakt"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Śišćarski pśeglěd za adresnik"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "l"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Kontakt śišćaś…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Adresnik śišćaś…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Lašowaś"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adresnik lašowaś"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt lašowaś"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Kontakty lašowaś"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Lisćinu lašowaś"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Lisćiny lašowaś"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Zapiski lašowaś"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Kakosći"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kakosći adresnika"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kakosći"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kakosći rozesćełańskeje lisćiny"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Naglěd"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe rědki"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa rědka"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Symbolowa rědka adresnika"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa rědka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Pśiměriś…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Zarědnikowy wobłuk"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "Z"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Kontaktowy wobłuk"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "K"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mě pokazaś ako"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Pśedmě swójźbne mě"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Swójźbne mě, pśedmě"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Zwobraznjone mě"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrowaś pó"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Rědy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-mejl a diskusijne kupki"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adrese pytaś…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY importCmd.label "Importěrowaś…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksportěrowaś…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preference"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nowy kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "k"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lisćina"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Standardny startowy zapis"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Kakosći"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kakosći"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "a"> +<!ENTITY syncContext.label "Synchronizěrowaś"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobźěłaś"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "K"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobźěłaś"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Pisaś"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "s"> +<!ENTITY newIM.label "Direktna powěsć"> +<!ENTITY newIM.accesskey "D"> +<!ENTITY printButton.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Lašowaś"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "L"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Wubjeŕśo słupy, kótarež maju se zwobrazniś"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Nowy adresnikowy kontakt napóraś"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Nowu lisćinu napóraś"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Wubrany zapisk wobźěłaś"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Kakosći wubranego adresnika wobźěłaś"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Wubrany kontakt wobźěłaś"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Wubranu rozesćełańsku lisćinu wobźěłaś"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "E-mail pósłaś"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Direktnu powěsć pósłaś abo chat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Wubrany zapisk lašowaś"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mě abo e-mail"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšyrjone pytanje adresow"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Mě"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mě"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY NickName.label "Pśimě"> +<!ENTITY NickName.accesskey "P"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Pśidatny e-mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Wótźělenje"> +<!ENTITY Department.accesskey "t"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "b"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stupujucy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "u"> +<!ENTITY sortDescending.label "Wóstupujucy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "W"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mě"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Priwatny"> +<!ENTITY other.heading "Drugi"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Źěło"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Wopisanje"> +<!ENTITY addresses.heading "Adrese"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Kórtu wótwołaś"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Kórtu toś teje adrese z weba zwobrazniś"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrowaś"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka stajiś"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Skalěrowaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..907b58057f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Pśidaś k: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abb9379fce --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Mě"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mě"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Pśimě"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Pśidatna e-mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY Department.label "Wótźělenje"> +<!ENTITY Department.accesskey "l"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "w"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "S"> +<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mě"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stupujucy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Wóstupujucy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "W"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..aba6044713 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S wobźěłaś +emptyListName=Musyśo mě lisćiny zapódaś. +badListNameCharacters=Lisćinowe mě njamóžo slědujuce znamuška wopśimowaś: < > ; , " +badListNameSpaces=Lisćinowe mě njamóžo někotare susedne prozne znamjenja wopśimowaś. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Wšykne adresniki + +newContactTitle=Nowy kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nowy kontatt za %S +editContactTitle=Kontakt wobźěłaś +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Kontakt za %S wobźěłaś +# don't translate vCard +editVCardTitle=vCard wobźěłaś +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=vCard za %S wobźěłaś + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Musyśo nanejmjenjej jaden ze slědujucych zapiskow zapódaś:\nE-mailowu adresu, pśedmě, swójźbne mě, zwobraznjone mě, organizacija. +cardRequiredDataMissingTitle=Trěbna informacija brachujo +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primerna e-mailowa adresa musy formu wužywaŕ@host měś. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Wopacny format e-mailoweje adrese + +viewListTitle=Rozpósłańska lisćina: %S +mailListNameExistsTitle=Rozpósłańska lisćina južo eksistujo +mailListNameExistsMessage=Rozpósłańska lisćina z tym mjenim južo ekistujo. Wubjeŕśo pšosym druge mě. + +confirmDeleteThisContactTitle=Kontakt wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Chośo napšawdu toś ten kontakt lašowaś?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Někotare kontakty wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Cośo toś ten #1 kontakt napšawdu lašowaś?;Cośo toś tej #1 kontakta napšawdu lašowaś?;Cośo toś te #1 kontakty napšawdu lašowaś?;Cośo toś te #1 kontakty napšawdu lašowaś? + +confirmRemoveThisContactTitle=Kontakt wótwónoźeś +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Cośo toś ten kontakt napšawdu z rozpósłańskeje lisćiny '#2' lašowaś?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Někotare kontakty wótwónoźeś +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Cośo toś ten #1 kontakt napšawdu z rozpósłańskeje lisćiny '#2' lašowaś?;Cośo toś tej #1 kontakta napšawdu z rozpósłańskeje lisćiny '#2' lašowaś?;Cośo toś te #1 kontakty napšawdu z rozpósłańskeje lisćiny '#2' lašowaś?;Cośo toś te #1 kontaktow napšawdu z rozpósłańskeje lisćiny '#2' lašowaś? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Rozpósłańsku lisćinu lašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Cośo napšawdu toś tu rozpósłańsku lisćinu lašowaś?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Někotare rozpósłańske lisćiny wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Cośo toś tu #1 rozpósłańsku lisćinu napšawdu lašowaś?;Cośo toś tej #1 rozpósłańskej lisćinje napšawdu lašowaś?;Cośo toś te #1 rozpósłańske lisćiny napšawdu lašowaś?;Cośo toś tu #1 rozpósłańskich lisćinow napšawdu lašowaś? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontakty a rozpósłańske lisćiny wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Cośo toś ten #1 kontakt a rozpósłańsku lisćinu lašowaś?;Cośo toś tej #1 kontakta a rozpósłańskej lisćinje lašowaś?;Cośo toś te #1 kontakty a rozpósłańske lisćiny lašowaś?;Cośo toś te #1 kontaktow a rozpósłańskich lisćinow lašowaś? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adresnik lašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Cośo toś ten adresnik a wše jogo kontakty napšawdu lašowaś?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokalny LDAP-zapis wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Cośo toś tu lokalnu kopiju LDAP-zapisa a wše jeje kontakty offline napšawdu lašowaś?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Zgromaźone adrese wulašowaś +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jolic se toś ten adresnik wulašujo, #2 žedne adrese wěcej njezgromaźijo.\nCośo toś ten adresnik a wše jogo kontakty napšawdu lašowaś?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Mě lisćiny +propertySecondaryEmail=Přidatna e-mail +propertyNickname=Pśimě +propertyDisplayName=Zwobraznjone mě +propertyWork=Priwatny +propertyHome=Słužbny +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobilny telefon +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Narodny źeń +propertyCustom1=Swójski 1 +propertyCustom2=Swójski 2 +propertyCustom3=Swójski 3 +propertyCustom4=Swójski 4 + +propertyGtalk=Diskusija pola Google +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Pśimě IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Komu +prefixCc=Kopija +prefixBcc=Schowana kopija +addressBook=Adresnik + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktowy foto +stateImageSave=Wobraz se składujo… +errorInvalidUri=Zmólka: Njepłaśiwy žrědłowy wobraz. +errorNotAvailable=Zmólka: Dataja njejo pśistupna. +errorInvalidImage=Zmólka: Jano wobraze typow JPG, PNG a GIF se pódpěraju. +errorSaveOperation=Zmólka: Wobraz njedajo se składowaś. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Wósobinski adresnik +ldap_2.servers.history.description=Zgromaźone adrese +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X - adresnik + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Kontakty dogromady w %1$S: %2$S +noMatchFound=Žedne wótpowědniki namakane +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 wótpowědnik namakany;#1 wótpowědnika namakanej;#1 wótpowědniki namakane;#1 wótpowědnikow namakane + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopěrowany;%1$S kontakta kopěrowanej;%1$S kontakty kopěrowane;%1$S kontaktow kopěrowanych + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt pśesunjony;%1$S kontakta pśesunjonej;%1$S kontakty pśesunjone;%1$S kontaktow pśesunjonych + +# LDAP directory stuff +invalidName=Zapódajśo pšosym płaśiwe mě. +invalidHostname=Zapódajśo pšosym płaśiwe serwerowe mě. +invalidPortNumber=Zapódajśo pšosym płaśiwe portowe cysło. +invalidResults=Zapódajśo pšosym płaśiwe cysło do póla wuslědkow. +abReplicationOfflineWarning=Musyśo online byś, aby replikaciju LDAP wuwjadł. +abReplicationSaveSettings=Nastajenja muse skłaźone byś, pjerwjej až zapis dajo se ześěgnuś. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Adresnik eksportěrowaś - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Pśez komu wótźělony +CSVFilesSysCharset=Pśez komu źělony (systemowa znamuškowa sajźba) +CSVFilesUTF8=Pśez komu źělony (UTF-8) +TABFiles=Pśez tabulator wobgranicowany +TABFilesSysCharset=Pśez rejtarik wobgranicowany (systemowa znamuškowa sajźba) +TABFilesUTF8=Pśez rejtarik wobgranicowany (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Pódpěrane adresnikowe dataje +failedToExportTitle=Eksportěrowanje jo se njeraźiło +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eksportěrowanje adresnika jo se njeraźiło, žeden rum na rěźe. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Eksportěrowanje adresnika jo se njeraźiło, pístup na dataju wótpokazany. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresnika +AuthDlgDesc=Aby pśistup k zapisowemu serweroju měł, zapódajśo swójo wužywarske mě a swójo gronidło. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Chattuj+ze+mnu. + +# For printing +headingHome=Priwatny +headingWork=Słužbny +headingOther=Drugi +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Wopisanje +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Nowy adresnik +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Kakosći %S +duplicateNameTitle=Dwójne mě adresnika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresnik z toś tym mjenim južo eksistěrujo:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Wobškóźona adresnikowa dataja +corruptMabFileAlert=Jadna z wašych adresnikowych datajow (dataja %1$S dataja) njejo se cytaś dała. Nowa dataja %2$S napórajo se a zawěsćenje stareje dataje z mjenim %3$S napórajo se w samskem zapisu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Njejo móžno, adresnikowu dataju zacytaś +lockedMabFileAlert=Njejo móžno, adresnikowu dataju %S zacytaś. Šćita se snaź pśeśiwo pisanjeju abo blokěrujo se pśez drugu aplikaciju. Wopytajśo pšosym pózdźej hyšći raz. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..adc05a9d8b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP problem inicializacije + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=LDAP zwězanje ze serwerom jo se njeraźiło + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=LDAP zwězanje ze serwerom jo se njeraźiło + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=LDAP komunikaciski problem ze serwerom + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP problem ze serwerowym pytanim + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Zmólkowy kod %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Serwer njenamakany + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Njeznata zmólka + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Wopytajśo pšosym pózdźej hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sylne awtentificěrowanje se tuchylu njepódpěra. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Pśeglědajśo, lěc pytański filter jo korektny a wopytajśo pótom hyšće raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc pytański filter jo korektny, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś a pótom na Rozšyrjone, aby pytański filter zwobraznił. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Pśeglědajśo, lěc zakładny DN jo korektny a wopytajśo pótom hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc zakładny DN jo korektny, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś, aby zakładny DN zwobraznił. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Wopytajśo pšosym pózdźej hyšći raz. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Pśeglědajśo, lěc serwerowe mě a portowe cysło stej korektnej a wopytajśo pótom hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc serwerowe mě a portowe cysło stej korektnej, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś, aby serwerowe mě zwobraznił. Klikniśo na Rozšyrjone, aby portowe cysło zwobraznił. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Wopytajśo pšosym pózdźej hyšći raz. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Pśeglědajśo, lěc pytański filter jo korektny a wopytajśo pótom hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc pytański filter jo korektny, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś a pótom na Rozšyrjone, aby pytański filter zwobraznił. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zacyńśo pšosym někotare druge wokna a/abo aplikacije a wopytajśo hyšći raz. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Pśeglědajśo, lěc serwerowe mě a portowe cysło stej korektnej a wopytajśo pótom hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc serwerowe mě a portowe cysło stej korektnej, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś, aby serwerowe mě zwobraznił. Klikniśo na Rozšyrjone, aby portowe cysło zwobraznił. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Pśeglědajśo, lěc serwerowe mě jo korektne a wopytajśo pótom hyšći raz abo stajśo se ze swójim systemowym administratorom do zwiska. Aby pśeglědał, lěc serwerowe mě jo korektne, wubjeŕśo Nastajenja z menija Rědy, pótom Wobźěłowaś, pótom Adresěrowaś a pótom Zapisowy serwer. Klikniśo na Zapise wobźěłaś a wubjeŕśo serwer LDAP, kótaryž dej se wužywaś. Klikniśo na Wobźěłaś, aby serwerowe mě zwobraznił. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Stajśo se pšosym ze swójim systemowym administratorom do zwiska. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e14e443fc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Mě: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "M"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Serwerowe mě: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Zakładny DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "Z"> +<!ENTITY findButton.label "Pytaś"> +<!ENTITY findButton.accesskey "P"> +<!ENTITY directorySecure.label "Wěsty zwisk wužywaś (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "L"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "B"> +<!ENTITY General.tab "Powšykne"> +<!ENTITY Offline.tab "Offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Rozšyrjone"> +<!ENTITY portNumber.label "Portowe cysło: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "c"> +<!ENTITY searchFilter.label "Pytański filter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Wobwod: "> +<!ENTITY scope.accesskey "w"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jadna rownina"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "J"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Pódbom"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "P"> +<!ENTITY return.label "Maksimalnje"> +<!ENTITY return.accesskey "k"> +<!ENTITY results.label "wuslědkow wrośiś"> +<!ENTITY offlineText.label "Móžośo lokalnu kopiju toś togo zapisa ześěgnuś, aby k dispoziciji stojał, gaž źěłaśo offline."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Pśizjawjeńska metoda: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Jadnora"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "J"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f6a085bd3 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP - zapisowe serwery"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP - zapisowy serwer:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Zapisowy LDAP-serwer wubraś:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "s"> +<!ENTITY addDirectory.label "Pśidaś"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "P"> +<!ENTITY editDirectory.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "l"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..3584218174 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija jo se zachopiła… +changesStarted=Pytanje za změnami za replikaciju zachopjona… +replicationSucceeded=Replikacija jo se raźiła +replicationFailed=Replikacija jo se njeraźiła +replicationCancelled=Replikacija jo se pśetergnuła +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikacija zapisowego zapiska: %S + +downloadButton=Něnto ześěgnuś +downloadButton.accesskey=N +cancelDownloadButton=Ześěgnjenje pśetergnuś +cancelDownloadButton.accesskey=Z + +directoryTitleNew=Nowy LDAP-zapis +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Kakosći %S diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c889ed143 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Pisaś a adresěrowaś"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresěrowanje"> +<!ENTITY addressingText.label "Pśi pytanju adresow:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Móje nastajenja za globalny LDAP-serwer za toś to konto wužywaś"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "M"> +<!ENTITY editDirectories.label "Zapise wobźěłaś…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "Z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Drugi LDAP-serwer wužywaś:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Žeden"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Pisaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Powěsći w HTML-formaśe spisaś"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "P"> +<!ENTITY autoQuote.label "Spócetnu powěsć pśi wótegronjenju awtomatiski ako citat zasunuś"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Pśi citěrowanju"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "wótegrono nad citatom zachopiś"> +<!ENTITY belowQuote.label "wótegrono pód citatom zachopiś"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "citat wubraś"> +<!ENTITY place.label "a móju signaturu zasajźiś"> +<!ENTITY place.accesskey "m"> +<!ENTITY belowText.label "pód citatom (pśiraźujo se)"> +<!ENTITY aboveText.label "pód mójim wótegronom (nad citatom)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signaturu za wótegrona zapśimjeś"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signaturu za dalejpósrědnjenja zapśimjeś"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "d"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne wobźěłowańske nastajenja…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne adresěrowańske nastajenja…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "o"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b571520f60 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Nastajenja wuchadnego serwera (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Gaž zarědujośo swóje identity, móžośo serwer z lisćiny wužywaś, z tym až wuběraśo jen ako serwer za postowy wuchad (SMTP), abo móžośo standardny serwer z toś teje lisćiny wužywaś, z tym až wuběraśo "Standardny serwer wužywaś"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Pśidaś…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Wobźěłaś…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "b"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Wótpóraś"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "W"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard stajiś"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Drobnostki wubranego serwera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje: "> +<!ENTITY serverName.label "Serwerowe mě: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Wužywarske mě: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota: "> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentificěrowańska metoda: "> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f7b3b8bae --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Archiwowe opcije"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Gaž se powěsći archiwěruju, skłaźćo je w:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "jadnem zarědniku"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Kuždy lěto archiwěrowanych zarědnikach"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "l"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Kuždy mjasec archiwěrowanych zarědnikach"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Eksistěrujucu zarědnikowu strukturu archiwěrowanych powěsćow wobchowaś"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveExample.label "Pśikład"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwy"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Postowy dochad"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81051d3856 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije a zarědniki"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Pśi słanju powěsćow awtomatiski: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Kopiju wótpołožyś w:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Wótegrona w zarědniku teje powěsći wótpołožyś, na kótaruž se wótegranja"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "W"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Toś te e-mailowe adrese ako kopiju pósłaś:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "T"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adrese pśez komy źěliś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Toś te e-mailowe adrese ako schowanu kopiju pósłaś:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "m"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adrese pśez komy źěliś"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wobkšuśeński dialog pokazaś, gaž se powěsći składuju"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Zarědniku "Pósłany" na:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Drugem zarědniku:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Powěsćowe archiwy"> +<!ENTITY keepArchives.label "Powěsćowe archiwy wobchowaś w:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiwowe opcije…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archiwowym" zarědniku na:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "z"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Drugem zarědniku:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY specialFolders.label "Nacerjenja a pśedłogi"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Nacerjeńske powěsći wobchowaś w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Zarědniku "Nacerjenja" na:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Drugem zarědniku:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Powěsćowe pśedłogi wobchowaś w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Zarědniku "Pśedłogi" na:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "Z"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Drugem zarědniku:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "u"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..d04b83f92e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Koděrowanje wót kóńca do kóńca diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad1e6fe4a3 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identity za toś to konto zastojaś. Prědna identita wužywa se ako standard."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Pśidaś…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Wobźěłaś…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "b"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Standard nastajiś"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "l"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zacyniś"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0df95d7398 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Nastajenja za toś tu identitu konfigurěrowaś:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije a zarědniki"> +<!ENTITY addressingTab.label "Pisaś a adresěrowaś"> + +<!ENTITY publicData.label "Zjawne daty"> +<!ENTITY privateData.label "Priwatne daty"> +<!ENTITY identityAlias.label "Pópisanje identity:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "i"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f665c3c37 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Kontowe kakosći"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Powšykne"> +<!ENTITY account.advanced "Rozšyrjone nastajenja"> +<!ENTITY account.name "Wužywarske mě:"> +<!ENTITY account.password "Gronidło:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Wó nowej e-mailu informěrowaś"> +<!ENTITY account.autojoin "Awtomatiski póstupjene kanale:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proksy-nastajenja:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změniś…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74ec5ed1d6 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Cajkowe nastajenja"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Jolic zmóznjone, dejśo nejpjerwjej &brandShortName; treněrowaś, aby cajkowu e-mail identificěrował, z tym až z pomocu bublinka na cajkowej rědce markěrujuśo powěsći ako cajk abo njecajk. Dejśo powěsći ako cajk a teke ako njecajk markěrowaś. Pótom &brandShortName; móžo cajk awtomatiski markěrowaś."> +<!ENTITY level.label "Pśiměrjate kontrolu cajkoweje e-maile za toś to konto zmóžniś"> +<!ENTITY level.accesskey "P"> + +<!ENTITY move.label "Cajkowe powěsći pśesunuś do:"> +<!ENTITY move.accesskey "C"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Zarědnika "Cajk" na:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Z"> +<!ENTITY otherFolder.label "Drugego:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY purge1.label "Cajkowu e-mail awtomatiski lašowaś, kótaraž jo starša ako"> +<!ENTITY purge1.accesskey "l"> +<!ENTITY purge2.label "dnjow"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Njewóznjamjeńśo e-mail awtomatiski ako cajk, jolic wótpósłar jo w: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Jolic to jo zmóžnjone, wobglěda &brandShortName; powěsći, kótarež su pśez toś ten wenkowny klasifikator markěrowane, awtomatiski ako cajk."> +<!ENTITY ispHeaders.label "E-mailowym głowam dowěriś, nastajenym wót: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "E"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Wuběrk"> +<!ENTITY junkActions.label "Cel a chowanje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne cajkowe nastajenja…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d48caaadba --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountName.label "Kontowe mě:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "m"> +<!ENTITY identityTitle.label "Standardna identita"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kužde konto ma identitu, kótaraž jo informacija, kótaruž druge luźe wiźe, gaž waše powěsći cytaju."> +<!ENTITY name.label "Wašo mě:"> +<!ENTITY name.accesskey "W"> +<!ENTITY email.label "E-mailowa adresa:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Wótegrońśo z toś teju identitu, gaž se librowańske głowy makaju:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "l"> +<!ENTITY replyTo.label "Wótegronowa adresa:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "g"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Dostawarje budu na toś tu drugu adresu wótegranjaś"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst signatury:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "T"> +<!ENTITY signatureHtml.label "HTML (na pś. <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Město togo signaturu z dataje pśipowjesyś (tekst, HTML abo wobraz):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "M"> +<!ENTITY edit.label "Wobźěłaś…"> +<!ENTITY choose.label "Wubraś…"> +<!ENTITY choose.accesskey "u"> +<!ENTITY editVCard.label "Kórtku wobźěłaś…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Móju wizitnu kórtku k powěsćam pśipowjesyś"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "z"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Identity zastojiś…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Wuchadny serwer (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "c"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standardny serwer wužywaś"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-serwer wobźěłaś…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ced1cad0ee --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Wobtwarźenja dostaśa"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globalne nastajenja wobtwarźenjow dostaśa za toś to konto wužywaś"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne nastajenja…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Wobtwarźenja dostaśa za toś to konto pśiměriś"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "W"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Pśi słanju powěsćow sebje pśecej wobtwarźenje dostaśa pominaś"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Gaž wobtwarźenje pśiźo:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Jo w postowem kašćiku wóstajiś"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "J"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Jo do mójogo zarědnika "Pósłany" pśesunuś"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "m"> +<!ENTITY requestMDN.label "Gaž dostanjom pominanje za wobtwarźenim dostaśa:"> +<!ENTITY returnSome.label "Wobtwarźenja dostaśa za někotare powěsći dowóliś"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nigdy wobtwarźenje dostaśa njesłaś"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Jolic njejsom w pólu Komu abo Kopija powěsći:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "K"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Jolic wotpósłaŕ jo zwenka mójeje domeny:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "W drugich wšych padach:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "d"> +<!ENTITY askMe.label "Mě se pšašaś"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Pśecej słaś"> +<!ENTITY neverSend.label "Nigdy njesłaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfb5af6000 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Wobtwarźenja dostaśa diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02ef8b3439 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Aby rum na plaśe žarił, njeześěgniśo:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Aby rum na plaśe žarił, njeześěgniśo za wužywanje offline:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Aby rum na plaśe žarił, dajo se ześěgowanje powěsćow ze serwera a wobchowanje kopijow za wužywanje offline pó starstwje abo wjelikosći wobgranicowaś."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Powěsći we wšych zarědnikach za toś to konto na toś tom licadle wobchowaś"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Glědajśo: Gaž to změnijośo, se to na wše zarědniki w toś tom konśe wustatkujo. Wužywajśo tłocašk Rozšyrjene…, aby jadnotliwe zarědniki nastajił."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Powěsći, kótarež su wětše ako"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "w"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Powěsći njeześěgnuś, kótarež su wětše ako"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "n"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare"> +<!ENTITY message.label "powěsćow wulašowaś"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Powěsći ześěgnuś"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "z"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Powěsći, kótarež su wěcej ako"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Aby rum na plaśe wótnowilo, daju se stare powěsći na pśecej lašowas."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Aby rum na plase wótnowilo, daju se stare powěsći na pśecej lašowas, ako lokalne kopije tak teke originale na zdalonem serwerje."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Aby wótnowił rum na plaśe, daju se stare powěsći na pśecej lašowaś, inkluziwnje originale na dalokem serwerje."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Powěsći lašowaś, kótarež su wěcej ako"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žedne powěsći njelašowaś"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "d"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšykne mimo nejnowšych"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsći z gwězdku pśecej wobchowaś"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Wopśimjeśa z powěsćow wótwónoźeś, kótarež su wěcej ako"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diskusijne kupki za wužywanje offline wubraś…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšyrjony…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizěrowanje powěsćow"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Rum na plaśe"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Wšykne powěsći lokalnje synchronizěrowaś, njeźiwajucy na starstwo"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "l"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Nejnowše synchronizěrowaś"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "N"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnjow"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "njeźelow"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "mjasecow"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "lět"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1e55b2738 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšyrjone kontowe nastajenja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Zapis serwera IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Z"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Jano aboněrowane zarědniki pokazaś"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "J"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer pódpěra zarědniki, kótarež wopśimuju pódzarědniki a powěsći"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalna licba serwerowych zwiskow do pufrowaka"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Toś te nastajenja pódawaju mjenjowe rumy na wašom serwerje IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Wósobinski mjenjowy rum:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "W"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Zjawny (gromaźe):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "a"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Druge wužywarje:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Serweroju dowóliś toś te mjenjowe rumy pśepisaś"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "m"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Gaž ześěgujośo e-mail wót serwera toś togo konta, wužywajśo slědujucy zarědnik, aby nowe powěsći składował:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Dochad posta za toś to konto"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "t"> +<!ENTITY deferToServer.label "Postowy kašćik za druge konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Toś ten serwer pśi dostaśu noweje e-maile zapśimjeś"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "T"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..459a9e1bd6 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Składowanje powěsćow"> +<!ENTITY securitySettings.label "Wěstotne nastajenja"> +<!ENTITY serverSettings.label "Serwerowe nastajenja"> +<!ENTITY serverType.label "Serwerowy typ:"> +<!ENTITY serverName.label "Serwerowe mě:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Wužywarske mě:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Kuždych "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "K"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutow za nowymi powěsćami pśeglědaś"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Serwerowe powěźeńki ned zmóžniś, gaž dojdu nowe powěsći"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žedna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jolic k dispoziciji"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentificěrowańska metoda:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Powěsći na serwerje wóstajiś"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "P"> +<!ENTITY headersOnly.label "Jano głowowe smužki ześěgnuś"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "W nejwušem paźe za"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "u"> +<!ENTITY daysEnd.label "dnjow"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Až se lašuju"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nowe powěsći awtomatiski ześěgnuś"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Gaž se powěsć lašujo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Do toś togo zarědnika pśesunuś:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "D"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Jano ako wulašowany markěrowaś"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "J"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ned wótpóraś"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Postowy kašćik pśi skóńcenju zrumowaś ("wulašowaś")"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "r"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papjernik pśi skóńcenju wuprozniś"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "s"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Pśi starśe za nowymi powěsćami pśeglědaś"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pśed ześěgnjenju wěcej ako"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "powěsćow se pšašaś"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Pśi zwězowanju z toś tym serwerom pśecej awtentificěrowanje pominaś"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "z"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Dataja News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Dataju News.rc wubraś"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mjenja diskusijnych kupkow we woknje e-mailowych zarědnikow pokazaś ako:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Połne mjenja (na pśikład 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skrotcone mjenja (na pśikład 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Rozšyrjony…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "R"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardne tekstowe koděrowanje:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokalny zapis:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalny zapis wubraś"> +<!ENTITY browseFolder.label "Pśepytaś…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Pśepytaś…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jo wósebne konto. Z nim žedne identity njejsu zwězane."> +<!ENTITY storeType.label "Składowański typ powěsći:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "t"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na zarědnik (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa84aaadcf --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontowe mě:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "K"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f63121a0b6 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Koděrowanje wót kóńca do kóńca"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Dalšne informacije"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Bźez koděrowanja wót kóńca do kóńca se wopśimjeśe powěsćow lažko wašomu e-mailowemu póbitowarjeju pokazujo a masowemu doglědowanjeju wustaja."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Jolic skoděrowanju trjebaśo, aby powěsć pósłał, musyśo zjawny kluc abo certifikat kuždego dostawarja měś."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Digitalna signatura dostawarjam zmóžnja, powěsć pśeglědowaś, kótaruž sćo pósłał, a lěc jeje wopśimjeśe njejo se změniło."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferěrowana koděrowańska technologija:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Koděrowanje pó standarźe njezmóžniś"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "K"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Koděrowanje pó standarźe pominaś"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Wósobinski certifikat za skoděrowanje:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wubraś…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "u"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wuprozniś"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "r"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Wubraś…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "b"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wuprozniś"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "o"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalny pódpis"> +<!ENTITY signMessage2.label "Móju digitalnu signaturu pó standarźe pśidaś"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Wósobinski certifikat za digitalne koděrowanje:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardne nastajenja za słanje powěsćow"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Na zakłaźe k dispoziciji stojecych klucow abo certifikatow awtomatiski wubraś"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Certifikaty S/MIME zastojaś"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Wěstotne rědy S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "S/MIME preferěrowaś"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "OpenPGP preferěrowaś"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Certifikat wubraś"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Drobnostki wubranego certifikata:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Wósobinski kluc za koděrowanje a digitalne signěrowanje:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Wósobinski kluc nastajiś…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "s"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..96f5887dc8 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Sćo pódał, až toś ta powěsć by dejała se digitalnje signěrowaś, ale nałoženje pak njejo mógło namakaś signěrowański certifikat, kótaryž jo pódany we wašych kontowych nastajenjach pak certifikat jo pśepadnuł. +NoSenderEncryptionCert=Sćo šifrěrowanje za toś tu powěsć pódał, ale nałoženje pak njejo mógło namakaś šifrěrowański certifikat, kótaryž jo pódany we wašych kontowych nastajenjach pak certifikat jo pśepadnuł. +MissingRecipientEncryptionCert=Sćo šifrěrowanje za toś tu powěsć pódał, ale nałoženje njejo mógło namakaś šifrěrowański certifikat za %S. +ErrorEncryptMail=Njejo móžno, powěsć šifrěrowaś. Kontrolěrujśo pšosym, lěc maśo płaśiwy e-mailowy certifikat za kuždego dostawarja. Kontrolěrujśo pšosym, lěc certifikaty, kótarež su w kontowych nastajenjach za post a diskusijne kupki za toś to postowe konto pódane, su płaśiwe a dowěry gódne za e-mail. +ErrorCanNotSignMail=Njejo móžno, powěsć signěrowaś. Kontrolěrujśo pšosym, lěc certifikaty, kótarež su pódane w kontowych nastajenjach za post a diskusijne kupki, su płaśiwe a dowěry gódne za post. + +NoSigningCert=Certifikatowy zastojnik njamóžo płaśiwy certifikat namakaś, kótaryž dajo se wužywaś, aby se waše powěsći digitalnje signěrowali. +NoSigningCertForThisAddress=Certifikatowy zastojnik njamóžo płaśiwy certifikat namakaś, kótaryž dajo se wužywaś, aby se waše powěsći digitalnje z adresu <%S> signěrowali. +NoEncryptionCert=Certifikatowy zastojnik njamóžo płaśiwy certifikat namakaś, kótaryž druge luźe mógu wužywaś, aby wam šifrěrowane e-mailowe powěsći pósłali. +NoEncryptionCertForThisAddress=Certifikatowy zastojnik njamóžo płaśiwy certifikat namakaś, kótaryž druge luźe mógu wužywaś, aby wam šifrěrowane e-mailowe powěsći na adresu <%S> pósłali. + +encryption_needCertWantSame=Wy by dejał certifikat pódaś, aby druge luźe mógli jen wužywaś, gaž wam sćelu šifrěrowane powěsći. Cośo napšawdu ten samy certifikat wužywaś, aby powěsći šifrěrował a dešifrěrował, kótarež se wam sćelu? +encryption_wantSame=Cośo ten samy certifikat wužywaś, aby powěsći šifrěrował a dešifrěrował, kótarež se wam sćelu? +encryption_needCertWantToSelect=Wy by dejał teke certifikat pódaś, aby se druge luźe wužywali, gaž wam šifrěrowane powěsći pósłali. Cośo něnto šifrěrowański certifikat konfigurěrowaś? +signing_needCertWantSame=Wy by dejał teke certifikat pódaś, kótaryž se wužywa, aby se waše powěsći digitalnje signěrowali. Cośo ten samy certifikat wužywaś, aby swóje powěsći digitalnje signěrował? +signing_wantSame=Cośo ten samy certifikat wužywaś, aby swóje powěsći digitalnje signěrował? +signing_needCertWantToSelect=Wy by dejał teke certifikat pódaś, kótaryž se wužywa, aby waše powěsći digitalnje signěrował. Cośo něnto certifikat za digitalne signěrowanje powěsćow konfigurěrowaś? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME - šifrěrowana powěsć +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME - kryptografiska signatura + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Wudany za: +CertInfoIssuedBy=Wudany wót: +CertInfoValid=Płaśiwy +CertInfoFrom=wót +CertInfoTo=na +CertInfoPurposes=Zaměry +CertInfoEmail=E-mailowa adresa +CertInfoStoredIn=Skłaźony w: +NicknameExpired=(pśepadnjony) +NicknameNotYetValid=(hyšći njepłaśiwy) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..371fbe61be --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Swětły +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Drastwa ze zwobraznjenim w swětłej barwje. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Śamny +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Drastwa ze zwobraznjenim w śamnej barwje. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..94076dfec3 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Nowa aktualizacija %S jo k dispoziciji. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Aktualizěrujśo swój %S za nejnowšy w malsnosći a priwatnosći. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Aktualizaciju ześěgnuś +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=A +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nic něnto +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S njedajo se na nejnowšu wersiju aktualizěrowaś. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Ześěgniśo nowu kopiju %S a buźomy pomagaś, ju instalěrowaś. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=%S ześěgnuś +updateManualPrimaryButtonAccessKey=z +updateManualSecondaryButtonLabel=Nic něnto +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S njedajo se na nejnowšu wersiju aktualizěrowaś. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Nejnowša wersija %S se na wašom systemje njepódpěra. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Dalšne informacije +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=D +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zacyniś +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Startujśo znowego, aby %S aktualizěrował. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=%S pó malsnem nowem starśe wše waše wócynjone rejtariki a wokna wobnowijo. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Znowego startowaś +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=o +updateRestartSecondaryButtonLabel=Nic něnto +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c5abb22b37 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Lokalnu e-mail z Mac OS X Mail importěrowaś + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne powěsći su se wuspěšnje z %S importěrowali + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Nutśikowna zmólka jo nastała. Importěrowanje jo se njeraźiło. Wopytajśo znowego importěrowaś. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Zmólka jo se nastała pśi importěrowanju powěsćow z %S. Powěsći njejsu se importěrowali. + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..04d714543d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Wó &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije wó problemach"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjonymi dodankami startowaś…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ze zmóžnjonymi dodankami znowego startowaś"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "Z"> +<!ENTITY productHelp.label "Pomoc &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "P"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrotconki"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Pósudk pósłaś…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Tura &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Cyńśo sobu"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "C"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Pósćiś"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..37ad5c52d0 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Lokalnu e-mail z Becky! Internet Mail importěrowaś + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne powěsći su se wuspěšnje z %S zaimportěrowali. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresnik jo se zaimportěrował diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b8b0bd7b5 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Pódwjacornoeuropejske (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srjejźnoeuropejske (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Pódpołdnjoeuropejske (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltiske (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordiske (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltiske (ISO-8859-13 +iso-8859-14.title = Keltiske (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Pódwjacornoeuropejske (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunske (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srjejźnoeuropejske (Windows-1250) +windows-1252.title = Pódwjacornoeuropejske (Windows-1252) +windows-1254.title = Turkojske (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltiske (Windows-1257) +macintosh.title = Pódwjacornoeuropske (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srjejźnoeuropejske (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turkojske (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Chorwatske (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunske (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandske (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japańske (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japańske (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japańske (EUC-JP) +big5.title = Chinske tradicionelne (Big5) +big5-hkscs.title = Chinske tradicionelne (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinske zjadnorjone (GB2312) +gbk.title = Chinske zjadnorjone (GBK) +euc-kr.title = Korejske (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyriliske (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyriliske (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyriliske (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyriliske/Ukrainske (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyriliske (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyriliske/Ukrainske (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grichiske (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grichiske (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grichiske (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamske (Windows-1258) +windows-874.title = Thailandske (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabske (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejske Visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejske (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejske (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabske (Windows-1256) +x-user-defined.title = Swójske +ibm866.title = Kyriliske/Rusojske (CP-866) +gb18030.title = Chinske zjednorjone (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabske (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejske (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gudžarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Wušaltowany) +chardet.universal_charset_detector.title = Uniwerselne +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanske +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejske +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionelne chinske +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinske zjadnorjone +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinske +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Pódzajtšnoaziske +chardet.ruprob.title = Rusojske +chardet.ukprob.title = Ukrainske diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b3fff976e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakty"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakty"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Konwersacije"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Pytański wuslědk"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Konwersacije se how zwobraznjuju."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Kontaktowu lisćinu w lěwem wobłuku wužywaś, aby konwersaciju startował."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; tuchylu njama pjerwjejšne konwersacije za toś ten kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Njejsćo chatowe konto załožył."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Dowólśo &brandShortName; was pśez proces konfigurěrowanja wašogo chatowego konta wjasć."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Prědne kšace"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Waše chatowe konta njejsu zwězane."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Móžośo je z dialoga 'Chatowy status' zwězaś:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatowy status pokazaś"> + +<!ENTITY chat.participants "Wobźělniki:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Pjerwjejšne konwersacije:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Běžna konwersacija"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Konwersaciju startowaś"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Konwersaciju zacyniś"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Pśemjeniś"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt wótpóraś"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "w"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Konwersaciju startowaś"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Konwersaciju zacyniś"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt pśidaś"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Do chata stupiś"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konta pokazaś"> + +<!ENTITY status.available "Stoj k dispoziciji"> +<!ENTITY status.unavailable "Njestoj k dispoziciji"> +<!ENTITY status.offline "Offline"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Wótkaz wócyniś…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "c"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a5e2cdf6c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Slědk k aktualnej konwersaciji +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Konwersaciju z %S startowaś + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakty + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S co z wami chatowaś +buddy.authRequest.allow.label=Dowóliś +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Wótpokazaś +buddy.authRequest.deny.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=%S lašowaś? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S wótpórajo se na pśecej ze swojeje kontaktoweje lisćiny %2$S, jolic pókšacujośo. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Lašowaś + +displayNameEmptyText=Mě pokazaś +userIconFilePickerTitle=Nowy symbol wubraś… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=pišo… +chat.hasStoppedTyping=jo pisaś pśestał. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S pišo. +chat.contactHasStoppedTyping=%S jo pisaś pśestał. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Pśikaz %S se njepódpěra. Zapišćo /help, aby se lisćinu pśikazow woglědał. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Źinsa +log.yesterday=Cora + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Toś ten tyźeń +log.previousWeek=Zachadny tyźeń + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nowa chatowa powěsć + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 dalšna powěsć);%1$S… (a #1 dalšnej powěsći);%1$S… (a #1 dalšne powěsći);%1$S… (a #1 dalšnych powěsćow) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72cb48cf7d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pókšacowaś"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Pśetergnuś"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Dokóńcyś"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konwersija jo dokóńcona. &brandShortName; buźo se něnto znowego startowaś."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konwersija njejo se raźiła."> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e64dd6e13 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Powěsći w konśe %1$S budu se něnto do formata %2$S konwertěrowaś. %3$S buźo se znowego startowaś, za tym až konwersija jo dokóńcona. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konto %1$S se do %2$S konwertěrujo… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S jo se do %2$S pśesunuł. Konta, kótarež su se do %3$S pśesunuli: %4$S. Powěsći w kontach %5$S budu se něnto do formata %6$S konwertěrowaś. %7$S buźo se znowego startowaś, za tym až konwersija jo dokóńcona. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta, kótarež su se do %1$S pśesunuli: %2$S. Powěsći w kontach %3$S budu se něnto do formata %4$S konwertěrowaś. %5$S buźo se znowego startowaś, za tym až konwersija jo dokóńcona. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konta %1$S se do %2$S konwertěruju… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% jo gótowe diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..3022b1b104 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Glowowa smužka, kótaruž sćo zapódał, wopśimujo njepłaśiwe znamuško, kaž na pś. ':', njeśišćajobne znamuško a nje-ascii-znamuško abo wósombitowe ascii-znamuško. Wótwónoźćo njepłaśiwe znamuško a wopytajśo hyšći raz. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5727381495 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Symbolowu rědku pśiměriś"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Móžośo zapiski pśidaś abo wótpóraś, z tym až śěgnjośo je do abo ze symbolowych rědkow."> +<!ENTITY show.label "Pokazaś:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Symbole a tekst"> +<!ENTITY icons.label "Symbole"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole a tekst"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe symbole wužywaś"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wótnowiś"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Titelowa rědka"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Śěgaty rum"> +<!ENTITY saveChanges.label "Gótowo"> +<!ENTITY undoChanges.label "Změny anulěrowaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..96f7c4bcfc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nowa symbolowa rědka +enterToolbarName=Zapišćo mě za toś tu rědku: +enterToolbarDup=Jo južo rědka z mjenim "%S". Pšosym zapišćo druge mě. +enterToolbarBlank=Musyśo mě zapisaś, aby se nowa symbolowa rědka napórała. +separatorTitle=Žěleńska linija +springTitle=Fleksibelna prozny rum +spacerTitle=Prozny rum diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..30f8fb92a1 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Nastajenja wuwijarskich rědow"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Zwiski z drugimi licadłami dowóliś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..93f4cf7338 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Serwer wuwijarskich rědow zastajiś +options.start.label=Serwer wuwijarskich rědow startowaś + +options.connected.label=#1 klient zwězany;#1 klienta zwězanej;#1 klienty zwězane;#1 klientow zwězanych +options.connected.tooltip=Serwer wuwijarskich rědow běžy a tam su klienty zwězane. +options.listening.label=Słuchanje +options.listening.tooltip=Serwer wuwijarskich rědow běžy a caka na zwiski. +options.idle.label=Njeběžy +options.idle.tooltip=Serwer wuwijarskich rědow njeběžy. Móžośo jen z toś togo dialoga startowaś. +options.unsupported.label=Njepódpěrany +options.unsupported.tooltip=Pśi zacytowanju zatwarjonego serwera wuwijarskich rědow jo zmólka nastała. Pśeznańśo se, lěc jo zapakowany a poglědajśo do swójeje zmólkoweje konsole, lěc su tam powěsći. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb0ffe02dc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Wšykne głowowe smužki ześěgnuś"> +<!ENTITY all.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Ześěgnuś"> +<!ENTITY download.accesskey "Z"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "głowowych smužkow ześěgnuś"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "Zbytne głowowe smužki ako pśecytane markěrowaś"> +<!ENTITY mark.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe1dbe3886 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Lašowaś"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "L"> + +<!ENTITY editContactName.label "Mě:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "M"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresnik:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gótowo"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Njamóžośo adresnik změniś, dokulaž kontakt jo w rozesćełańskej lisćinje."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bd46491bc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Kontakt wobźěłaś +viewTitle=Kontakt se woglědaś + +editDetailsLabel=Drobnosći wobźěłaś +editDetailsAccessKey=D +viewDetailsLabel=Drobnosći se woglědaś +viewDetailsAccessKey=b + +deleteContactTitle=Kontakt wulašowaś +deleteContactMessage=Cośo toś ten kontakt napšawdu lašowaś? diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c54361353 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Adresnik importěrowaś"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Daty importěrowaś za datowu sajźbu: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Pśiducy"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Pjerwjejšny"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "w"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Wužyjśo Górjej a Dołoj, aby póla adresnika nalěwo pšawym datam za importěrowanje napšawo pśirědował. Wótpórajśo wobznamjenje za zapiski, kótarež njocośo importěrowaś."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Górjej"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "G"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dołoj"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Póla adresnika"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Daty za importěrowanje"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prědna datowa sajźba wopśimujo pólowe mjenja"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "s"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..905faec17b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Wy dejśo celowy zarědnik wubraś. +enterValidEmailAddress=Zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu za dalejpósrědnjenje. +pickTemplateToReplyWith=Wubjeŕśo pśedłogu za wótegrono. +mustEnterName=Wy dejśo filtroju mě daś. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dwójne filtrowe mě +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filtrowe mě, kótarež sćo zapódał, južo eksistěrujo. Pšosym zapódajśo druge filtowe mě. +mustHaveFilterTypeTitle=Žedno filtrowe tšojenje wubrane +mustHaveFilterTypeMessage=Musyśo nanejmjenjej jedno tšojenje wubraś, gaž toś ten filter se nałožujo. Jolic nachylu njocośo filter ze žednym elementom wuwjasć daś, znjemóžniśo jen w dialogu powěsćowych filtrow. +deleteFilterConfirmation=Cośo napšawdu wubrane filtry lašowaś? +untitledFilterName=Filter bśez titela +matchAllFilterName=Wšyknym powěsćam wótpowědowaś +filterListBackUpMsg=Waše filtry njefunkcioněruju, dokulaž dataja msgFilterRules.dat, kótaraž waše filtry wopśimujo, njedajo se cytaś. Nowa dataja msgFilterRules.dat napórajo se w tom samem zapisu. +customHeaderOverflow=Sćo limit 50 swójskich głowowych smužkow pśestupił. Wótwónoźćo jadnu swójsku głowowu smužku abo někotare głowowe smužki a wopytajśo hyšći raz. +filterCustomHeaderOverflow=Waše filtry su limit 50 swójskich głowowych smužkow pśestupili. Wobźěłajśo pšosym dataju msgFilterRules.dat, kótaraž waše filtry wopśimujo, aby mjenjej swójskich głowowych smužkow wužywał. +invalidCustomHeader=Jaden z wašych filtrow wužywa swójsku głowowu smužku, kótaraž wopśimujo njepłaśiwe znamuško, kaž na pś. ':', njeśišćajobne znamuško, nje-ascii-znamuško abo wósymbitowe ascii-znamuško. Wobźěłajśo pšosym dataju msgFilterRules.dat, kótaraž waše filtry wopśimujo, aby njepłaśiwe znamuška z wašych swójskich znamuškow wótwónoźeli. +continueFilterExecution=Nałožowanje filtra %S jo se njeraźiło. Cośo dalej filtry nałožowaś? +promptTitle=Běžne filtry +promptMsg=Filtrujośo tuchylu powěsći.\nCośo dalej filtry nałožowaś? +stopButtonLabel=Stoj +continueButtonLabel=Pókšacowaś +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Toś ten filter jo se nejskerjej pśez nowšu abo inkompatibelnu wersiju %S napórał. Njamóžośo toś ten filter zmóžniś, dokulaž njewěmy, kak dej se jen nałožowaś. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Wěcej se njepšašaś +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=%S kopěrowaś +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodiski, kuždu minutu;Periodiski, kuždej #1 minuśe;Periodiski, kužde #1 minuty;Periodiski, kužde #1 minutow + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtrowańska akcija njejo se raźiło: "%1$S" ze zmólkowym kodom=%2$S za wopyt: +filterFailureSendingReplyError=Zmólka pśi słanju wótegrona +filterFailureSendingReplyAborted=Słanje wótegrona jo se pśetergnuło +filterFailureMoveFailed=Pśesunjenje njejo se raźiło +filterFailureCopyFailed=Kopěrowanje njejo se raźiło + +filterFailureAction=Nałožowanje filtroweje akcije njejo se raźiło + +searchTermsInvalidTitle=Pytańske zapśimjeśa su njepłaśiwe +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Toś ten filter njedajo se składowaś, dokulaž pytański wuraz "%1$S %2$S" jo njepłaśiwy w aktualnem konteksće. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Gaž powěsć wótpowědujo toś tomu filtroju, akcije pśewjadu se pó toś tom pórěźe:\n\n +filterActionOrderTitle=Napšawdny pórěd akcijow +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 zapisk; #1 zapiska; #1 zapiski; #1 zapiskow +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Cajkowa powěsć wót %1$S - %2$S na %3$S namakana +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=powěsć z id = %1$S do %2$S pśesunjona +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=powěsć z id = %1$S do %2$S kopěrowana +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Powěsć z filtra "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filter "%1$S" na powesć wót %2$S - %3$S na %4$S nałožony +filterMissingCustomAction=Felujuca swójska akcija +filterAction2=priorita změnjona +filterAction3=wulašowany +filterAction4=ako pśecytany markěrowany +filterAction5=nitka wulašowana +filterAction6=nitka wobglědowana +filterAction7=z gwězdku +filterAction8=z marku +filterAction9=wótegronjony +filterAction10=dalej pósrědnjony +filterAction11=wuwjeźenje zastajony +filterAction12=z POP3-serwera wulašowany +filterAction13=na POP3-serwerje wóstajony +filterAction14=cajkowe dypki +filterAction15=śěleso z POP3-serwera wótwołane +filterAction16=do zarědnika kopěrowany +filterAction17=z marku +filterAction18=pódnitka ignorěrowany +filterAction19=ako njepśecytany markěrowany +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..251e3e463e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Kakosći"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Powšykne informacije"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Narownanje za tekstowe koděrowanje:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "t"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Koděrowanje na wšykne powěsći w zarědniku nałožyś (wósobinske nastajenja testowego koděrowanja a awtomatiske zwěsćenje budu se ignorěrowaś)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "K"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Indeks zespóminańskeje dataje wótnowiś"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Zarědnik pórěźiś"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Wótergi indeksowa dataja zarědnika (.msf) se wobškóźujo a powěsći by mógli felowaś abo wulašowane powěsći se pokazuju; pórěźowanje zarědnika snaź wótpórajo toś te problemy."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Powěsći w toś tom zarědniku do globalnych pytańskich wuslědkow zapśimjeś"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P"> + +<!ENTITY retention.label "Pšawidła zachowanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Móje kontowe nastajenja wužywaś"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "M"> +<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare"> +<!ENTITY message.label "powěsćow"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Aby rum na plaśe wótnowiło, daju se stare powěsći na pśecej lašowaś."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Aby rum na plaśe wótnowiło, daju se stare powěsći na pśecej lašowaś, ako lokalne kopije tak teke originalne na dalokem serwerje."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Aby rum na plaśe wótnowiło, daju se stare powěsći na pśecej lašowaś, inkluziwnje originale na dalokem serwerje."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Powěsći lašowaś, kótarež su wěcej ako"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žedne powěsći njelašowaś"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšykne lašowaś, mimo nejnowše"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsći z gwězdku pśecej wobchowaś"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "z"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Gaž dostanjośo nowe powěsći, pśecej slědujucy zarědnik pśeglědaś"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "G"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Toś ten zarědnik za wužywanje offline wubraś"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Něnto ześěgnuś"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Toś tu diskusijnu kupku za wužywanje offline wubraś"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "d"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Něnto ześěgnuś"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "o"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Mě:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "M"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Symbolowa barwa:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "S"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Standardnu barwu wótnowiś"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Městno:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Źělenje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Priwilegije…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Maśo slědujuce pšawa:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Drugi z pśistupom k toś tomu zarědnikoju:"> +<!ENTITY folderType.label "Typ zarědnika:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kwoty"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Wužyśe:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Licba powěsćow:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "njeznata"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Wjelikosć na plaśe:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "njeznata"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9e9858e3d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalny dochadowy post (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Zarědnik wubraś… +chooseAccount=Konto wubraś… +noFolders=K dispoziciji njestojece zarědniki diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58897095ae --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Mě"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Njepśecytany"> +<!ENTITY totalColumn.label "Dogromady"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wjelikosć"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..53417081f2 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,172 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.includeLabel=skłaźony w : +gloda.message.attr.account.excludeLabel=njeskłaźony w: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=druge konta: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musy w #1 byś +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=njamóžo w #1 byś + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Zarědnik +gloda.message.attr.folder.includeLabel= +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=njeskłaźony w: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druge zarědniki: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musy w #1 byś +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=njamóžo w #1 byś + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Wóte mnjo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ku mnjo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Luźe +gloda.message.attr.involves.includeLabel=zapśimujo jadnogo z: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=njezapśimujo: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=druge wobźělniki: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=musy #1 zapśimjeś +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=njamóžo #1 zapśimjeś + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Pśidanki + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rozpósłańska lisćina +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Žeden +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=druge rozesćełańskeje lisćiny: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musy w #1 byś +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=njamóžo w #1 byś +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musy w rozpósłańskej lisćinje byś +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=njamóžo w rozpósłańskej lisćinje byś + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Wobznamjenja +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Žeden +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=njewóznamjenjone: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge wobznamjenja: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musy wobznamjenje #1 měś +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=njamóžo wobznamjenja #1 měś +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musy wobznamjenje měś +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=njamóžo wobznamjenje měś + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Z gwězdku + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pśecytany + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Wótegronjony na + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Dalej pósrědnjony + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archiwy +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty +gloda.mimetype.category.images.label=Wobraze +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medije (Awdio, Wideo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-dataje +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Druge diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..7473ec4197 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Powěsći wóznamjenjone pśez: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Powěsći, kótarež naspomnjeju: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Powěsći, kótarež naspomnjeju: #1 diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5d7c8b9a26 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pyta se…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Wašomu pytanjeju žedne powěsći wótpowěduju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Wěcej »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wuslědki ako lisćinu pokazaś"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wšykne e-mailowe powěsći w aktiwnej sajźbje w nowem rejtariku pokazaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cf7b77919 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Pytaś + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Pytanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Wuslědki za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pyta se za #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=abo + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Pyta se za powěsćami + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=zapśimujo #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=wóznamjenjony: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=#1 nalicyś;wšyknej #1 nalicyś;wšykne #1 nalicyś;wšykne #1 nalicyś + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkluziwnje: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=bźez: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=drugi: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musy #1 wótpowědowaś +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=njamóžo gódnotu měś + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=njamóžo #1 wótpowědowaś +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musy gódnotu měś + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=wobgranicowanje wótpóraś +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=wobgranicowanje wótpóraś + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Žeden + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Kuždy typ + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=wót: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=k: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(žedna tema) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1;z #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Casowu rědku pśešaltowaś +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Pó relewancy sortěrowaś +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Pó datumje sortěrowaś + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=a #1 dalšny;a #1 dalšnej;a #1 dalšne;a #1 dalšnych diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6aeb7ca78 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistent chatowego konta"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatowa seś"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Pšosym wubjeŕśo seś za swójo chatowe konto."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Seś:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Wěcej…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Wužywarske mě"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Toś to konto jo se južo konfigurěrowało!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Gronidło"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Pšoym zapódajśo swójo gronidło w slědujucem kašćiku."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Gronidło:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Gronidło, kótarež sćo how zapódał, buźo se w zastojniku gronidłow składowaś. Wóstajśo toś ten kašćik prozny, jolic cośo, až kuždy raz, gaž se toś to konto zwězujo, se was za wašym gronidłom pšašaju."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšyrjone nastajenja"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Móžośo rady toś ten kšac pśeskócyś, jolic to cośo."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Wó nowej e-maili informěrowaś"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalny alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "To zwobraznijo se we wašych konwersacijach jano pótom, gaž komunicěrujośo, daloke kontakty njebudu to wiźeś."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proksy-nastajenja"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změniś…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zespominanje"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Zespominanje informacijow, kótarež sćo zapódał, se dołojce zwobraznjujo. Pšosym pśekontrolěrujśo to, až konto njejo załožone."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Toś to konto něnto zwězaś."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..24cf319506 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S - nastajenja +accountUsername=Wužywarske mě: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Pšosym zapódajśo wužywarske mě za swójo konto %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Pšosym zapódajśo wužywarske mě (%1$S) za swójo konto %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Zmólka: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Žeden protokolowy tykac '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Musyśo gronidło zapódaś, aby wy z toś tym kontom zwězał. +account.connection.errorCrashedAccount=Pśi zwězowanju z toś tym kontom jo se wowalenje stało. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Zwězujo se: %S… +account.connecting=Zwězujo se… +account.connectedForSeconds=Wót někotarych sekundow zwězany. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Zwězany wót %1$S %2$S a %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Zwězany wót něźi %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Zasejzwězanje za %1$S %2$S a %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Zasejzwězanje za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Pšosba wó awtorizaciju +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dowóliś +requestAuthorizeDeny=&Wótpokazaś +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S jo was swójej kontaktowej lisćinje pśidał, cośo jomu/jej dowoliś, was wiźeś? + +accountsManager.notification.button.accessKey=z +accountsManager.notification.button.label=Něnto zwězaś +accountsManager.notification.userDisabled.label=Sćo awtomatiske zwiski znjemóžnił. +accountsManager.notification.safeMode.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su se ignorěrowali, dokulaž nałoženje běžy tuchylu we wěstem modusu. +accountsManager.notification.startOffline.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su se ignorěrowali, dokulaž jo se nałoženje w offline-modusu startowało. +accountsManager.notification.crash.label=Pśi zwězowanju jo se slědny běg napśisko pśetergnuł. Awtomatiske zwiski su se znjemóžnili, aby wy składnosć dostał, swóje nastajenja wobźěłaś. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Pśi zwězowanju z nowym abo wobźěłanym kontom jo se pjerwjejšny běg napśisko pśetergnuł. Njejo se zwězało, aby wy mógał jogo nastajenja wobźěłaś.;Pśi zwězowanju z #1 nowyma abo wobźěłanyma kontoma jo se pjerwjejšny běg napśisko pśetergnuł. Njejstej se zwězałej, aby wy mógał jeju nastajenja wobźěłaś.;Pśi zwězowanju z #1 nowymi abo wobźěłanymi kontami jo se pjerwjejšny běg napśisko pśetergnuł. Njejsu se zwězali, aby wy mógał jich nastajenja wobźěłaś.;Pśi zwězowanju z #1 nowymi abo wobźěłanymi kontami jo se pjerwjejšny běg napśisko pśetergnuł. Njejo se zwězało, aby wy mógał jogo nastajenja wobźěłaś. +accountsManager.notification.other.label=Awtomatiski zwisk jo se znjemóžnił. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f44e5abc5c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Zarědnik %S se wócynijo… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Zarědnik se napórajo… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Zarědnik %S se lašujo… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Zarědnik %S se pśemjenjujo… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Zarědniki se pytaju… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Zarědnik %S se aboněrujo… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Zarědnik %S se wótskazujo… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Zarědnik se pyta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zarědnik se zacynijo… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Zarědnik se kompriměrujo… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wótzjawja se… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Móžnosći postowego serwera se pśeglěduju… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Pśizjawjeńske imformacije se sćelu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Pśizjawjeńske imformacije se sćelu… + +imapDownloadingMessage=Powěsć se ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL-zarědnik se wótwołujo… + +imapGettingServerInfo=Informacije wó serwerej konfiguraciji se wótwołuju… + +imapGettingMailboxInfo=Informacije wó konfiguraciji postowego kašćika se wótwołuju… + +imapEmptyMimePart=Toś ten tekstowy źěl buźo se na napšašowanje ześěgowaś. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa głowowa smužka %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chórgojcka %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +imapDeletingMessages=5038=Powěsći se lašuju… + +imapDeletingMessage=Powěsć se lašujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Powěsći pśesuwaju se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Powěsć pśesuwa se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Powěsći kopěruju se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Powěsć kopěrujo se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Namakany zarědnik: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-mailowy serwer %S njejo e-mailowy serwer IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S + +imapUnknownHostError=Zwězanje ze serwerom %S jo se njeraźiło. +imapOAuth2Error=Awtentifikacija njejo se pśi zwězowanju ze serwerom %S raźiło. + +imapConnectionRefusedError=Njejo móžno, z e-mailowym serwerom %S zwězaś; zwisk bu wótpokazany. + +imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S jo wótběgnuł. + +imapTlsError=Njeśřepisujobna TLS-zmólka. Zmólka pówitańskeje powěźeńki abo nejskerjej stej TLS-wersija abo wót serwera %S wužyty certifikat njekompatibelnej. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Njejsu žedne nowe powěsći na serwerje. + +imapDefaultAccountName=E-mail za %S + +imapSpecialChar2=Znamuško %S jo toś tomu IMAP-serweroju wuměnjone. Pšosym wubjeŕśo druge mě. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Wósobinski zarědnik + +imapPublicFolderTypeName=Zjawny zarědnik + +imapOtherUsersFolderTypeName=Zarědnik drugego wužywarja + +imapPersonalFolderTypeDescription=Toś ten jo wósobinski e-mailowy zarědnik. Njejo rozdźělony. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Toś ten jo wósobinski e-mailowy zarědnik. Jo rozdźělony. + +imapPublicFolderTypeDescription=Toś ten jo zjawny zarědnik. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Toś ten jo e-mailowy zarědnik, kótaryž źěli se z wužywarim '%S'. + +imapAclFullRights=Połna kontrola + +imapAclLookupRight=Póglědanje + +imapAclReadRight=Cytaś + +imapAclSeenRight=Staw ako pśecytany/njepśecytany nastajiś + +imapAclWriteRight=Pisaś + +imapAclInsertRight=Zasajźiś (Kopěrowaś do) + +imapAclPostRight=Pósłaś + +imapAclCreateRight=Pódzarědnik napóraś + +imapAclDeleteRight=Powěsći wulašowaś + +imapAclAdministerRight=Zarědnik zastojaś + +imapServerDoesntSupportAcl=Toś ten serwer njepódpěra rozdźělone zarědniki. + +imapAclExpungeRight=Wulašowaś + +imapServerDisconnected= Serwer %S jo zwisk pśetergnuł. Serwer jo snaź wupadnuł abo jo seśowy problem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Cośo %1$S aboněrowaś? + +imapServerDroppedConnection=Njejo móžno, z wašym serwerom IMAP zwězaś. Sćo snaź maksimalnu licbu zwiskow z toś tym serwerom pśekšocył. Jolic tomu tak, wužyjśo dialog Rozšyrjone serwerowe nastajenja IMAP, aby licbu pufrowanych zwiskow reducěrował. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wó kwośe njestoj k dispoziciji, dokulaž zarědnik njejo wócynjony. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Toś ten serwer njepódpěra kwoty. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Toś ten zarědnik njedajo žedne kwotowe informacije k wěsći. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hyšći k dispoziciji njejsu. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Nałoženje njama składowański rum. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S kopěrujo se do %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Cośo zarědnik '%S' napšawdu lašowaś? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Lašowanje zarědnika njedajo se slědk wześ a buźo wšykne powěsći lašowaś, kótarež wón a jogo pódzarědniki wopśimuju. Cośo zarědnik '%S' napšawdu hyšći lašowaś? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Zarědnik lašowaś + +imapDeleteFolderButtonLabel=Zarědnik &lašowaś + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda se, až IMAP-serwer %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sćo toś to konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym nastajenje 'Normalne gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, stajśo ze swójim e-mailowym administratorom abo póbitowarjom do zwiska. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S njedowólujo njeskoděrowane gronidła. Pšosym wubjeŕśo nastajenje 'Skoděrowane gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda se, až IMAP-serwer %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sy konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym 'Gronidło, njewěsćej pśenjasone' ako 'awtentificěrowańska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, jo to zwětšego pśiznamje, až něchten by mógał wašo gronidło kšadnuś. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S njepódpěra wubranu awtentificěrowańsku metodu. Pšosym změńśo 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njejo se pśez IMAP-serwer %S akceptěrował. Pšosym pśeglědajśo, lěc sćo se k wobcerkoju Kerberos/GSSAPI pśizjawił. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Aktualny pśikaz njejo se raźił. E-mailowy serwer za konto %1$S jo wótegronił: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njejo se raźiła. E-mailowy serwer za konto %1$S jo wótegronił: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Warnowanje wót konta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7412016df --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importěrowaś"> +<!ENTITY importAll.label "Wšykno importěrowaś"> +<!ENTITY importAll.accesskey "W"> +<!ENTITY importMail.label "E-mail"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "Kanalowe abonementy"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "K"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adresniki"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Nastajenja"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "N"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtry"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; - Importowy asistent"> +<!ENTITY importShortDesc.label "E-mail, adresniki, nastajenja a filtry z drugich programow importěrowaś"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Toś ten asistent buźo e-mailowe powěsći, zapiski adresnikow, kanalowe abonementy, nastajenja a/abo filtry z drugich e-mailowych programow a zwuconych formatow adresnikow do &brandShortName; importěrowaś."> +<!ENTITY importDescription2.label "Gaž su se importěrowali, móžośo z &brandShortName; na nje pśistup měś."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Pšosym wubjeŕśo typ dataje, kótaryž cośo importěrowaś:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Pšosym wubjeŕśo eksistěrujuce konto abo załožćo nowe konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Mě:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "M"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Žedno nałoženje abo žedna dataja, z kótarejež daju se daty importěrowaś."> + +<!ENTITY back.label "< Slědk"> +<!ENTITY forward.label "Dalej >"> +<!ENTITY finish.label "Dokóńcyś"> +<!ENTITY cancel.label "Pśetergnuś"> + +<!ENTITY select.label "abo wubjeŕśo typ materiala, kótaryž cośo importěrowaś:"> + +<!ENTITY title.label "Titel"> +<!ENTITY processing.label "Importěrujo se…"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d94083725 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Njejsu se žedne adresniki za importěrowanje namakali. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Njejo móžno, adresniki importěrowaś: zmólka inicializěrowanja. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Njejo móžno, adresniki importěrowaś: importěrowańska nitka njedajo se napóraš. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Zmólka pśi importěrowanju %S: njejo móžno, adresnik napóraś. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Njejsu se žedne postowe kašćiki za importěrowanje namakali + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Njejo móžno, postowe kašćiki importěrowaś, zmólka inicializěrowanja + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Njejo móžno, postowe kašćiki importěrowaś, importěrowańska nitka njedajo se napóraś + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Njejo móžno, postowe kašćiki importěrowaś, proksy-objekt za celowe postowe kašćiki njedajo se napóraś + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Zmólka pśi napóranju celowych postowych kašćikow, postowy kašćik %S njedajo se namakaś + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Zmólka pśi importěrowanju postowego kašćika %S, njejo móžno, celowy postowy kašćik napóraś + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Njejo móžno, zarědnik napóraś, do kótaregož post dej se importěrowaś + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Pśedmě + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Familijowe mě + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Zwobraznjone mě + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Gódło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primarna e-mailka + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundarna e-mailka + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Słuzbny telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Priwatny telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faksowe cysło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Cysło na pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Cysło mobilnego telefona + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Priwatna adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Priwatna adresa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Bydlišćo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Kraj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Postowa licba bydlišća + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Domacna zemja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Słužbna adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Słužbna adresa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Źěłowe město + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Źěłowy zwězkowy kraj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Słužbna postowa licba + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Źěłowy kraj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Powołańske źěło + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Wótźělenje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Webowy bok 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Webowy bok 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Lěto naroźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mjasec naroźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Źeń naroźenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Swójske 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Swójske 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Swójske 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Swójske 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Pśipiski + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Wužywarske mě + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Importěrowanje rowno wótběgujo. Wopytajśo hyšći raz, gaž buźo tuchylne importěrowanje dokóńcone. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Njejo móžno, modul nastajenjow zacytaś +ImportSettingsNotFound=Njejo móžno, nastajenja namakaś. Pśeznańśo se, lěc nałoženje jo na wašom licadle zainstalěrowane. +ImportSettingsFailed=Pśi importěrowanju nastajenjow jo zmólka nastała. Někotare abo wšykne nastajenja njejsu snaź importěrowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Nastajenja su se z %S importěrowali + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Njejo móžno, importowy modul za post zacytaś +ImportMailNotFound=Njejo móžno, post za importěrowanje namakaś. Wobswěsććo se, až nałoženje jo korektnje na toś tom licadle instalěrowana. +ImportEmptyAddressBook=Prozny adresnik %S njedajo se importěrowaś. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Pśi importěrowanju posta z %S jo zmólka nastała +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=E-mail jo se wuspěšnje z %S importěrowała + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Njejo móžno, importowy modul za adresniki zacytaś. +ImportAddressNotFound=Njejo móžno, adresnik za importěrowanje namakaś. Wobswěsććo se, až wubrane nałoženje abo format jo korektnje na toś tom licadlo instalěrowany. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Pśi importěrowanju adresow z %S jo zmólka wustupiła. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adrese wuspěšnje z %S importěrowane. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Modul za importěrowanje filtrow njedajo se zacytaś. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Pśi importěrowanju filtrow z %S jo zmólka nastała. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtry su se wuspěšnje z %S importěrowali. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtry su se pó źělach z %S importěrowali. Su slědujuce warnowanja: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Postowe kašćiki se z %S konwertěruju +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Adresniki se z %S konwertěruju + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Dataju nastajenjow wubraś +ImportSelectMailDir=E-mailowy zapis wubraś +ImportSelectAddrDir=Zapis adresnika wubraś +ImportSelectAddrFile=Adresnikowu dataju wubraś + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importěrowana e-mail +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S importěrowaś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eca66d2c50 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Do chata stupiś"> +<!ENTITY name.label "Rum"> +<!ENTITY optional.label "(na žycenje)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Do toś togo chatowego ruma awtomatiski stupiś"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "D"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..949a7f5e6d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol za samowuknjece spóznawanje cajkowego posta"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokol aktiwity samowuknjecego spóznawanje cajkowego posta."> +<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprozniś"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb4bf0d995 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Wó cajkowem posće"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; namakajo awtomatiski pśichadajuce powěsći, kótarež su zazdaśim cajkowa e-mail (teke ako spam znata). Pśi powěsćach, kótarež &brandShortName; ma za cajk, cajkowy symbol se pokažo"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Ako prědne musyśo &brandShortName; za identificěrowanje cajkoweje e-maile z pomocu cajkowego bublinka na symbolowej rědce treněrowaś a powěsći ako cajk abo njecajk markěrowaś."> +<!ENTITY info3.label "Gaž &brandShortName; korektnje identificěrujo cajkowu e-mail, móžośo funkcije za cajkowu e-mail wužywaś, aby pśichadajucu cajkowu e-mail do zarědnika Cajk pśesunuś."> +<!ENTITY info4.label "Za dalšne informacije klikniśo na Pomoc."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fbbf78cae --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Zmólka z kontom %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Pšosym zapódajśo nowe gronidło za wužywarja %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Powěsć %1$S z %2$S se ześěgujo… + +# Status - connecting to host +hostContact=Host skontaktěrowany, pśizjawjeńske informacije se sćelu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nowe powěsći njejsu. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%1$S z %2$S powěsćow jo se dostało + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Indeksowa dataja za %S se twóri… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Docytany + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Zmólka z e-mailowym serwerom POP3 jo nastała. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Słanje wužywarskego mjenja njejo se raźiło. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Słanje gronidła za wužywarja %1$S njejo se raźiło. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Njejo móžno, e-mailku do postowego kašćika pisaś. Pśeznańśo se, až datajowy system dowólujo priwilegije a maśo dosć ruma na plaśe, aby postowy kašćik kopěrował. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Pśikaz RETR njejo se raźił. Zmólka pśi wótwołanju powěsći. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Zmólka pśi wótwołowanju gronidła. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Njejsćo wužywarske mě za toś ten serwer pódał. Pšosym pódajśo take w meniju kontowego zarědowanja a wopytajśo hyšći raz. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Pśikaz LIST njejo se raźił. Zmólka pśi wótwołowanju ID a wjelikosći powěsći. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Pśikaz STAT njejo se raźił. Zmólka pśi wówołowanju licby a wjelikosćow powěsći. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Přikaz STAT njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ličby a wulkosćow powěsćow. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-mailowy serwer %S jo wótegronił:\u0020 + +copyingMessagesStatus=%S z %S powěsćow kopěrujo se do %S + +movingMessagesStatus=%S z %S powšćow pśesuwa se do %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Konto %S se pśeźěłujo. Pšosym cakajśo, daniž pśeźěłowanje jo se dokóńcyło, aby powěsći wótwołał. + +movemailCantOpenSpoolFile=Njejo móžno, e-mailowu spoolowu dataju %S wócyniś. + +movemailCantCreateLock=Njejo móžno, zastajucu dataju %S napóraś. Aby movemail funkcioněrował, jo trjeba zastajuce dataje w e-mailowem spoolowem zapisu napóraś. Na wjele systemach to se stawa nejlěpjej pśez stajenje spoolowego zapisa do modusa 01777. + +movemailCantDeleteLock=Njejo móžno, zastajucu dataju %S lašowaś. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Njejo móžno, spoolowu dataju %S wobrězaś. + +movemailSpoolFileNotFound=Njejo móžno, e-mailowu spoolowu dataju lokalizěrowaś. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Njeje móžno, spoolowu datju %S parsować. Dataja je snano wobškodźena abo njeje płaćiwa. + +pop3TmpDownloadError=Pśi ześěgowanju slědujuceje powěsći jo zmólka wustupiła: \nWót: %S\n Nastupanje: %S\n Toś ta powěsć wopśimujo snaź wirus abo njejo dosć ruma na plaśe. Tos tu powěsć pśeskócyś? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=E-mailowy POP3-serwer (%S) njepódpěra UIDL abo XTND XLST, kótaryž jo trěbny, aby nastajenja ``Na serwerje wóstajiś'', ``Maksimalna powěsćowa wjelikosć'' abo ``Jano głowy wótwołaś'' implementěrowało. Aby swóju e-mail ześěgnuł, wušaltujśo toś te nastajenja w serwerych nastajenjach za swój e-mailowy serwer we woknje kontowych nastajenjow. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=E-mailowy POP3-server (%S) njepódpěra pśikaz TOP. Bźez serweroweje pódpěry za to njamóžomy nastajenje ``Maksimalna powěsćowa wjelikosć'' abo ``Jano głowy wótwołaś'' implementěrowaś. Toś to nastajenje jo se znjemóžniło, a powěsći budu se njewótwisnje wót jich wjelikosći ześěgowaś. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Njejo móžno, TLS-zwisk z POP3-serwerom napóraś. Serwer jo snaź pśeśěźony abo wopac konfigurěrowany. Pšosym pśeglědajśo pšawu konfiguraciju w serwerowych nastajenjach za swój e-mailowy serwer we woknje kontowych nastajenjow a wopytajśo hyšći raz. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Cośo zarědnik '%S' napšawdu lašowaś? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Zarědnik lašowaś + +pop3DeleteFolderButtonLabel=Zarědnik &lašowaś + +pop3AuthInternalError=Nutśikowna statusowa zmólka jo pśi awtentificěrowanju POP3-serwera nastała. To jo nutískowna, njewócakowana zmólka w nałoženju, pšosym dajśo jomu ako programowu zmólku k wěsći. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda se, až toś ten POP3-serwer njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sy konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym 'Gronidło, njewěsćej pśenjasone' ako 'awtentificěrowańska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, jo to zwětšego pśiznamje, až něchten by mógał wašo gronidło kšadnuś. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda se, až POP3-serwer njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sćo toś to konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym nastajenje 'Normalne gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, stajśo ze swójim e-mailowym administratorom abo póbitowarjom do zwiska. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Toś ten POP3-serwer njedowólujo njeskoděrowane gronidła. Pšosym wubjeŕśo nastajenje 'Skoděrowane gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serwer njepódpěra wubranu awtentificěrowańsku metodu. Pšosym změńśo 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Tiket Kerberos/GSSAPI njejo se pśez POP-serwer akceptěrował. Pšosym pśeglědajśo, lěc sćo se k wobcerkoju Kerberos/GSSAPI pśizjawił. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..471646461d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Bok pósłaś…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "B"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc7dadb091 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Adresnikowy kontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "A"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3f3d3dbf0 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Powěsćowe naglědy pśiměriś"> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba9f2d6f1c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Zarědowanje powěsćowego naglěda"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Mě powěsćowego naglěda:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "M"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Gaž toś ten naglěd jo wubrany, zwobrazniśo jano powěsći, kótarež:"> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7d89f151f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Luźe, kótarež znajom +mailViewRecentMail=Aktualny post +mailViewLastFiveDays=Slědnych 5 dnjow +mailViewNotJunk=Njecajk +mailViewHasAttachments=Ma pśiłožki diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06c53b8ef4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Powěsći ako pó datumje pśecytane markěrowaś"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Powěsći ako pśecytane wót markěrowaś:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "P"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f507caad80 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Zarědnik…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Rejtarik zacyniś"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "R"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Druge rejtariki zacyniś"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pśed krotkim zacynjone rejtariki"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do nowego wokna pśesunuś"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "w"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Skłaźone pytanje…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Druge konta…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowe e-mailowe konto wobstaraś…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksistěrujuce e-mailowe konto…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chatowe konto…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kanalowe konto…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatowy kontakt…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt adresnika…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Wócyniś"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Skłaźonu powěsć wócyniś…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Składowaś ako"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataja"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Pśedłoga"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nowe powěsći wótwołaś za"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wšykne konta"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktualne konto"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Pśiduce powěsći wobstaraś"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "b"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Njepósłane powěsći pósłaś"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Aboněrowaś…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Zarědnik lašowaś"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY renameFolder.label "Zarědnik pśemjeniś…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Kompaktne zarědniki"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papjernik wuprozniś"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Offline"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline źěłaś"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Něnto ześěgnuś/synchronizěrowaś…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastajenja offline"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Wubrane powěsći wótwołaś"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Powěsći z gwězdku wótwółaś"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY printCmd.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Śišćarski pśeglěd"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Bok zarědowaś…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "B"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Powěsć lašowaś"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Powěsć wótnowiś"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsći lašowaś"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsći wótnowiś"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Zarědnik lašowaś"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Wótskazaś"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY selectMenu.label "Wubraś"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY all.label "Wšykne"> +<!ENTITY all.accesskey "W"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nitka"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Powěsći z gwězdku"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Faworizěrowany zarědnik"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Kakosći"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Kakosći zarědnika"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Kakosći diskusijneje kupki"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Lašowanje powěsći slědk wześ"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Lašowanje powěsći wóspjetowaś"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Pśesunjenje powěsći slědk wześ"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Pśesunjenje powěsći wóspjetowaś"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsći slědk wześ"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsći wóspjetowaś"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Wšykne ako pśecytane markěrowaś slědk wześ"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Wšykne ako pśecytane markěrowaś wóspjetowaś"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Slědk wześ"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wóspjetowaś"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa rědka"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "E-mailowa rědka"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Pśiměriś…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Wugótowanje"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "W"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasiski naglěd"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Šyroki naglěd"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "y"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Wertikalny naglěd"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "W"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Zarědnikowe pólo"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Słupy wobcerka zarědnikow"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Powěsćowe pólo"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderView.label "Zarědniki"> +<!ENTITY folderView.accesskey "Z"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Zjadnośony"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "d"> +<!ENTITY allFolders.label "Wšykne"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "W"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Njepśecytane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "c"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Faworizěrowane"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nejnowše"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktny naglěd"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Symbolowa rědka zarědnikowego wobcerka"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "S"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrowaś pó"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumje"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Dostanych"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Gwězdce"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Pśidanki"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioriśe"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Wjelikosći"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Statusu"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Wobznamjenjach"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Cajkowem statusu"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Temje"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Wót"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Dostawaŕ"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Wótpósłarje"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Pśecytanych"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Pó pórěźe dostaśa"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stupajucy"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Wóstupujucy"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "u"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Nitce"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "t"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Bźez nitki"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "B"> +<!ENTITY groupBySort.label "Pó sortěrowanju zrědowany"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "s"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Powěsći"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY threads.label "Nitki"> +<!ENTITY threads.accesskey "N"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wšykne"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Wšykne nitki wócyniś"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Wšykne nitki zacyniś"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Njepśecytane"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Nitki z njepśecytanymi powěsćami"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Wobglědowne nitki z njepśecytanymi powěsćami"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorěrowane nitki"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Głowowe smužki"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Wšykne"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Powěsćowe śěleso ako"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originalny HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Jadnory HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Lutny tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "L"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Wšykne źěle śělesa"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "l"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Śěleso kanaloweje powěsći ako"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "k"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webbok"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zespominanje"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardny format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pśidanki zasajźone zwobrazniś"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Tekst powěsći"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Pytaś"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY findCmd.label "W toś tej powěsći pytaś…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Dalej pytaś"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Powěsći pśepytaś…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalne pytanje…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adrese pśepytaś…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Źi"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY nextMenu.label "Pśiducy"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Njepśecytana powěsć"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Powěsć z gwězdku"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Njepśecytana nitka"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "N"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Pjerwjejšny"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Njepśecytana powěsć"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej pósrědniś"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Slědk"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Powěsć z gwězdku"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY folderMenu.label "Zarědnik"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pśed krotkim zacynjone rejtariki"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "k"> +<!ENTITY startPageCmd.label "E-mailowy startowy bok"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "E"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Powěsć"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa powěsć"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Powěsć"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiw"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Powěsć anulěrowaś"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Wótegroniś"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Jano wótpósłarjeju wótegroniś"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Diskusijnej kupce slědowaś"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "d"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Wšym wótegroniś"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lisćinje wótegroniś"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Dalej pósrědniś"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Dalej pósrědniś ako"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Zasajźony"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Z"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Pśidank"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Powěsć ako nowu wobźěłaś"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Nacerjenje powěsći wobźěłaś"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Pśedłogu wobźěłaś"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa powěsć z pśedłogi"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Filter z powěsći napóraś…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Pśesunuś do"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nejnowšy"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Městno powěsći kopěrowaś"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopěrowaś do"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Dalej pśesunuś"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "l"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Nitku ignorěrowaś"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Pódnitku ignorěrowaś"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nitku wobglědowaś"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etiket"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Markěrowaś"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Ako pśecytany"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Ako njepśecytany"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nitku ako pśecytanu"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Ako pó datumje pśecytany…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wšykne pśecytane"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Gwězdku pśidaś"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Ako cajk"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ako njecajk"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Cajkowu kontrolu startowaś"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Powěsć wócyniś"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "W konwersaciji wócyniś"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Pśidanki"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Gaž kanalowe powěsće se wócynjaju"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "G"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Ako webbok wócyniś"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Ako zespominanje wócynis"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "z"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Mjazy webbokom a zespominanim w powěsćowem pólu wótměnis"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "M"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Rědy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail a diskusijne kupki"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Dodanki"> +<!ENTITY addons.accesskey "D"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Nastajenja dodanka"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "N"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Nastajenja dodanka"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "N"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nastajenja dodanka njejsu se namakali."> +<!ENTITY activitymanager.label "Zastojnik aktiwity"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "Z"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatowy status"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Stoj k dispoziciji"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Njestoj k dispoziciji"> +<!ENTITY imStatus.offline "Offline"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konto pokazaś…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Chat póstupiś…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY savedFiles.label "Skłaźone dataje"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "S"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Powěsćowe filtry"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f"> +<!ENTITY filtersApply.label "Filtry na zarědnik nałožyś"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filtry na wubrane powěsći nałožyś"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "b"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filtry na powěsć nałožyś"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "o"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Kontrolu cajkoweje e-maile na zarědnik nałožyś"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteJunk.label "E-mail markěrowanu ako cajk w zarědniku lašowaś"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "E"> +<!ENTITY importCmd.label "Importěrowaś…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju lašowaś…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Wuwijarske rědy"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Wuwijarski rědowy kašćik"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Dodanki za zmólkami pśepytowaś"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Pytanje za zmólkami za wopśimjeśowy wobłuk"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmólkowa konsola"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Powěsći wobstaraś"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Pisaś"> +<!ENTITY replyButton.label "Wótegroniś"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Wšym wótegroniś"> +<!ENTITY replyListButton.label "Lisćinje wótegroniś"> +<!ENTITY forwardButton.label "Dalej pósrědniś"> +<!ENTITY fileButton.label "Dataja"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiw"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Rozgrono"> +<!ENTITY nextButton.label "Pśidujuca"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Pśidujuca njepśecytana"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Pśidujuca"> +<!ENTITY previousButton.label "Pjerwjejšna"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Pjerwjejšna njepśecytana"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Pjerwjejšna"> +<!ENTITY backButton1.label "Slědk"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Doprědka"> +<!ENTITY deleteItem.title "Lašowaś"> +<!ENTITY deleteButton.label "Lašowaś"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Wótnowiś"> +<!ENTITY markButton.label "Markěrowaś"> +<!ENTITY printButton.label "Śišćaś"> +<!ENTITY stopButton.label "Stoj"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indikator aktiwity"> +<!ENTITY junkItem.title "Cajk"> +<!ENTITY junkButton.label "Cajk"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Njecajk"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresnik"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalne pytanje"> +<!ENTITY searchItem.title "Malsne pytanje"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "E-mailowe naglědy"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Městno zarědnika"> +<!ENTITY tagButton.label "Wobznamjenje"> +<!ENTITY compactButton.label "Kompaktny"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Meni nałoženjow"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšyrjone powěsćowe pytanje"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nowe powěsći wótwołaś"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Wšykne nowe powěsći wótwołaś"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nowu powěsć napóraś"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Na powěsć wótegroniś"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Wótpósłarjeju a wšym dostawarjam wótegroniś"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rozposłańska lisćina"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wubranu powěsć dalej pósrědniś"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Wubranu powěsć ako zasajźony tekst dalej pósrědniś"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Wubranu powěsć ako pśidank dalej pósrědniś"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Wubranu powěsć wótpołožyś"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Wubrane powěsći archiwěrowaś"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Rozgrono wubraneje powěsći pokazaś"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "K pśidujucej njepśecytanej powěsći"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "K pśidujucej powěsći pśesunuś"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "K pjerjwjejšnej njepśecytanej powěsći"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "K pjerwjejšnej powěsći pśesunuś"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Wó jadnu powěsć doprědka"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Wó jadnu powěsć slědk"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Wubranu powěsć abo wubrany zarědnik wulašowaś"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Wubranu powěsć wótnowiś"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Powěsći markěrowaś"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Toś tu powěsć śišćaś"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktualne pśenjasenje zastajiś"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Wubrane powěsći ako cajk markěrowaś"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Wubrane powěsći ako njecajk markěrowaś"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "K adresnikoju"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Chatowy rejtarik pokazaś"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Powěsći wóznamjeniś"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Wulašowane powěsći z wubranego zarědnika wótpóraś"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobrazniś"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Zastojśo swóje dodanki"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Zasajźonu dalej pósrědnis"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Ako pśidank dalej pósrědniś"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Daloke wopśimjeśe w toś tej powěsći pokazaś"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "l"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Nastajenja dalokego wopśimjeśa wobźěłaś…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Nastajenja dalokego wopśimjeśa wobźěłaś…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "s"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnowanje za toś tu powěsć ignorěrowaś"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "i"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Nastajenja za namakanje wobšudy wobźěłaś…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "k"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Nastajenja za namakanje wobšudy wobźěłaś…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "k"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa powěsć"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt adresnika…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Wugótowanje symboloweje rědki…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Nitku wubraś"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Powěsći z gwězdkami wubraś"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nowe wobznamjenje…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Wobznamjenja zastojaś…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "W"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Mě"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Njepśecytany"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Dogromady"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wjelikosć"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Powěsći wobstaraś"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Wšykne zarědniki ako pśecytane markěrowaś"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wše aktualizacije zastajiś"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualizacije zastajiś"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "W nowem woknje wócyniś"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "W nowem rejtariku wócyniś"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy pódzarědnik…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Pśemjeniś"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Zgusćiś"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papjernik wuprozniś"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Cajk lašowaś"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Njepósłane powěsći pósłaś"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Wótskazaś"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Diskusijnu kupku ako pśecytanu markěrowaś"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Zarědnik ako pśecytany markěrowaś"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Aboněrowaś…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Powěsći pytaś…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Kakosći"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Faworizěrowany zarědnik"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "s"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mě abo E-mail wopśimujo:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Powěsći pytaś…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Tema"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Wót"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Tema abo Wót"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Komu abo Kopija"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Tema, Komu abo Kopija"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Ceła powěsć"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Pytanje ako zarědnik składowaś…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Powěsći wubraś"> +<!ENTITY threadColumn.label "Nitka"> +<!ENTITY fromColumn.label "Wót"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Dostawaŕ"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Wótpósłaŕ"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Tema"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Wobznamjenje"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Wjelikosć"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Cajkowy status"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Njepśecytany"> +<!ENTITY totalColumn.label "Dogromady"> +<!ENTITY readColumn.label "Pśecytany"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Dostany"> +<!ENTITY starredColumn.label "Z gwězdku"> +<!ENTITY locationColumn.label "Městno"> +<!ENTITY idColumn.label "Pórěd dostaśa"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Pśidanki"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Lašowaś"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjeŕśo słupy, kótarež maju se zwobrazniś"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Wuběranje wšych powěsćow pśešaltowaś"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobrazniś"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Pó Wót sortěrowaś"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Pó dostawarju sortěrowaś"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Pó wótpósłarjach sortěrowaś"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Pó temje sortěrowaś"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Pó datumje sortěrowaś"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Pó prioriśe sortěrowaś"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Pó wobznamjenjach sortěrowaś"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Pó konśe sortěrowaś"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Pó statusu sortěrowaś"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Pó wjelikosći sortěrowaś"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Pó cajkowem statusu sortěrowaś"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Licba njepśecytanych powěsćow w nitce"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cełkowna licba powěsćow w nitce"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Pó pśecytanych sortěrowaś"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Pó datumje dostaśa sortěrowaś"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Pó gwězdku sortěrowaś"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Pó adresy sortěrowaś"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Pó pórěźe dostawanja sortěrowaś"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Pó pśidankach sortěrowaś"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Powěsć lašowaś"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa powěsć z pśedłogi"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Powěsć w nowem woknje wócyniś"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Powěsć w nowem rejtariku wócyniś"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Powěsć w konwersaciji wócyniś"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Powěsć w jeje zarědniku wócyniś"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "z"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Ako nowu powěsć wobźěłaś"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Nacerjenje powěsći wobźěłaś"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Pśedłogu wobźěłaś"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiw"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Jano wótpósłarjeju wótegroniś"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "J"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Na diskusijnu kupku dalej pósrědniś"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Wšym wótegroniś"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Lisćinje wótegroniś"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Dalej pósrědniś"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Dalej pósrědniś ako"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Zasajźony"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Z"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Pśidank"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "d"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Ako pśidanki dalej pósrědniś"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Pśesunuś do"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nejnowše"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Fawority"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopěrowaś do"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Nitku ignorěrowaś"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Pódnitku ignorěrowaś"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nitku wobglědowaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Składowaś ako…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "i"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Śišćarski pśeglěd"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "e"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Słupy nałožyś na…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Zarědnik…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Zarědnik a jogo źiśi…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Toś ten zarědnik"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Wótgraś"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "W"> +<!ENTITY contextPause.label "Zastajiś"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "Z"> +<!ENTITY contextMute.label "Bźez zuka"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "B"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Ze zukom"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Pytaś #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Strg+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adresnikoju pśidaś…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adresnikoju pśidaś"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt wobźěłaś"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "K"> +<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt se woglědaś"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "l"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Diskusijnu kupku aboněrowaś"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "D"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Powěsć pisaś na"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mailowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Mě a e-mailowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "M"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Mě diskusijneje kupki kopěrowaś"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "M"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL diskusijneje kupki kopěrowaś"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter napóraś z…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mailowu wobšudu k wěsći daś"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "m"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki pśidaś…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Wótkaz składowaś ako…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Wobraz składowaś ako…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Městno wótkaza kopěrowaś"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Wobraz kopěrowaś"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mailowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stoj"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Znowego zacytaś"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY openInBrowser.label "We wobglědowaku wócyniś"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Wótkaz we wobglědowaku wócyniś"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "k"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Gótowo"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrowaś"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka pśinjasć"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Skalěrowanje"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; schowaś"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druge schowaś"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšykne pokazaś"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałožeńskich symbolow…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowu powěsć pisaś"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresnik wócyniś"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Jaden bok slědk"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Jaden bok doprědka"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..34efd36233 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Konto wulašowaś… +newFolderMenuItem=Zarědnik… +newSubfolderMenuItem=Pódzarědnik… +newFolder=Nowy zarědnik… +newSubfolder=Nowy pódzarědnik… +markFolderRead=Zarědnik ako pśecytany markěrowaś;Zarědnika ako pśecytanej markěrowaś;Zarědniki ako pśecytane markěrowaś +markNewsgroupRead=Diskusijnu kupku ako pśecytanu markěrowaś;Diskusijnej kupce ako pśecytanej markěrowaś;Diskusijne kupki ako pśecytane markěrowaś +folderProperties=Kakosći zarědnika +newTag=Nowe wobznamjenje… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dalšnu #1 diskusijnu powěsć wobstaraś;Dalšnej #1 diskusijnej powěsći wobstaraś;Dalšne #1 diskusijne powěsći wobstaraś;Dalšne #1 diskusijnych powěsćow wobstaraś +advanceNextPrompt=K pśidujucej njepśecytanej powěsći w %S pśejś? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Wótpósłarjeju wótegroniś +reply=Wótegroniś +EMLFiles=E-mailowe dataje +OpenEMLFiles=Powěsć wócyniś +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=powěsć.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Powěsć składowaś ako +SaveAttachment=Pśiłožk składowaś +SaveAllAttachments=Wše pśiłožki składowaś +DetachAttachment=Pśidank wótpowjesyś +DetachAllAttachments=Wše pśidanki wótpowjesyś +ChooseFolder=Zarědnik wubraś +LoadingMessageToPrint=Powěsć se za śišćanje zacytujo… +MessageLoaded=Powšć zacytana… +PrintingMessage=Powěsć se śišći… +PrintPreviewMessage=Śišćarski pśeglěd powěsći… +PrintingContact=Kontakt se śišći… +PrintPreviewContact=Śišćarski pśeglěd kontakta… +PrintingAddrBook=Adresnik se śišći… +PrintPreviewAddrBook=Śišćarski pśeglěd adresnika… +PrintingComplete=Dokóńcony. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Wopśimjeśe se za śišćanje zacytujo) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wopśimjeśe se za śišćarski pśeglěd zacytujo) +saveAttachmentFailed=Njejo móžno, pśiłožk składowaś. Pśekontrolěrujśo swójo datajowe mě a wopytajśo pózdźej hyšći raz. +saveMessageFailed=Njejo móžno, powěsć składowaś. Pśekontrolěrujśo swójo datajowe mě a wopytajśo pózdźej hyšći raz. +fileExists=%S južo eksistěrujo. Cośo ju wuměniś? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Dataja njedajo se cytaśe: %1$S, pśicyna: %2$S + +downloadingNewsgroups=Diskusijne kupki ześěguju se za wužywanje offline +downloadingMail=Post ześěgujo se za wužywanje offline +sendingUnsent=Njepósłane powěsći se sćelu + +folderExists=Zarědnik z tym mjenim južo eksistěrujo. Zapódajśo druge mě. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Pódzarědnik z mjenim '%1$S' južo eksistěrujo w zarědniku '%2$S'. Cośo toś ten zarědnik pód nowym mjenim '%3$S' pśesunuś? +folderCreationFailed=Zarědnik njejo se napóraś dał, dokulaž mě zarědnika, kótarež sćo pódał, njepłaśiwe znamješko wopśimujo. Zapódajśo druge mě a wopytajśo hyšći raz. + +compactingFolder=Zarědnik %S se zgusća… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Zgusćenje jo se dokóńcyło (pśisamem %1$S skłaźone). +autoCompactAllFoldersTitle=Zarědniki zgusćiś + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Powěsći, kótarež sćo wulašował, daju se z platy lašowaś. Toś ta operacija na %1$S składowańskego ruma zažarijo. Wubjeŕśo opciju dołojce, aby %2$S dowólił, to cyniś, mimo aby se pšašał. +autoCompactNeverAskCheckbox=Powěsćowe wulašowanja awtomatiski wótwónoźeś, mimo aby se pšašało. +proceedButton=&Pókšacowaś + +confirmFolderDeletionForFilter=Wulašowanje zarědnika '%S' znjemóžnijo z nim zwězane filtry. Cośo napšawdu zarědnik wulašowaś? +alertFilterChanged=Filtry, kótarež su z toś tym zarědnikom zwězane, budu se aktualizěrowaś. +filterDisabled=Zarědnik '%S' njejo se namakaś dał, togodla budu se filtry znjemóznjaś, kótarež su z toś tym zarědnikom zwězane. Kontrolěrujśo, lěc zarědnik eksistěrujo a filtry pokazuju na płaśiwy celowy zarědnik. +filterFolderDeniedLocked=Powěsći njejsu dali do zarědnika '%S' filtrowaś, dokulaž druga operacija rowno wótběgujo. +parsingFolderFailed=Njejo móžno, zarědnik %S wócyniś, dokulaž wón se rowno pśez druga operacija wužywa. Cakajśo pšosym, až ta operacija njejo dokóńcona a wubjeŕśo pótom zarědnik hyšći raz. +deletingMsgsFailed=Njejo móžno, powěsći w zarědniku %S wulašowaś, dokulaž wón se rowno pśez drugu operaciju wužywa. Cakajśo pšosym, až ta operacija njejo dokóńcona a wopytajśo pótom hyšći raz. +alertFilterCheckbox=Wěcej njewarnowaś. +compactFolderDeniedLock=Zarědnik '%S' njedajo se zgusćaś, dokulaž druga operacija rowno wótběgujo. Wopytajśo pšosym pózdźej hyšći raz. +compactFolderWriteFailed=Zarědnik '%S' njejo dał se zgusćiś, dokulaž pisanje do zarědnika jo se njeraźiło. Pśekontrolěrujśo, lěc maśo dosć ruma na plaśe a maśo pisańske pšawa za datajowy system a wopytajśo pótom hyšći raz. +compactFolderInsufficientSpace=Někotare zarědniki (na pś. '%S') njedaju se zguscyś, dokulaž njejo dosć lichego składowańskego ruma. Pšosym wulašujśo někotare dataje a wopytajśo hyšći raz. +filterFolderHdrAddFailed=Toś te powěsći njedaju se do zarědnika '%S' filtrowaś, dokulaž njejo se raźiło, jomu powěsć pśidaś. Pśeglědajśo, lěc zarědnik zwobraznjujo se pórědnje abo wopytajśo jen z kakosćow zarědnika pórěźiś. +filterFolderWriteFailed=Powěsći njejsu dali se do zarědnika '%S' filtrowaś, dokulaž pisanje do zarědnika jo se njeraźiło. Pśekontrolěrujśo, lěc maśo dosć ruma na plaśe a maśo pisańske pšawa za datajowy system a wopytajśo pótom hyšći raz. +copyMsgWriteFailed=Powěsći njejsu dali se do zarědnika '%S' pśesunuś abo kopěrowaś, dokulaž pisanje do zarědnika jo se njeraźiło. Aby rum na plaśe dobył, pśejźćo do menija Dataja, wubjeŕśo nejpjerwjej Papjernik wuprozniś a pótom Zarědniki zgusćiś a wopytajśo pótom hyšći raz. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Mjaztym až offline źěłaśo, njamóžośo powěsći pśesunuś abo kopěrowaś, kótarež njejsu za wužywanje offline zesěgnjone. Pśejźćo we postowem woknje do menija Dataja, wubjeŕśo Offline a pótom Offline źěłaś a wopytajśo pótom hyšći raz. +operationFailedFolderBusy=Operacija jo se njeraźiła, dokulaž druga operacija wužywa zarědnik. Cakajśo pšosym, až ta operacija njejo dokóńcona a wopytajśo pótom hyšći raz. +folderRenameFailed=Zarědnik njejo dał se pśemjeniś. Zarědnik se snaź rowno znowego analyzěrujo abo nowe mě njejo płaśiwe mě. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Pśi wótrězanju postowega kašćika pó filtrowanju powěsći do zarědnika '%1$S' jo zmólka nastała. Móžo trjeba byś %2$S skóńcyś a INBOX.msf wulašowaś. + +mailboxTooLarge=Zarědnik %S jo połny a njamóžo dalšne powěsći pśiwześ. Aby rum za dalšne powěsći napórał, wulašujśo stary abo njewitany post a zgusććo zarědnik. +outOfDiskSpace=Njejo dosć ruma na plaśe, aby se nowe powěsći ześěgnuli. Wopytajśo staru e-mail lašowaś, papjernik wuproznjowaś a swóje e-mailowe zarědniki zgusćaś a wopytajśo pótom hyšći raz. +errorGettingDB=Njejo móžno, indeksowu dataju za %S wócyniś. Jo snaź zmólka na plaśe była abo dopołna sćažka jo pśedłujka. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Njepśecytany +messageHasFlag=Z gwězdku +messageHasAttachment=Ma pśidank +messageJunk=Cajk +messageExpanded=Rozzłožony +messageCollapsed=Złožony + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<njepódany> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žeden +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jolic k dispoziciji +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Serwer lašowaś +smtpServers-confirmServerDeletion=Cośo napšawdu serwer wulašowaś: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Žedno awtentificěrowanje +authOld=Gronidło, originalna metoda (njewěsty) +authPasswordCleartextInsecurely=Gronidło, njewěsćej pśenjasone +authPasswordCleartextViaSSL=Normalne gronidło +authPasswordEncrypted=Skoděrowane gronidło +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Někaka wěsta metoda (zestarjona) +authAny=Někaka metoda (njewěsta) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Zapódajśo pśizjawjeńske daty za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serwer za diskusijne kupki (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Postowy serwer POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=E-mailowy serwer IMAP +serverType-none=Lokalne składowanje e-maile +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Pó wjelikosći sortěrowaś +sizeColumnHeader=Wjelikosć +linesColumnTooltip2=Pó smužkach sortěrowaś +linesColumnHeader=Smužki + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Nowe powěsći za %S wobstaraś +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Powěsć se zacytujo… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Powěsći w %1$S z %2$S se synchronizěruju… + +unreadMsgStatus=Njepśecytany: %S +selectedMsgStatus=Wubrany: %S +totalMsgStatus=Dogromady: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne zarědniki + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Dochad posta +trashFolderName=Papjernik +sentFolderName=Pósłany +draftsFolderName=Nacerjenja +templatesFolderName=Pśedłogi +outboxFolderName=Wuchad posta +junkFolderName=Cajk +archivesFolderName=Archiwy + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniša +priorityLow=Niska +priorityNormal=Normalna +priorityHigh=Wusoka +priorityHighest=Najwuša + +#Group by date thread pane titles +today=Źinsa +yesterday=Cora +lastWeek=Slědny tyźeń +last7Days=Zachadne 7 dnjow +twoWeeksAgo=Pśed dwěma tyźenjoma +last14Days=Zachadne 14 dnjow +older=Staršy +futureDate=Pśichod + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Powěsći bźez wobznamjenjow + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Žeden status + +#Grouped by priority +noPriority=Žedna priorita + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Žedne pśiłožki +attachments=Pśiłožki + +#Grouped by starred +notFlagged=Bźez gwězdkow +groupFlagged=Z gwězdkami + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Wše wobznamjenja wótwónoźeś +mailnews.labels.description.1=Wažny +mailnews.labels.description.2=Źěło +mailnews.labels.description.3=Wósobinski +mailnews.labels.description.4=Nadawki +mailnews.labels.description.5=Pózdźej + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Wótegronjony +forwarded=Dalej pósrědnjony +new=Nowy +read=Pśecytany +flagged=Z gwězdkami + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Cajk + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Tykac +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Běła lisćina +junkScoreOriginUser=Wužywaŕ +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-chórgojcka + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ma pśidanki + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etikety + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=a dr. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=UTF-8 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Śěłeso toś teje powěsći njejo se ześěgnuło ze serwera za cytanje offline. Aby toś tu powěsć cytał, musyśo znowego ze seśu zwězaś, wubjeŕśo Offline z menija Dataja a znjemóžniśo Offine źěłaś. W pśichoźe móžośo wubraś, kótare powěsći abo zarědniki daju se offline cytaś. Aby to cynił, wubjeŕśo Offline z menija Dataja a wubjeŕśo pótom Něnto ześěgnuś/Synchronizěrowaś. Z nastajenim Rum na plaśe móžośo ześěgnjenjoju wjelikich powěsćow zajźowaś. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-mail +newsAcctType=Diskusijne kupki +feedsAcctType=Kanale + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Pśejźćo online, aby toś tu powěsć zwobraznił</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Wótskazanje wobkšuśiś +confirmUnsubscribeText=Cośo napšawdu %S wótksazaś? +confirmUnsubscribeManyText=Cośo napšawdu toś te diskusijne kupki wótskazaś? +restoreAllTabs=Wše rejtariki wótnowiś + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Wšykne zarědniki ako pśecytane markěrowaś +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Cośo napšawdu wšykne powěsći we wšych zarědnikach toś togo konta ako pśecytane markěrowaś? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S ma toś tu powěsć za cajkowu e-mail. +junkBarButton=Njecajk +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Dalšne informacije +junkBarInfoButtonKey=D + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Aby wašu priwatnosć šćitał, jo %S daloke wopśimjeśe w toś tej powěsći blokěrował. +remoteContentPrefLabel=Nastajenja +remoteContentPrefAccesskey=N +remoteContentPrefLabelUnix=Nastajenja +remoteContentPrefAccesskeyUnix=N + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Daloke wopśimjeśe z %S dowóliś +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Daloke wopśimjeśe górjejce naspomnjetego póchada #1 zmóžniś; Daloke wopśimjeśe górjejce naspomnjeteju póchadowu #1 zmóžniś;Daloke wopśimjeśe górjejce naspomnjetych póchadow #1 zmóžniś;Daloke wopśimjeśe górjejce naspomnjetych póchadow #1 zmóžniś + +phishingBarMessage=Toś ta powěsć by mogła wobšuda byś. +phishingBarPrefLabel=Nastajenja +phishingBarPrefAccesskey=N +phishingBarPrefLabelUnix=Nastajenja +phishingBarPrefAccesskeyUnix=N + +mdnBarIgnoreButton=Napšašowanje ignorěrowaś +mdnBarIgnoreButtonKey=i +mdnBarSendReqButton=Wobkšuśenje dostaśa pósłaś +mdnBarSendReqButtonKey=d + +draftMessageMsg=To jo naćerjeńska powěsć. +draftMessageButton=Wobźěłaś +draftMessageButtonKey=b + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Wócyniś +openLabelAccesskey=W +saveLabel=Składowaś ako… +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Wótpowjesyś… +detachLabelAccesskey=t +deleteLabel=Wulašowaś +deleteLabelAccesskey=l +openFolderLabel=Wopśimujucy zarědnik wócyniś +openFolderLabelAccesskey=m +deleteAttachments=Slědujuce pśiłožki budu se na pśecej z toś teje powěsći lašowaś:\n%S\nToś ta akcija njedajo se wótwróśiś. Cośo dalej cyniś? +detachAttachments=Slědujuce pśiłožki su se wuspěšnje skłaźone a budu se něnto na pśecej z toś teje powěsći lašowaś:\n%S\nToś ta akcija njedajo se wótwróśiś. Cośo dalej cyniś? +deleteAttachmentFailure=Wulašowanje wubranych pśiłožkow jo se njeraźiło. +emptyAttachment=Zda se, až toś ten pśidank jo prozny.\nPšosym stajśo z wósobu do zwiska, kótaraž jo jen pósłał.\nCesto wognjowe murje pśedewześow abo antiwirusowe programy kóńcuju pśidanki. +externalAttachmentNotFound=Wótpowjesona dataja abo wótkazowy pśidank njejo se namakał abo njejo wěcej pśistupny na toś tom městnje. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 pśidank;#1 pśidanka;#1 pśidanki;#1 pśidankow + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 pśidank: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=wjelikosć njeznata + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=nanejmjenjej %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Pśidanki: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Zwězanje ze serwerom %S jo se njeraźiło. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Njejo móžno było ze serwerom %S zwězaś; zwisk jo se wótpokazał. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S jo cas pśekšocony. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Zwisk ze serwerom %S jo se slědk stajił. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Zwisk ze serwerom %S jo se pśetergnuł. + +recipientSearchCriteria=Tema abo dostawaŕ wopśimujo: +fromSearchCriteria=Tema abo Wót wopśimujo: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ma %1$S nowu powěsć +biffNotification_messages=ma %1$S nowych powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S jo dostał %2$S nowu powěsć + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S jo dostał %2$S nowych powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S wót %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 jo dostał #2 nowu powěsć;#1 jo dostał #2 nowej powěsći;#1 jo dostał #2 nowe powěsći; #1 jo dostał #2 nowych powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nowu powěsć z %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nowych powěsćow z %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nowych powěsćow z %2$S a %3$S dalšnych. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% połne +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=IMAP-kwoty: Jo se %S z dogromady %S wužyło. Klikniśo za drobnostki. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Wobkšuśiś +confirmViewDeleteMessage=Cośo napšawdu toś ten naglěd wulašowaś? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Lašowanje wobkšuśiś +confirmSavedSearchDeleteMessage=Cośo napšawdu toś to skłaźone pytanje lašowaś? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Gronidło e-mailowego serwera trěbne + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Wobkšuśiś +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Wócynjanje #1 powěsći móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćowu móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćow móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćow móžo dlej traś. Pókšacowaś? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Wobkšuśiś +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Wócynjanje #1 powěsći móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćowu móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćow móžo dlej traś. Pókšacowaś?;Wócynjanje #1 powěsćow móžo dlej traś. Pókšacowaś? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Wobznamjenje z tym mjenim južo esistěrujo. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Wobznamjenje wobźěłaś + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Kakosći skłaźonego pytanja za %S wobźěłaś +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 zarědnik wubrany;#1 zarědnika wubranej;#1 zarědniki wubrane;#1 zarědnikow wubrane + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Musyśo nanejmjenjej jaden zarědnik za pytanje za zarědnikom skłaźonego pytanja wubraś. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtow +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S w toś tom zarědniku, %2$S w pódzarědnikach + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Zmólka pśi wócynjenju ID powěsći +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Powěsć za ID powěsći %S njejo se namakała + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Warnowanje wó e-mailowej wobšuźe +linkMismatchTitle=Wótkazowe wótchylenje namakane +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S ma toś tu powěsć za wobšudu. Wótkaze w powěsći by mógli se ako webowe boki wudaś, do kótarychž cośo woglědaś. Cośo napšawdu do %2$S woglědaś? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Zda se, až wótkaz, na kótaryž sćo rowno kliknuł, k drugemu sedłoju wjeźo, ako wótkazowy tekst pódawa. To se wótergi wužywa, aby slědowało, lěc sćo na wótkaz kliknuł, ale móžo teke wobšudao byś.\n\nWótkazowy tekst pódawa, až wótkaz by k %1$S wjadł, ale wjeźo k %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Weto k %1$S hyś +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=K %1$S hyś + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Za aktualizacijami pśeglědaś… +updatesItem_defaultFallback=Za aktualizacijami pśeglědaś… +updatesItem_default.accesskey=a +updatesItem_downloading=%S se ześěgujo… +updatesItem_downloadingFallback=Aktualizacija se ześěgujo… +updatesItem_downloading.accesskey=s +updatesItem_resume=W ześěgnjenju %S pókšacowaś… +updatesItem_resumeFallback=W ześěgnjenju aktualizacije pókšacowaś… +updatesItem_resume.accesskey=W +updatesItem_pending=Ześěgnjonu aktualizaciju něnto nałožyś… +updatesItem_pendingFallback=Ześěgnjonu aktualizaciju něnto nałožyś… +updatesItem_pending.accesskey=Z + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Wšykne zarědniki +folderPaneModeHeader_unread=Njepśecytane zarědniki +folderPaneModeHeader_unread_compact=Njepśecytane zarědniki - Kompaktny naglěd +folderPaneModeHeader_favorite=Woblubowane zarědniki +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Nejlubše zarědniki - Kompaktny naglěd +folderPaneModeHeader_recent=Nejnowše zarědniki +folderPaneModeHeader_recent_compact=Nejnowše zarědniki - Kompaktny naglěd +folderPaneModeHeader_smart=Zjadnośone zarědniki +unifiedAccountName=Zjadnośone zarědniki + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Hyšći raz do "%1$S" pśesunuś +moveToFolderAgainAccessKey=r +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Hyšći raz do "%1$S" kopěrowaś +copyToFolderAgainAccessKey=r + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S jo wó to pšosył, aby dał jomu k wěsći, gaž sćo toś tu powěsć pśecytał. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S jo wó to pšosył, aby dał jomu k wěsći (na %2$S), gaž sćo toś tu powěsć pśecytał. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Prozny "%S" +emptyJunkFolderMessage=Wšykne powěsći a pódzarědniki w cajkowem zarědniku lašowaś? +emptyJunkDontAsk=Hyšći raz se njepšašaś. +emptyTrashFolderTitle=Prozny "%S" +emptyTrashFolderMessage=Wšykne powěsći a pódzarědniki w papjerniku lašowaś? +emptyTrashDontAsk=Hyšći raz se njepšašaś. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Cajkowa analyza %S dokóńcona +processingJunkMessages=Cajkowe powěsći se pśeźěłuju + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Dataja njenamakana +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Dataja %S njeeksistěrujo. + +fileEmptyTitle = Dataja prozna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Dataja %S jo prozna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 dalšnu;#1 dalšnej;#1 dalšne;#1 dalšnych + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, a #1 dalšny;, a #1 dalšnej;, a #1 dalšne;, a #1 dalšnych + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mě + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mě + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mě + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mě + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mě + +expandAttachmentPaneTooltip=Pśidankowe wokno pokazaś +collapseAttachmentPaneTooltip=Pśidankowe wokno schowaś + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Zacytujo se… + +confirmMsgDelete.title=Lašowanje wobkšuśiś +confirmMsgDelete.collapsed.desc=To wulašujo powěsći w złožonych nitkach. Cośo napšawdu z tym pókšacowaś? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=To wulašujo powěsći ned, bźez togo až pśesuwaju se do papjernika. Cośo napšawdu z tym pókšacowaś? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To wulašujo powěsći z papjernika na pśecej. Cośo pókšacowaś? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Wěcej se njepšašaś. +confirmMsgDelete.delete.label=Lašowaś + +mailServerLoginFailedTitle=Pśizjawjenje jo se njeraźiło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Pśizjawjenje pla konta "%S" njejo se raźiło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Pśizjawjenje pla serwera %1$S z wužywarskim mjenim %2$S njejo se raźiło. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Hyšći raz wopytaś +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nowe gronidło zapódaś + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změny nałožyś? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Słupy aktualnego zarědnika na %S nałožyś? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změny nałožyś? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Słupy aktualnego zarědnika na %S a jogo źiśi nałožyś? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Toś to sedło (%S) jo wopytało, drastwu instalěrowaś. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowóliś +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=D + +lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drastwa jo se instalěrowała. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Slědk wześ +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=S +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drastwy zastojaś… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=z + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjonymi dodankami startowaś +safeModeRestartPromptMessage=Cośo napšawdu wšykne dodanki znjemóžniś a znowego startowaś? +safeModeRestartButton=Znowego startowaś + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizěrowaś +update.downloadAndInstallButton.accesskey=a + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Historiju lašowaś +sanitizeButtonOK=Něnto lašowaś +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Historija se wulašujo. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Wšykne wubrane zapiski se wótwónoźuju. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Dalšne informacije… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = D +undoIgnoreThread=Nitku wěcej njeignorěrowaś +undoIgnoreThreadAccessKey=N +undoIgnoreSubthread=Pódnitku wěcej njeignorěrowaś +undoIgnoreSubthreadAccessKey=P +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Wótegrona do nitki "#1" se njepokazuju. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Wótegrona do pódnitki "#1" se njepokazuju. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Wótegrona do nitki, kótaraž jo se wubrała, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 nitkowu, kótarejž stej se wubrałej, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 nitkow, kótarež su se wubrali, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 nitkow, kótarež jo se wubrało, se njepokazuju. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Wótegrona do pódnitki, kótaraž jo se wubrała, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 pódnitkowu, kótarejž stej se wubrałej, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 pódnitkow, kótarež su se wubrali, se njepokazuju.;Wótegrona do #1 pódnitkow, kótarež jo se wubrało, se njepokazuju. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Dataja %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Z %1$S za "%2$S" pytaś + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pyta se z %1$S za "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy + +errorConsoleTitle = Zmólkowa konsola + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Slědk diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8872b5edb4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšyrjone editor kakosćow"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Gódnota: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Kakosć: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktualne atributy za: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Kakosć"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gódnota"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML-atributy"> +<!ENTITY tabCSS.label "Nutśkowny stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScriptowe tšojeńka"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Klikniśo na zapisk górjejce, aby jogo gódnotu wobźěłał"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Wótwónoźeś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abf4bbeca4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Barwa"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Ako slědna wubrana barwa"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Wubjeŕśo barwu:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Zapódajśo rěd znamuškow HTML za barwu"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(na pś: "#0000ff" abo "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Standardny"> +<!ENTITY default.accessKey "S"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Wše webowe barwy"> +<!ENTITY background.label "Slězyna za:"> +<!ENTITY background.accessKey "l"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cele"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4786895869 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Do tabele konwertěrowaś"> +<!ENTITY instructions1.label "Editor napórajo nowy tabelowy rěd za kuždy wótstawk we wuběrku."> +<!ENTITY instructions2.label "Wubjeŕśo znamuško, kótarež se ma wužywaś, aby se wuběrk do słupow rozrědował:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Koma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Proznota"> +<!ENTITY otherRadio.label "Druge znamuško:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Źěleńske znamuško wulašowaś"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Pśidatne proznoty ignorěrowaś"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Susedne proznoty do jadnogo źěleńskego znamuška konwertěrowaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f06f209d4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšyrjone wobźěłanje…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript pśidaś abo změniś"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Dataju wubraś…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dataju wubraś…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "t"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL jo relatiwny k bokoju adrese"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Mjazy relatiwnym a absolutnym URL pśeměniś. Dejśo nejpjerwjej bok składowaś, aby to změnił."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Zapódajśo adresu webowego boka, lokalneje dataje abo wubjeŕśo pomjenjonu kokulu abo nadpismo z kontekstowego menija póla:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "b"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8a38154d0 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kakosći pomjenjoneje kokule"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Mě kokule:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Zapódajśo jadnorazne mě za toś tu pomjenjonu kokulu (cel)"> + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abfe42d3ba --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Bokowe barwy a slězyna"> +<!ENTITY pageColors.label "Bokowe barwy"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardne barwy cytarja (Barwy w boku njenastajiś)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Jano barwowe nastajenja z wobglědowaka wobglědowarja (cytarja) wužywaś"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Swójske barwy wužywaś:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "b"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Toś te barwowe nastajenja pśepišu nastajenja wobglědowaka wobglědowarja"> + +<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Wótkazowy tekst"> +<!ENTITY linkText.accessKey "W"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwnego wótkaza"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst woglědowanego wótkaza"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "l"> +<!ENTITY background.label "Slězyna:"> +<!ENTITY background.accessKey "S"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Slězynowy wobraz:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "z"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Wobrazowu dataju ako slězynu za waš bok wužywaś"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrotcony datowy URI (kopija placěrujo dopołny URI w mjazywótkłaźe)"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa6b5df322 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Kakosći horicontalneje linije"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Wótměry"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wusokosć:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šyrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "y"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Wusměrjenje"> +<!ENTITY leftRadio.label "Nalěwo"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "l"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centrěrowano"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Napšawo"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "N"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D wósenjenje"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.label "Ako standard wužywaś"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "A"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Toś te nastajenja składowaś, aby se wužywali, gaž se nowe horicontalne linije zasajźuju"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52649a35c1 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Wobrazowe kakosći"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Městno wobraza:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "M"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Zapódajśo datajowe mě abo městno wobraza"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrotcony datowy URI (kopija placěrujo dopołny URI w mjazywótkłaźe)"> +<!ENTITY title.label "Pomocny tekst:"> +<!ENTITY title.accessKey "P"> +<!ENTITY title.tooltip "Atribut html 'title', kótaryž pomocny tekst pokazujo"> +<!ENTITY altText.label "Alternatiwny tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Zapódajśo tekst, aby jen město wobraza pokazał"> +<!ENTITY noAltText.label "Alternatiwny tekst njewužywaś"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "l"> + +<!ENTITY previewBox.label "Wobrazowy pśeglěd"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Aktualna wjelikosć:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Aktualna wjelikosć"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "K aktualnej wjelikosći wobraza se wróśiś"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Swójska wjelikosć"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Wjelikosć wobraza, ako se na boku pokazujo, změniś"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wusokosć:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šyrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaś"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Poměr bokow zachowaś"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Wobrazowa kórta"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Wótwónoźeś"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "W"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Tekst pó wobrazu wusměriś"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Dołojce"> +<!ENTITY topPopup.value "Górjejce"> +<!ENTITY centerPopup.value "Wesrjejź"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Napšawo łamaś"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Nalěwo łamaś"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Wótstawk"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Nalěwo a napšawo:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Górjejce a dołojce:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY borderEditField.label "Pśeśěgnjona kšoma:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "P"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Kšomu wokoło wótkazanego wobraza pokazaś"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "K"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšyrjone wobźěłanje wótkazow…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "R"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript pśidaś abo změniś"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Formular"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Městno"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wótměry"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Naglěd"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Wótkaz"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fee000ed3b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Znamuško zasajźiś"> +<!ENTITY category.label "Kategorija"> +<!ENTITY letter.label "Pismik:"> +<!ENTITY letter.accessKey "P"> +<!ENTITY character.label "Znamuško:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Wjeliki pismik z akcentom"> +<!ENTITY accentLower.label "Mały pismik z akcentom"> +<!ENTITY otherUpper.label "Druge wjelike pismiki"> +<!ENTITY otherLower.label "Druge małe pismiki"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Zwucone symbole"> +<!ENTITY insertButton.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY closeButton.label "Zacyniś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..359845bae8 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Math zasajźiś"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Zapódajśo žrědłowy kode LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Nastajenja"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline-modus"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Zwobraznjeński modus"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "b"> +<!ENTITY optionLTR.label "Směr nalěwo napšawo"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Směr napšawo nalěwo"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..77cc59ad9f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "HTML zasajźiś"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Zapódajśo elementy a tekst HTML:"> +<!ENTITY example.label "Pśikład: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Witaj swět!"> +<!ENTITY insertButton.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..949f367960 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Zapis wopśimjeśa"> +<!ENTITY buildToc.label "Zapis wopśimjeśa wutwóriś z:"> +<!ENTITY tag.label "Element:"> +<!ENTITY class.label "Klasa:"> +<!ENTITY header1.label "Rownina 1"> +<!ENTITY header2.label "Rownina 2"> +<!ENTITY header3.label "Rownina 3"> +<!ENTITY header4.label "Rownina 4"> +<!ENTITY header5.label "Rownina 5"> +<!ENTITY header6.label "Rownina 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Zapis wopśimjeśa jano za cytanje"> +<!ENTITY orderedList.label "Licba wšych zapiskow w zapisu wopśimjeśa"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1ba456f07 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Tabelu zasunuś"> + +<!ENTITY size.label "Wjelikosć"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rědy:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Słupy:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY widthEditField.label "Šyrokosć:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY borderEditField.label "Kšoma:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Zapódajśo licbu za kšomu tabele abo zapódajśo nul (0) za žednu kšomu"> +<!ENTITY pixels.label "pikselow"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..523565cf14 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wótkazowe kakosći"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Wótkazowa adresa"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a142e163e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Lisćinowe kakosći"> + +<!ENTITY ListType.label "Lisćinowy typ"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stil naliceńskego znamuška:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Zachopiś pśi:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z"> +<!ENTITY none.value "Žedna"> +<!ENTITY bulletList.value "Naliceńska (njenumerěrowana lisćina) lisćina"> +<!ENTITY numberList.value "Numerěrowana lisćina"> +<!ENTITY definitionList.value "Definiciska lisćina"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cełu lisćinu změniś"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Jano wubrane zapiski změniś"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "J"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17542756ea --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wósobinski słownik"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Pśidaś"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "P"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Wótwónoźeś"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "W"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Zacyniś"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07029119d5 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Pytaś a wuměniś"> +<!ENTITY findField.label "Tekst pytaś:"> +<!ENTITY findField.accesskey "T"> +<!ENTITY replaceField.label "Wuměniś pśez:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Na wjelikopisanje źiwaś"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Wótzaprědka zachopiś"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Naslědk pytaś"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "s"> +<!ENTITY findNextButton.label "Dalej pytaś"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "D"> +<!ENTITY replaceButton.label "Wuměniś"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Wuměniś a pytaś"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "t"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšykno wuměniś"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "o"> +<!ENTITY closeButton.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59c67fc3bc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pšawopis kontrolěrowaś"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Wopak napisane słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Wuměniś pśez:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Słowo kontrolěrowaś"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "Naraźenja:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "a"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorěrowaś"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Wšykne ignorěrowaś"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "o"> +<!ENTITY replaceButton.label "Wuměniś"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "W"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšykne wuměniś"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u"> +<!ENTITY stopButton.label "Stoj"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Wósobinski słownik:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Dalšne słowniki ześěgnuś…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Słowo pśidaś"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "S"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Wobźěłaś…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "b"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst znowego kontrolěrować"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "c"> +<!ENTITY sendButton.label "Pósłaś"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "P"> +<!ENTITY languagePopup.label "Rěc:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "R"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ab419ebe3 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Tabelowe kakosći"> +<!ENTITY applyButton.label "Nałožyś"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "N"> +<!ENTITY closeButton.label "Zacyniś"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Cele"> +<!ENTITY tableRows.label "Rědy:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Słupy:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "S"> +<!ENTITY tableHeight.label "Wusokosć:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "u"> +<!ENTITY tableWidth.label "Šyrokosć:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "r"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Kšomy a wótstawk"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Kšoma:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "K"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Wótstawk:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "W"> +<!ENTITY tablePadding.label "Nutśkowny wótstawk:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "t"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikselow mjazy celami"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikselow mjazy celoweju kšomu a wopśimjeśim"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelowe wusměrjenje:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Titel:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "i"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Wušej tabele"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Nižej tabele"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Nalěwo wót tabele"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Napšawo wót tabele"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žeden"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Bokowu barwu pśeswěśiś daś)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Wuběrk"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Rěd"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Słup"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Pśiducy"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "d"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Pjerwjejšny"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktualne změny budu se pśed změnjanim wuběrka nałožowaś."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wusměrjenje wopśimjeśa"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horicontalny:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Wertikalny:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "W"> +<!ENTITY cellStyle.label "Celowy stil:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normalny"> +<!ENTITY cellHeader.label "Głowa"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstowe łamanje:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Łamaś"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Njełamaś"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Górjejce"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Wesrjejź"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dołojce"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blokowa sajźba"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Tabelowu barwu pśeswěśiś daś)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Kontrolowy kašćik wužywaś, aby se zwěsćiło, kotare kakosći nałožuju se na wšykne wubrane cele"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Wjelikosć"> +<!ENTITY pixels.label "pikselow"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Slězynowa barwa:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "S"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centrěrowano"> +<!ENTITY AlignRight.label "Napšawo"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d65281bd2 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pšašanje za e-mailu HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Někotare z dostawarjow njamógu pó lisćinje e-mail HTML pśiwześ."> + +<!ENTITY question.label "Cośo powěsć do lutnego teksta konwertěrowaś abo ju njeźiwajucy na to w HTML pósłaś?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "W lutnem teksće a HTML pósłaś"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "l"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Jano w lutnem teksće pósłaś"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "J"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Jano w HTML pósłaś"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Pósłaś"> +<!ENTITY send.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..cfdd599220 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Waša powěsć njedajo se bźez zgubjenja informacijow do lutnego teksta konwertěrowaś. +convertibleAltering=Waša powěsć dajo se bźez zgubjenja wažnych informacijow do lutnego teksta konwertěrowaś. Ale wersija lutnego teksta by mógła hynac wuglědaś, nježli sćo ju w editorje wiźeł. +convertibleNo=Sćo pak formatěrowanja wužył (na pś. barwy), kótarež njekonwertěruju se do lutnego teksta. +recommended=(pśiraźujo se) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d3f6b1c69 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Njejo móžno, dataju %S wócyniś. +unableToOpenTmpFile=Njejo móžno, nachylnu dataju %S wócyniś. Pśeglědajśo swójo nastajenje 'Nachylny zapis'. +unableToSaveTemplate=Njejo móžno, wašu powěsć ako pśedłogu składowaś. +unableToSaveDraft=Njejo móžno, wašu powěsć ako nacerjenje składowaś. +couldntOpenFccFolder=Njejo móžno, zarědnik Pósłane wócyniś. Pśeglědajśo pšosym, lěc waše kontowe nastajenja su korektne. +noSender=Žeden wótpósłaŕ pódany. Pódajśo pšosym swóju e-mailowu adresu w kontowych nastajenjach. +noRecipients=Žedne dostawarje pódane. Zapódajśo pšosym dostawarja abo dislusijnu kupku do adresowego póla. +errorWritingFile=Zmólka pśi pisanju nachylneje dataje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała. E-mailowy serwer jo wótegronił: %s. Pśeglědajśo, lěc waša e-mailowa adresa we wašych kontowych nastajenjach jo korektna a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Pśi słanju e-maile jo zmólka wuchadnego serwera (SMTP) nastała. Serwer jo wótegronił: %ss. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała. E-mailowy serwer jo wótegronił: %s. Pśekontrolěrujśo pšosym powěsć a wopytajśo hyšći raz. +postFailed=Powěsć njejo se wótepósłaś dała, dokulaž zwězowanje ze serwerom njejo se raźiło. Serwer njejo snaź k dispoziciji abo wótpokazujo zwiski. Pśeglědajśo, lěc waše nastajenja za diskusijny serwer su korektne a wopytajśo hyšći raz. +errorQueuedDeliveryFailed=Pśi wótesłanju njepósłanych powěsćow jo zmólka nastała. +sendFailed=Słanje powěsći jo njejo se raźiło. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Njejo se raźiło njewótcakaneje zmólki %X dla. Wopisanje njejo k dispoziciji. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguraćja nastupajucy %S musy se pórěźiś. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała: Zmólka wuchadnego serwera (SMTP). Serwer jo wótegronił: %s. +unableToSendLater=Bóžko njejsmy mógli wašu powěsć za póznjejše słanje składowaś. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Komunikaciska zmólka jo wustupiła: %d. Wopytajśo pšosym hyšći raz. +dontShowAlert=TO JO ZASTUPUJUCY TEKST. WY NJEBY NIGDY DEJAŁ TOŚ TEN TEKST WIŹEŚ. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Pśi słanju mejlki jo zmólka nastała: adresa wótpósłarja jo była njepłaśiwa. Pšosym pśeglědajśo, lěc toś ta e-mailowa adresa jo korektna a wopytajśo hyšći raz. +couldNotGetSendersIdentity=Pśi słanju mejlki jo zmólka nastała: identita wótpósłarja jo była njepłaśiwa. Pšosym pśeglědajśo konfiguraciju swójeje identity a wopytajśo hyšći raz. + +mimeMpartAttachmentError=Pśiłožkowa zmólka. +failedCopyOperation=Powěsć jo se wuspěšnje pósłała, ale njejo se do wašogo zarědnika Pósłany kopěrowaś dała. +nntpNoCrossPosting=Móžośo powěsć jano na jaden diskusijny serwer naraz pósłaś. +msgCancelling=Pśetergnjo se… +sendFailedButNntpOk=Waša powěsć jo se na diskusijnu kupku pósłała, ale nic na drugego dóstawarja. +errorReadingFile=Zmólka pśi cytanju dataje. +followupToSenderMessage=Awtor toś teje powěsći jo pšosył, až wótegrona deje se jano na awtora pósłaś. Jolic cośo teke na diskusijnu kupku wótegroniś, pśidajśo adresěrowańskemu póloju nowu smužku, wubjeŕśo Diskusijna kupka z lisćiny dostawarjow a zapódajśo mě diskusijneje kupki. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Pśi pśidawanju %S jo zmólka nastała. Pšosym kontrolěrujśo, lěc maśo pśistup k dataji. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała: E-mailowy serwer jo wopacne witanje pósłał: %ss. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Pś słanju e-maile jo zmólka nastała. E-mailowy serwer jo wótegronił: \n%1$S.\n Pšosym kontrolěrujśo powěsćowego dostawarja "%2$S" a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała: Njejo móžno, wěsty wótkaz z wuchadnym serwerom (SMTP) %S z pomocu STARTTLS napóraś dokulaž njepódpěra toś tu funkciju. Wótšaltujśo STARTTLS za ten serwer abo stajśo se ze swójim słužbowym póbitowarjom do zwiska. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała: Gronidło za %S njedajo se namakaś. Powěsć njejo se pósłała. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Pśi słanju mejlki jo zmólka nastała. E-mailowy serwer jo wótegronił:\n%s.\nPšosym zawěsććo, až pšawu identitu za słanje wužywaśo, a až wužyta awtentifikaciska metoda jo korektna. Pśeglědajśo, lěc smějośo z toś tym SMTP-serwerom ze swójimi pśizjawjeńskimi datami ze swójeje aktualneje seśi pósłaś. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Wjelikosć powěsći, kótaruž wopytujośo słaś, pśekšaca nachylne wjelikostny limit serwera. Powěsć njejo se pósłał; wopytajśo wjelikosć powěsći reducěrowaś abo cakajśo chylku a wopytajśo hyšći raz. Serwer jo wótegronił: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Wuchadny serwer (SMTP) jo namakał zmólku w pśikazu CLIENTID. Powěsć njejo sr pósłała. Serwer jo wótegronił: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Wótegrono wuchadnego serwera (SMTP) na pśikaz CLIENTID pódawa, až waš rěd njesmějo e-mail słaś. Serwer jo wótegronił: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Wjelikosć powěsći, kótaruž wopytujośo słaś, pśekšaca globalny wjelikostny limit (%d bajtow) serwera. Powěsć njejo se pósłała; reducěrujśo wjelikosć powěsći a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Wjelikosć powěsći, kótaruž wopytujośo słaś, pśekšaca globalny wjelikostny limit serwera. Powěsć njejo se pósłała; reducěrujśo wjelikosć powěsć a wopytajśo hyšći raz. Serwer jo wótegronił: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Pśi słanju e-maile jo zmólka nastała: Wuchadny serwer (SMTP) %S jo njeznaty. Serwer jo snaź wopaki konfigurěrowany. Pšosym kontrolěrujśo, lěc nastajenja wašogo wuchadnego serwera (SMTP) su korektne a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Powěsć njejo se wótepósłaś dała, dokulaž zwězowanje z wuchadnym serwerom (SMTP) %S njejo se raźiło. Serwer njejo snaź k dispoziciji abo wótpokazujo SMTP-zwiski. Pśeglědajśo, lěc waše nastajenja za wuchadny serwer (SMTP) su korektne a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Powěsć njedajo se słaś, dokulaž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S jo se za cas transakcije zgubił. Wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Powěsć njedajo se słaś, dokulaž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S jo cas pśekšocył. Wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Powěsć njedajo se z njeznateje pśicyny z pomocu wuchadnego serwera (SMTP) %S słaś. Pšosym kontrolěrujśo, lěc nastajenja wašogo wuchadnego serwera (SMTP) su korektne a wopytajśo hyšći raz. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Zda se, až wuchadny serwer (SMTP) %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic rowno konto konfigurěrujośo, wopytajśo 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Gronidło, njewěsće pśenjasone' změniś. Jolic to zwětšego funkcioněrujo, ale něnto nic, jo móžno, až se wašo gronidło kšadnjo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Zda se, až wuchadny serwer (SMTP) %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic rowno konto konfigurěrujośo, wopytajśo 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Normalne gronidło' změniś. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepódpěra gronidła z lutnego teksta. Pšosym wopytajśo 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | wuchadny serwer (SMTP)' do 'Skoděrowane gronidło' změniś. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Njejo móžno, wuchadny serwer (SMTP) %S awtentificěrowás. Pšosym kontrolěrujśo gronidło, a pśespytajśo 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Tiket Kerberos/GSSAPI njejo se pśez wuchadny serwer (SMTP) %S akceptěrował. Pšosym kontrolěrujśo, lěc sćo pla wobcerka Kerberos/GSSAPI pśizjawjony. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepódpěra wubranu awtentifikacisku metodu. Pšosym změńśo 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=W lokalnem źělu adrese dostawarja %s su nje-ASCII-znamuška. To se hyšći njepódpěra. Pšosym změńśo toś tu adresu a wopytajśo hyšći raz. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=W lokalnem źělu adrese dostawarja %s su nje-ASCII-znamuška a waš serwer SMTPUTF8 njepódpěra. Pšosym změńśo toś tu adresu a wopytajśo hyšći raz. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Powěsć składowaś + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Toś tu powěsć do wašogo zarědnika Nacerjenja (%1$S) składowaś a pisańske wokno zacyniś? +discardButtonLabel=&Změny zachyśiś + +## generics string +defaultSubject=(žedna tema) +chooseFileToAttach=Dataje pśipowjesyś +genericFailureExplanation=Pśeglědajśo, lěc waše kontowe nastajenja su korektne a wopytajśo hyšći raz. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=schowane dostawarje + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Dataje pśez %1$S pśipowjesyś + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Pisaś: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Śišćarski pśeglěd: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Swójsku wótpósłarsku adresu zapódaś, aby se město %S wužywała +customizeFromAddressTitle=Z adrese pśiměriś +customizeFromAddressWarning=Jolic waš e-mailowy póbitowaŕ to pódpěra, zmóžnja wam funkcija „Z adrese pśiměriś“, jadnorazowu snadnu změnu na wašej wótpósłarskej adresy pśewjasć, bźez togo, aby musył nowu identitu w kontowych nastajenjach napórał. Jolic na pśikład waša wótpósłarska adresa jo John Doe <john@example.com>, móžośo ju do John Doe <john+doe@example.com> abo John <john@example.com> změniś. +customizeFromAddressIgnore=Wó tom wěcej njeinforměrowaś + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Napominanje na temu +subjectEmptyMessage=Twója powěsć njama temu. +sendWithEmptySubjectButton=Bźez temy pó&słaś +cancelSendingButton=Słanje pśeter&gnuś + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Diskusijne kupki se njepódpěraju +recipientDlogMessage=Toś to konto pódpěra jano e-mailowe dostawarje. Jolic pókšacujośo, budu se diskusijne kupki ignorěrowaś. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Njepłaśiwa dostawarska adresa +addressInvalid=%1$S njejo płaśiwa e-mailowa adresa, dokulaž njama forma wužywaŕ@host. Musyśo ju korigěrowaś, nježli až pósćelośo e-mail. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Pšosym pódajśo město, kótarež ma se pśipowjesyś +attachPageDlogMessage=Webbok (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Pśipowjesona powěsć + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pśipowjesony powěsćowy źěl + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Dataje pśipowjesyś +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wuběrk lašowaś +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Pśidankowe wokno pokazaś +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pśidankowe wokno miniměrowaś +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Pśidankowe wokno wótnowiś + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Powěsći spisaś +initErrorDlgMessage=Pśi napóranju wobźěłowańskego wokna jo zmólka nastała. Pšosym wopytajśo hyšći raz. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Dataju pśipowjesyś + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Dataja %1$S njeeksistěrujo a njedajo se togodla k powěsći pśipowjesyś. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Powěsćowa dataja + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Dataja %1$S njeeksistěrujo a njedajo se ako wopśimjeśe powěsći wužywaś. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Dataja %1$S njedajo se wopśimjeśe powěsći zacytaś. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Powěsć składowaś + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Waša powěsć jo se do zarědnika %1$S na %2$S składowała. +CheckMsg=Toś ten dialog wěcej njepokazaś. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Powěsć pósłaś + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sćelo tuchylu powěsć.\nCośo cakaś, až powěsć njejo se pósłała, nježli až skóńcyjośo abo něnto skóńcyś? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skóńcyś +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Ca&kaś +quitComposeWindowSaveTitle=Powěsć składowaś + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S składujo tuchylu powěsć.\nCośo cakaś, až powěsć njejo se pósłała, nježli až skóńcyjośo abo něnto skóńcyś? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Powěsć pósłaś +sendMessageCheckLabel=Sćo napšawdu gótowy, toś tu powěsć pósłaś? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pósłaś +assemblingMessageDone=Powěsć staja se gromadu…Gótowy +assemblingMessage=Powěsć staja se gromadu… +smtpDeliveringMail=E-mail se wótpósćela… +smtpMailSent=E-mail jo se wuspěšnje pósłala +assemblingMailInformation=E-mailowe informacije se zastajuju… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=%S se pśipowjesa… +creatingMailMessage=Postowa powěsć se napórajo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Powěsć se do zarědnika %S kopěrujo… +copyMessageComplete=Kopěrowanje skóńcone. +copyMessageFailed=Kopěrowanje jo se njeraźiło. +filterMessageComplete=Filter jo dopołny. +filterMessageFailed=Filter njejo se raźił. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Warnowanje! Cośo rowno powěsć z wjelikosću %S bajtow wótpósłaś. Cośo to napšawdu cyniś? +sendingMessage=Powěsć se sćele… +sendMessageErrorTitle=Zmólka pśi słanju powěsći +postingMessage=Powěsć sePo sćele… +sendLaterErrorTitle=Zmólka pśi pózdźejšem słanju +saveDraftErrorTitle=Zmólka pśi składowanju ako nacerjenje +saveTemplateErrorTitle=Zmólka pśi składowanju ako pśedłogu + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Jo problem pśi zapśěgnjenju dataje %.200S do powěsći nastał. Cośo pókšacowaś a toś tu powěsć bźez toś teje dataje składowaś? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Jo problem pśi zapśěgnjenju dataje %.200S do powěsći nastał. Cośo pókšacowaś a toś tu powěsć bźez toś teje dataje pósłaś? +returnToComposeWindowQuestion=Cośo se do wobźěłowańskego wokna wrośiś? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 jo napisał: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 jo #1 napisał: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 jo #2 #3 napisał: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalna powěsć -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Dalej pósrědnjona powěsć -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Pśidank pśemjeniś +renameAttachmentMessage=Nowe mě pśidanka: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +addAttachmentButton=Pśidank pśidaś… +addAttachmentButton.accesskey=P +remindLaterButton=Pózdźej dopomnjeś +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Pśidankowe dopominanje za aktualnu powěsć znjemóžniś +attachmentReminderTitle=Pśidankowe napominanje +attachmentReminderMsg=Sćo zabył pśidank pśidaś? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Pśidankowe gronidło namakane:;#1 pśidankowej gronidle namakanej:;#1 pśidankowe gronidła namakane:;#1 pśidankowych gronidłow namakanych: +attachmentReminderOptionsMsg=Słowa za pśidankowe napominanje daju se we wašych nastajenjach konfigurěrowaś +attachmentReminderYesIForgot=Ow, jo! +attachmentReminderFalseAlarm=Ně, něnto pósłaś + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Dalšne informacije… +learnMore.accesskey=i + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=To jo wjelika dataja. Snaź jo lěpjej, až wužywaśo Filelink město togo.;To stej wjelikej dataji. Snaź jo lěpjej, až wužywaśo Filelink město togo.;To su wjelike dataje. Snaź jo lěpjej, až wužywaśo Filelink město togo.;To su wjelike dataje. Snaź jo lěpjej, až wužywaśo Filelink město togo. +bigFileShare.label=Zwězaś +bigFileShare.accesskey=Z +bigFileAttach.label=Ignorěrowaś +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Konto wubraś +bigFileChooseAccount.text=Wubjeŕśo mrokowe konto, aby pśidank nagrał +bigFileHideNotification.title=Dataje njenagraś +bigFileHideNotification.text=Njedostanjośo žednu powěźenku, jolic pśipowjesaśo dalšne wjelike dataje k toś tej powěsći. +bigFileHideNotification.check=Wó tom wěcej njeinforměrowaś. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Nagrajo se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Do %S nagraty +cloudFileUploadingNotification=Waša dataja se wótkazujo. Buźo se w śělesu powěsći pokazowaś, gaž to jo skóńcone.;Wašej dataji se wótkazujotej. Buźotej se w śělesu powěsći pokazowaś, gaž to jo skóńcone.;Waše dataje se wótkazuju. Budu se w śělesu powěsći pokazowaś, gaž to jo skóńcone.;Waše dataje se wótkazuju. Budu se w śělesu powěsći pokazowaś, gaž to jo skóńcone. +cloudFileUploadingCancel.label=Pśetergnuś +cloudFileUploadingCancel.accesskey=t +cloudFilePrivacyNotification=Wótkazowanje jo skóńcone. Pšosym źiwajśo na to, až wótkazane pśidanki mógu za luźi pśistupne byś, kótarež mógu wótkaze wugódaś abo wiźeś. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Zapódajśo swójo gronidło za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zapódajśo swójo gronidło za %2$S na %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Gronidło trěbne za wuchadny serwer (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Pśidank wótpóraś;Pśidanka wótpóraś;Pśidanki wótpóraś;Pśidanki wótpóraś + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Waša powěsć jo se wótpósłała, ale kopija njejo se dla seśowych zmólkow abo zmólkow datajowego pśistupa w zarědniku Pósłane (%1$S) składował.\nMóžośo hyšći raz wopytaś abo powěsć lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składowaś. +errorFilteringMsg=Waša powěsć jo se pósłała a składowała, ale pśi filtrowanju powěsći jo zmólka nastała. +errorCloudFileAuth.title=Awtentifikaciska zmólka + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Waša nacerjeńska powěsć njejo se dla seśowych zmólkow abo zmólkow datajowego pśistupa do wašogo zarědnika Nacerjenja (%1$S) kopěrowała.\nMóžośo hyšći raz wopytaś abo nacerjenje lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składowaś. +buttonLabelRetry2=&Hyšći raz wopytaś + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Waša pśedłoga njejo se dla seśowych zmólkow abo zmólkow datajowego pśistupa do wašogo zarědnika Pśedłogi (%1$S) kopěrowała.\nMóžośo hyšći raz wopytaś abo pśedłogu lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składowaś. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Waša powěsć njedajo se do lokalnych zarědnikow składowaś. Snaź składowański rum njedosega. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Awtentifikacija napśeśiwo %1$S njejo móžna. +errorCloudFileUpload.title=Nagraśowa zmólka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Njejo móžno, %2$S do %1$S nagraś. +errorCloudFileQuota.title=Kwotowa zmólka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Nagrawanje dataje %2$S do %1$S by waš webskładowy limit pśekšocyło. +errorCloudFileNameLimit.title=Zmólka datajowego mjenja + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S ma wušej 120 znamuškow w swójom mjenju, což jo wěcej ako maksimalna dłujkośc datajowego mjenja za %1$S. Pšosym pśemjeńśo dataju, aby mě dataje na 120 znamuškow abo mjenjej reducěrował a nagrajśo hyšći raz. +errorCloudFileLimit.title=Zmólka datajoweje wjelikosći + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S pśekšacujo maksimalnu wjelikosć za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Njeznata zmólka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Pśi komunicěrowanju z %1$S jo njeznata zmólka nastała. +errorCloudFileDeletion.title=Lašowańska zmólka + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Pśi lašowanju %2$S z %1$S jo problem nastał. +errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizěrowaś + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Som #1 dataju z toś teju e-mailku zwězał:;Som #1 dataji z toś teju e-mailku zwězał:; Som #1 dataje z toś teju e-mailku zwězał:; Som #1 datajow z toś teju e-mailku zwězał: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S wólažcujo, wjelike dataje pśez e-mail źěliś. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) na %3$S pógóspodowany: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=n +stopShowingUploadingNotification.label=To nigda wěcej njepokazaś +replaceButton.label=Wuměniś… +replaceButton.accesskey=m +replaceButton.tooltip=Dialog Pytaś a wuměniś pokazaś + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=%S wěcej njeblokěrowaś +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S jo zajźował, až se dataja do toś teje powěsći zacytajo. Gaž wěcej njeblokěrujośo, buźo se dataja do wašeje pósłaneje powěsći zapśimjeś.;%S jo zajźował, až se dataji do toś teje powěsći zacytajotej. Gaž wěcej njeblokěrujośo, buźo se dataja do wašeje pósłaneje powěsći zapśimjeś.;%S jo zajźował, až se dataje do toś teje powěsći zacytaju. Gaž wěcej njeblokěrujośo, buźo se dataja do wašeje pósłaneje powěsći zapśimjeś.;%S jo zajźował, až se dataje do toś teje powěsći zacytaju. Gaž wěcej njeblokěrujośo, buźo se dataja do wašeje pósłaneje powěsći zapśimjeś. + +blockedContentPrefLabel=Nastajenja +blockedContentPrefAccesskey=N + +blockedContentPrefLabelUnix=Nastajenja +blockedContentPrefAccesskeyUnix=N + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Jadnorazowa identita, kótaraž adresy wótpósłarja wótpowědujo, njejo se namakała. Powěsć se z pomocu pólom Wót a nastajenja z identity %S pósćelo. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Adrese %S wótwónoźeś +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Cośo napšawdu adrese %S wótowónoźeś? +confirmRemoveRecipientRowButton=Wótwónoźeś + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..521fc3c3ba --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ně +Save=Składowaś +More=Wěcej +Less=Mjenjej +MoreProperties=Dalšne kakosći +FewerProperties=Mjenjej kakosćow +PropertiesAccessKey=k +None=Žeden +none=žeden +OpenHTMLFile=HTML-dataju wócyniś +OpenTextFile=Tekstowu dataju wócyniś +SelectImageFile=Wobrazowu dataju wubraś +SaveDocument=Bok składowaś +SaveDocumentAs=Bok składowaś ako +SaveTextAs=Tekst składowaś ako +EditMode=Wobźěłański modus +Preview=Pśeglěd +Publish=Publicěrowaś +PublishPage=Bok publicěrowaś +DontPublish=Njepublicěrowaś +SavePassword=Zastojnik gronidłow wužywaś, aby se toś to gronidło składowało +CorrectSpelling=(korektny pšawopis) +NoSuggestedWords=(žedne naraźone słowa) +NoMisspelledWord=Žedne wopak napisane słowa +CheckSpellingDone=Kontrolěrowanje pšawopis dokóńcone. +CheckSpelling=Pšawopis kontrolěrowaś +InputError=Zmólka +Alert=Warnowanje +CantEditFramesetMsg=Editor njamóžo wobłukowe kupki HTML wobźěłaś abo boki z wobłukami inline. Wopytajśo za wobłukowe kupki na boku kuždy wobłuk za se wobźěłaś. Za boki z iframe składujśo kopiju boka a wótwónoźćo element <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Toś ten bokowy typ njedajo se wobźěłaś. +CantEditDocumentMsg=Z njeznateje pśicyny njedajo se toś ten bok wobźěłaś. +BeforeClosing=pśed zacynjenim +BeforePreview=pśed woglědanim we wobglědowaku +BeforeValidate=pśed waliděrowanim dokumenta +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Změny do "%title%" %reason% składowaś?\u0020 +PublishPrompt=Změny do "%title%" %reason% składowaś?\u0020 +SaveFileFailed=Składowanje dataje jo se njeraźiło! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% njenamakany. +SubdirDoesNotExist=Pódzapis "%dir%" njeeksistěrujo na toś tom sedle abo datajowe mě "%file%" wužywa se južo pśez drugi pódzapis. +FilenameIsSubdir=Datajowe mě "%file%" wužywa se južo pśez drugi pódzapis. +ServerNotAvailable=Serwer njestoj k dispoziciji. Kontrolěrujśo swój zwisk a wopytajśo pózdźej hyšći raz. +Offline=Sćo tuchylu offline. Klikniśo na symbol pódla spódnego pšawego roga wokna, aby online šeł. +DiskFull=Njejo dosć ruma na plaśe k dispoziciji, aby se dataja "%file% składowała." +NameTooLong=Mě dataje abo pódzapisa jo pśedłujko. +AccessDenied=Njamaśo dowólnosć, aby do toś togo městna publicěrował. +UnknownPublishError=Njeznata publicěrowańska zmólka nastała. +PublishFailed=Publicěrowanje jo se njeraźiło. +PublishCompleted=Publicěrowanje jo dokóńcone. +AllFilesPublished=Wšykne dataje publicěrowane +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Wózjawjanje %x% z %total% datajow jo se njeraźiło. +# End-Publishing error strings +Prompt=Zapódawańske napominanje +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Zapódajśo wužywarske mě a gronidło za serwer FTP na %host% +RevertCaption=K slědnej skłaźonej wersiji se wrośiś +Revert=Wrośiś se +SendPageReason=Pjerwjej až se toś ten bok sćelo +Send=Pósłaś +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publicěrowanje: %title% +PublishToSite=Publicěrowanje do sedła: %title% +AbandonChanges=Njeskłaźone změny na "%title%" zachyśiś a bok znowego zacytaś? +DocumentTitle=Bokowy titel +NeedDocTitle=Zapódajśo pšosym titel za aktualny bok. +DocTitleHelp=To identificěrujo bok we woknowem titelu a cytańske znamjenja. +CancelPublishTitle=Publicěrowanje pśetergnuś? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Pśetergnjenje, mjaztym až publicěrowanje wótběgujo, móžo k tomu wjasć, až by se waše dataje njedopołnje pśenosowali. Cośo pókšacowaś abo pśetergnuś? +CancelPublishContinue=Pókšacowaś +MissingImageError=Zapódajśo abo wubjeŕśo pšosym wobraz typa gif, jpg abo png. +EmptyHREFError=Wubjeŕśo pšosym městno, aby nowy wótkaz napórał. +LinkText=Wótkazowy tekst +LinkImage=Wótkazowy wobraz +MixedSelection=[Měšany wuběrk] +Mixed=(měšany) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (njeinstalěrowany) +EnterLinkText=Zapódajśo tekst, kótaryž ma se za wótkaz zwobraznił: +EnterLinkTextAccessKey=Z +EmptyLinkTextError=Zapódajśo pšosym tekst za toś ten wótkaz. +EditTextWarning=To wuměnijo ekistěrujuce wopśimjeśe. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Licba, kótaruž sćo zapódał (%n%) łažy zwenka dowólonego wobcerka. +ValidateNumberMsg=Zapódajśo pšosym licbu mjazy %min% a %max%. +MissingAnchorNameError=Zapódajśo pšosym mě za toś tu kokulu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" w toś tom boku južo eksistěrujo. Zapódajśo druge mě. +BulletStyle=Stil naliceńskego znamuška +SolidCircle=Połne kólaso +OpenCircle=Prozne kólaso +SolidSquare=Polny kwadraśik +NumberStyle=Cysłowy stil +Automatic=Awtomatiski +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pikselow +Percent=procentow +PercentOfCell=% cele +PercentOfWindow=% wokna +PercentOfTable=% tabele +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=bźez titela-%S +untitledDefaultFilename=bźez titela +ShowToolbar=Symbolowu rědku pokazaś +HideToolbar=Symbolow rědku schowaś +ImapError=Njejo móžno, wobraz zacytaś\u0020 +ImapCheck=\nWubjeŕśo npwu adresu (URL) a wopytajśo hyšći raz. +SaveToUseRelativeUrl=Relatiwne URL daju se jano na bokach wužywaś, kótarež su skłaźone +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Žedne pomjenjone kokule abo nadpisma w toś tom boku) +TextColor=Tekstowa barwa +HighlightColor=Barwa wuzwignjenja +PageColor=Slězynowa barwa boka +BlockColor=Slězynowa barwa bloka +TableColor=Slězynowa barwa tabele +CellColor=Slězynowa barwa cele +TableOrCellColor=Barwa tabele abo cele +LinkColor=Barwa wótkazowego teksta +ActiveLinkColor=Barwa aktiwnego wótkaza +VisitedLinkColor=Barwa woglědanego wótkaza +NoColorError=Klikniśo na barwu abo zapódajśo płaśiwu barwowe mě HTML +Table=Tabela +TableCell=Tabelowa cela +NestedTable=Zašachtelikana tabela +HLine=Wódorowna cera +Link=Wótkaz +Image=Wobraz +ImageAndLink=Wobraz a wótkaz +NamedAnchor=Pomjenjona kokula +List=Lisćina +ListItem=Lisćinowy zapisk +Form=Formular +InputTag=Formularne pólo +InputImage=Formularny wobraz +TextArea=Tekstowe pólo +Select=Wuběrańska lisćina +Button=Tłocašk +Label=Pomjenjenje +FieldSet=Sajźba pólow +Tag=Element +MissingSiteNameError=Zapódajśo pšosy, mě za tós to publicěrowańske sedło. +MissingPublishUrlError=Zapódajśo pšosym městno za publicěrowanje toś togo sedła. +MissingPublishFilename=Zapódajśo pšosym datajowe mě za aktualny bok. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" južo eksistěrujo. Zapódajśo pšosym druge sedłowe mě. +AdvancedProperties=Rozšyrjone kakosći… +AdvancedEditForCellMsg=Rozšyrjone wobźěłanje njestoj k dispoziciji, gaž někotare cele su wubrane +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Kakosći %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=k +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Wubrane cele zwězaś +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Z celu napšawo zwězaś +JoinCellAccesskey=z +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Strg+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Entf +Delete=Wulašowaś +DeleteCells=Cele wulašowaś +DeleteTableTitle=Rědy abo słupy wulašowaś +DeleteTableMsg=Pómjeńšenje licby rědow abo słupow buźo tabelowe cele a jich wopśimjeśa lašowaś. Cośo to napšawdu cyniś? +Clear=Prozniś +#Mouse actions +Click=Kliknuś +Drag=Śěgnuś +Unknown=Njeznaty +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=t +RemoveTextStyles=Wše tekstowe stile wótwónoźeś +StopTextStyles=Tekstowe stile pśetergnuś +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Wótkaze wótwónoźeś +StopLinks=Wótkaz pśetergnuś +# +NoFormAction=Pśiraźijo se, až zapódawaśo akciju za toś ten formular. Formulary, kótarež se same rozesćełaju, su rozšyrjona technika, kótaraž njeby mógła we wšyknych wobglědowakach korektnje funkcioněrowaś. +NoAltText=Jolic wobraz jo z wopśimjeśim dokumenta relewantny, dejśo alternatiwny tekst pódaś, kótaryž se w tekstowych wobglědowakach pokazujo a to buźo se w drugich wobglědowakach pokazowaś, gaž wobraz se zacytujo abo gaž zacytanje wobrazow jo znjemóžnjone. +# +Malformed=Žrědło njedajo se slědk do dokumenta konwertěrowaś, dokulaž njejo płaśiwy XHTML. +NoLinksToCheck=Njejsu elementy z wótkazami, za kótarež se wótkaze daju kontrolěrowaś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cdfe6e999b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Bźez formatěrowanja zasajźiś"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Ako citat zasajźiś"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Wótkaz…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Pomjenjona kokulka…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Wobraz…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horicontalna linija"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znamuška a symbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Pód wobrazom łamaś"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "P"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Wótkaz napóraś…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Wótkaz w nowem editorowem woknje wobźěłaś"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "e"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Pismo wubraś"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pismo"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Wariabelna šyrokosć"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "W"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Kšuta šyrokosć"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "K"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Pismowu wjelikosć wubraś"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mjeńšy"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Wětšy"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Wjelikosć"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Małučki"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srjejźny"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Wjeliki"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Wjelgin wjeliki"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wjelicki"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "c"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekstowy stil"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tucny"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiwny"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Pódšmarnjony"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Pśešmarnjony"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Wusoko stajony"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Dłymoko stajony"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Njełamany"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Wuzwignjenje"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "z"> +<!ENTITY styleStrong.label "Wjelike wuzwignjenje"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "l"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Skrotconka"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kode"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Pśikładowe wudaśe"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "u"> +<!ENTITY styleVar.label "Wariabla"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "r"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstowa barwa…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "T"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Slězynowa barwa tabele abo cele…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "S"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Pomjenjone kokulki wótpóraś"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Wótstawk"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Wótstawk"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpismo 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpismo 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpismo 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpismo 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpismo 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpismo 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Pśedformatěrowany"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lisćina"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Žedna"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Nalicenje"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerěrowana"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Definiciski wuraz"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Kakosći lisćiny…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wótstawkowy format wubraś"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Dokumentowy tekst"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "u"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Wusměriś"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY alignLeft.label "Nalěwo"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "l"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Nalěwo wusměriś"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrěrowano"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrěrowano wusměriś"> +<!ENTITY alignRight.label "Napšawo"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "p"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Napšawo wusměriś"> +<!ENTITY alignJustify.label "Blokowa sajźba"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "b"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokowa sajźba"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Zasunjenje powětšyś"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Zasunjenje pomjeńšyś"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barwy a slězyna boka…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "B"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Wubraś"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "b"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelu wubraś"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelu zasajźiś"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "s"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelu lašowaś"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "l"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelu"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Smužku"> +<!ENTITY tableRows.label "Smužki"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "S"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Smužku nad"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Smužku pód"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p"> +<!ENTITY tableColumn.label "Słup"> +<!ENTITY tableColumns.label "Słupy"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "S"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Słup pśed"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Słup za"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z"> +<!ENTITY tableCell.label "Celu"> +<!ENTITY tableCells.label "Cele"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Wopśimjeśe cele"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Wšykne cele"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celu pśed"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celu za"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Lašowaś"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "L"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "c"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "c"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Celu źěliś"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "Tabelu z wuběrka napóraś"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "w"> +<!ENTITY tableProperties.label "Kakosći tabele…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "K"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Wobraz"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nowy wobraz zasajźiś abo kakosći wubranego wobraza wobźěłaś"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horicontalna linija"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horicontalnu liniju zasajźiś abo kakosći wubraneje horicontalneje linije wobźěłaś"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nowu tabelu zasajźiś abo kakosći wubraneje tabele wobźěłaś"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Wótkaz"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nowy wótkaz zasajźiś abo kakosći wubranego wótkaza wobźěłaś"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kokulka"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nowu pomjenjonu kokulku zasajźiś abo kakosći wubraneje kokulki wobźěłaś"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Barwu za tekst wubraś"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Barwu za slězynu wubraś"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wjelikosć pisma nastajiś"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mjeńša pismowa wjelikosć"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wětša pismowa wjelikosć"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tucny"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiwny"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Pódšmarnjony"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Naliceńsku lisćinu nałožyś abo wótpóraś"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Numerěrowanu lisćinu nałožyś abo wótpóraś"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst wusunuś (nalěwo pśesunuś)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst zasunuś (napšawo pśesunuś)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstowe wusměrjenje wubraś"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wótkaz, kokulku, wobraz, horicontalnu liniju abo tabelu zasajźiś"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst pó lěwej kšomje wusměriś"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst centrěrowano wusměriś"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst pó pšawej kšomje wusměriś"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst pó lěwej a pšawej kšomje wusměriś"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Zasajźiś"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "Z"> +<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizěrowaś"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "A"> +<!ENTITY removeTOC.label "Wotpóraś"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Zapis wopśimjeśa…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "o"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c404503c2 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Wobraz k powěsći pśipowjesyś"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "b"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Žrědło toś togo wótkaza k powěsći pśipowjesyś"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "r"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5934a7fb55 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Pisaś: (žedna tema)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nowy"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Powěsć"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "w"> +<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "A"> +<!ENTITY attachMenu.label "Pśipowjesyś"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Dataje…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Webowy bok…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wósobinsku kórtku (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY remindLater.label "Pózdźej dopomnjeś"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveCmd.label "Składowaś"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Składowaś ako"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataju…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Nacerjenje"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Pśedłogu"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Něnto pósłaś"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pózdźej pósłaś"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Bok pśigótowaś…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Śišćarski pśeglěd"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY undoCmd.label "Slědk wześ"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY redoCmd.label "Wóspjetowaś"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Znowego łamaś"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Pśidank pśemjeniś…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Pśidanki pśerědowaś…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Pśidankowe wokno"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Pytaś…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytaś a wuměniś…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Dalej pytaś"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Pśedchadny pytaś"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Pśidanki pśerědowaś"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Do zachopjeńka pśesunuś"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Górjej"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Gromaźe pśesunuś"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Dołoj"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Do kóńca pśesunuś"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortěrowaś: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortěrowaś: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortěrowański wuběrk: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortěrowański wuběrk: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Naglěd"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolowe rědki"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "S"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa rědka"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Wobźěłowańska rědka"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatěrowańska rědka"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa rědka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Pśiměriś…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktowa bócnica"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcije"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Pšawopis kontrolěrowaś…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Pšawopis pśi zapódaśu kontrolěrowaś"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "z"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Powěsć citěrowaś"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "c"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Wósobinsku kórtu pśipowjesyś (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Wobtwarźenje dostaśa"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Zdźělenje librowańskego statusa"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Librowański format"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Awtomatiski zwěsćiś"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Jano lutny tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Jano rich text (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Lutny a rich tekst (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priorita"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Powěsćowu prioritu změniś"> +<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Nejniša"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niska"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wusoka"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Nejwuša"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopiju pósłaś na"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "How wótpołožyś"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Rědy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Post & diskusijne kupki"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrowaś"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka stajiś"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Wokno skalěrowaś"> +<!ENTITY windowMenu.label "Wokno"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Pósłaś"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citěrowaś"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakty"> +<!ENTITY attachButton.label "Pśipowjesyś"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pšawopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Składowaś"> +<!ENTITY printButton.label "Śišćaś"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Toś tu powěsć něnto wótpósłaś"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Toś tu powěsć pózdźej wótpósłaś"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Pśedchadnu powěsć citěrowaś"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Dostawarja z adresnika wubraś"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Pśidank pśidaś"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Pšawopis wubranego teksta abo cełeje powěsći kontrolěrowaś"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Toś tu powěsć składowaś"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Wurězaś"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopěrowaś"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zasajźiś"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Toś tu powěsć śišćaś"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Druge typy adresowych pólow"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Wót"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "t"> +<!ENTITY toAddr2.label "Komu"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopija"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Schowana kopija"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Wótegrono - komu"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Diskusijna kupka"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Wótegrono do"> +<!ENTITY subject2.label "Tema"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Pśidankowe wokno schowaś"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Smjejkotak zasajźiś"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smjejkotaś"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Coło maršćiś"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmyrknjenje"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jězyk wen"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smjaśe"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Tšuchły"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozsuźony"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Pśechwatany"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Póškaś"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drěśe"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenjezna guba"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Noga w gubje"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakaś"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelcaty"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žedne naraźenja namakane"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Słowo ignorěrowaś"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Słownikoju pśidaś"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Slědk wześ"> +<!ENTITY undo.accesskey "S"> +<!ENTITY cut.label "Wurězaś"> +<!ENTITY cut.accesskey "r"> +<!ENTITY copy.label "Kopěrowaś"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Zasunuś"> +<!ENTITY paste.accesskey "Z"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Ako citat zasunuś"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Wócyniś"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "W"> +<!ENTITY delete.label "Wulašowaś"> +<!ENTITY delete.accesskey "l"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Pśidank wótpóraś"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "w"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Pśemjeniś…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Pśidanki pśerědowaś…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Wšykne pśidanki wótwónoźeś"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "k"> +<!ENTITY selectAll.label "Wšo wubraś"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "b"> +<!ENTITY attachFile.label "Dataje pśipowjesyś…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "D"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konwertěrowaś do…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Nagraśe pśetergnuś"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regularny pśidank"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY attachPage.label "Webbok pśipowjesyś…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wokno pśidankow zachopnje pokazaś"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki pśidaś…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Z adrese pśiměriś…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Wopśimjeśe powěsći"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Pšawopisna rěc"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstowe koděrowanje"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ead17ed5c4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Powěsć se wobźěłujo"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Póstup:"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f1daf504b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Powěsć se sćelo - %S +titleSendMsg=Powěsć se sćelo +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Powěsć se składujo - %S +titleSaveMsg=Powěsć se składujo + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Waša powěsć jo se pósłała. +messageSaved=Waša powěsć jo se składowała. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45018a629a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importěrowański asistent"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druge daty importěrowaś z:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druge daty importěrowaś z:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Žedno nałoženje, z kótaregož daju se daty importěrowaś."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Nic njeimportěrowaś"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 abo nowšy"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Nastajenja a postowe zarědniki importěrowaś"> +<!ENTITY importItems.title "Zapiski, kótarež maju se importěrowaś"> +<!ENTITY importItems.label "Zapiski wubraś, kótarež maju se importěrowaś:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importěrujo se…"> +<!ENTITY migrating.label "Slědujuce zapiski se tuchylu importěruju…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubraś"> +<!ENTITY selectProfile.label "Slědujuce profile mógu se importěrowaś z:"> + +<!ENTITY done.title "Import skóńcony"> +<!ENTITY done.label "Slědujuce zapiski su se wuspěšnje importěrowali:"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..17f9a583e8 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Nastajenja + +2_seamonkey=Kontowe nastajenja +2_outlook=Kontowe nastajenja + +4_seamonkey=Adresniki +4_outlook=Adresnik + +8_seamonkey=Cajkowy post treněrowaś + +16_seamonkey=Składowane gronidła + +32_seamonkey=Hynakše daty + +64_seamonkey=Zarědniki diskusijnych kupkow + +128_seamonkey=Postowe zarědniki +128_outlook=Postowe zarědniki diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1c7094949 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Tema + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Dalej pósłane - komentary + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Dalej pósłane - datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Dalej pósłane - wótpósłaŕ + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Dalej pósłane - wót + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Dalej pósłane - komu + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Dalej pósłane - kopija + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Wótpósłaŕ + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Wót + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Wótegrono - komu + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Komu + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Kopija + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Diskusijne kupki + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Wótegrono do + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Reference + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID powěsći + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Schowana kopija + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Wótkaz do dokumenta + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacije wó doumenśe:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Pśidank + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Źěl %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Originalna powěsć -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Wótrězany! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Toś ta powěsć jo maksimalnu wjelikosć pśekšocyła, kótaraž jo se w kontowych nastajenjach nastajiła, togodla smy jano prědnych por smužkow z emailowego serwera ześěgnuli. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Njeześěgnjony + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Jano głowy za toś tu powěsć su se z e-mailowego serwera ześěgnuli. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Zbytk powěsći ześěgnuś. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..239b556549 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Komu +BCC=Schowana kopija +CC=Kopija +DATE=Datum +DISTRIBUTION=Distribucija +FCC=Kopija w dataji +FOLLOWUP-TO=Wótegrono do +FROM=Wót +STATUS=Status +LINES=Smužki +MESSAGE-ID=ID powěsći +MIME-VERSION=MIME-wersija +NEWSGROUPS=Diskusijne kupki +ORGANIZATION=Organizacija +REFERENCES=Reference +REPLY-TO=Wótegrono komu +RESENT-COMMENTS=Dalej pósłane - komentary +RESENT-DATE=Dalej pósłane - datum +RESENT-FROM=Dalej pósłane - wót +RESENT-MESSAGE-ID=Dalej pósłane - ID powěsći +RESENT-SENDER=Dalej pósłane - wótpósłaŕ +RESENT-TO=Dalej pósłane - Komu +RESENT-CC=Dalej pósłane - kopija +SENDER=Wótpósłaŕ +SUBJECT=Tema +APPROVED-BY=Pśizwólony wót +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Datajowe mě diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6034c79b95 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Adresniki Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Datowa banka Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Adresnik ze SeaMonkey abo staršych wersijow Thunderbird importěrowaś. + +morkImportSuccess = Wuspěch! diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bcc7752dda --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Powěsći cytaś"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Nowu powěsć pisaś"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusijne kupki"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Abonementy diskusijnych kupkow zastojaś"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanale"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonomenty zastojaś"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Abonementy zarědnikow zastojaś"> +<!ENTITY settingsLink.label "Nastajenja za toś to konto pokazaś"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto konfigurěrowaś:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Rozšyrjone funkcije"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Powěsći pytaś"> +<!ENTITY filtersLink.label "Powěsćowe filtry zastojaś"> +<!ENTITY junkSettings.label "Nastajenja cajkowego posta"> +<!ENTITY offlineLink.label "Nastajenja offline"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..079943717c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Komu"> +<!ENTITY fromField4.label "Wót"> +<!ENTITY senderField4.label "Wótpósłaŕ"> +<!ENTITY author.label "Awtor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija"> +<!ENTITY replyToField4.label "Wótegroniś na"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Tema"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopija"> +<!ENTITY bccField4.label "Schowna kopija"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusijne kupki"> +<!ENTITY followupToField4.label "Dalej pósrědniś do"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Wobznamjenja"> +<!ENTITY dateField4.label "Datum"> +<!ENTITY userAgentField4.label "User agent"> +<!ENTITY referencesField4.label "Reference"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID powěsći"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Ako wótegrono na"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Websedło"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwěrowaś"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Toś tu powěsć archiwěrowaś"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Inteligentne wótegrono"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Wótegroniś"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Wótpósłarjeju toś teje powěsći wótegroniś"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Wšym wótegroniś"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Wótpósłarjeju a wšym dostawarjam wótegroniś"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lisćinje wótegroniś"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Rozpósłańskej lisćinje wótegroniś"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Powěsć slědowaś"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Dalejpósrědnenje na toś tu diskusijnu kupku pósłaś"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Dalej pósrědniś"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Toś tu powěsć dalej pósrědniś"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Cajk"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Toś tu powěsć ako cajk markěrowaś"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Lašowaś"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Toś tu powěsć lašowaś"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole a tekst pokazaś"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Jano symbole pokazaś"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "s"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Jano tekst pokazaś"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Wótpósłarjeju pśecej wótegrono pokazaś"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "W"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Wěcej"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Dalšne akcije"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "W konwersaciji wócyniś"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "W nowem woknje wócyniś"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "w"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "W nowem rejtariku wócyniś"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Ako pśecytany markěrowaś"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "c"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Ako njepśecytany markěrowaś"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Składowaś ako…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Žrědłowy kod pokazaś"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "d"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "i"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wokno pśidankow zachopnje pokazaś"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Wócyniś"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Składowaś ako…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Wótpowjesyś…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Lašowaś"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Wšykne wócyniś…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Wšykne składowaś…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Wšykne wótpowjesyś…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Wšykne lašowaś…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Pśipowjesonu dataju wócyniś"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Wopśimujucy zarědnik wócyniś"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "m"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "W Finder pokazaś"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Składowaś"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Pśipowjesonu dataju składowaś"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Wšykne składowaś"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Wšykne pśipowjesone dataje składowaś"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wótkazowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "W"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "ID powěsći kopěrowaś"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Powěsć kopěrowaś za ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "k"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Wobglědowak z ID powěsći wócyniś"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e42ba5a09 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Powěsći ześěgnuś a synchronizěrowaś"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Zapiski za wužywanje offline"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jolic sćo južo postowe zarědniki abo diskusijne kupki za wužywanje offline wubrał, móžośo je něnto ześěgnuś a/abo synchronizěrowaś. Wužyjśo tłocašk "Wubraś", aby postowe zarědniki a diskusijne kupki za wužywanje offline wubrał."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Zěśěgnuś a/abo synchronizěrowaś slědujuce:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "E-mailowe powěsći"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Powěsći diskusijnych kupkow"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d"> +<!ENTITY sendMessage.label "Njepósłane powěsći pósłaś"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "N"> +<!ENTITY workOffline.label "Offline źěłaś, gaž ześěgnjenje a/abo synchronizacija stej dokóncónej"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "O"> +<!ENTITY selectButton.label "Wubraś…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "b"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "E-mailowe zarědniki a diskusijne kupki za wužywanje offline wubraś."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Ześěgnuś"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Zarědniki a diskusijne kupki"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bfef12b04a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Naglěd:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "N"> +<!ENTITY viewAll.label "Wšykne"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "W"> +<!ENTITY viewUnread.label "Njepśecytane"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "c"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Njewulašowane"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "u"> +<!ENTITY viewTags.label "Wobznamjenja"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "W"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Swójske naglědy"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Naglěd ako zarědnik składowaś…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "z"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Pśiměriś…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f357920b2 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Glědajśo: Toś to wobtwarźenje dostaśa jano wobswěsćijo, až powěsć jo se na licadle dostawarja zwobrazniła. Njejo žedna garantija, až dostawaŕ jo wopśimjeśe powěsći pśecytał abo zrozměł. +MsgMdnDispatched=Powěsć jo se pak wuśišćała, faksowała pak dalej pósrědniła, mimo až jo dostawarjeju zwobrazniła. Njejo žedna garantija, až dostawaŕ buźo powěsć pózdźej cytaś. +MsgMdnProcessed=Powěsć jo se pśez postowy klient dostawarja pśeźěłała, mimo až jo se zwobrazniła. Njejo žedna garantija, až powěsć buźo se pózdźej cytaś. +MsgMdnDeleted=Powěsć jo wulašowana. Wósoba, kótarejž sćo ju pósłał, jo ju pak pśecytał pak teke nic. Wóna by mógła ju pózdźej wótnowiś a cytaś. +MsgMdnDenied=Dostawaŕ powěsći njoco wam wobtwarźenje dostaśa slědk słaś. +MsgMdnFailed=Zmólka jo wustupiła. Pórědne wobtwarźenje njejo se wutwóriś abo wam słaś dało. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=To jo wobtwarźenje dostaśa za post, kótaryž sćo %S pósłał. +MdnDisplayedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (zwobraznjone) +MdnDispatchedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (wótpósłane) +MdnProcessedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (pśeźěłane) +MdnDeletedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (wulašowane) +MdnDeniedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (wótpokazane) +MdnFailedReceipt=Wobtwarźenje dostaśa (njeraźiło) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e0cb3d285 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Powěsćowe zespominanje"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Wubrane powěsći"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiwěrowaś"> +<!ENTITY deleteButton.label "Lašowaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..1174681e5b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 konwersacija; #1 konwersaciji; #1 konwersacije; #1 konwersacijow + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1 rozgrono; #1 rozgronje; #1 rozgrona; #1 rozgronow + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 powěsć; #1 powěsći; #1 powěsći; #1 powěsćow + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 njecytany;, #1 njecytanej;, #1 njecytane;, #1 njecytanych + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorěrowana;, #1 ignorěrowanej;, #1 ignorěrowane;, #1 ignorěrowanych + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1 + ignorěrowana;, #1 + ignorěrowanej;, #1 + ignorěrowane;, #1 + ignorěrowanych + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(žedna tema) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Toś te powěsći zaběraju #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Toś te powěsći zabjeru wěcej ako #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Glědajśo: #1 powěsćow jo wubrane, prědne #2 se pokazuju) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Glědajśo: wubrane powěsći: #1, prědne, kótarež se pokazuju: #2) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93d9052937 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy zarědnik"> +<!ENTITY name.label "Mě:"> +<!ENTITY name.accesskey "M"> +<!ENTITY description.label "Ako pódzarědnik napóraś wót:"> +<!ENTITY description.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Toś ten serwer wobgranicujo zarědniki na dwa specialnej parta."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Dowóliś, aby waš nowy zarědnik wopśimjeł:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Jano zarědniki"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Jano powěsći"> +<!ENTITY accept.label "Zarědnik napóraś"> +<!ENTITY accept.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d07c3b3c15 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Witajśo k &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Cośo nowu e-mailowu adresu?"> +<!ENTITY other.languages "Pokazujomy jano póbitowarje, kótarež póbituju adrese we wašych śtronach. Klikniśo how, aby wšykne póbitowarje pokazał."> +<!ENTITY error.line1 "Bóžko njejsmy mógli naraźone e-mailowe adrese namakaś."> +<!ENTITY error.line2 "Móžośo teke za pśimjenjami abo hynakšim wurazom pytaś, aby dalšne e-mailowe adrese namakał."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Móžośo teke jadnu z "> +<!ENTITY error.suggest.middle "dermotnych alternatiwow e-mailowych kontow wužywaś"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Witajśo "> +<!ENTITY success.title.after ", slědujuce e-mailowe adrese stoje wam k dispoziciji:"> +<!ENTITY success.tip "(Móžośo teke za pśimjenjami abo hynakšim wurazom pytaś, aby dalšne e-mailowe adrese namakał)"> +<!ENTITY partnership.description "W partnarstwje z někotarymi póbitowarjami móžo &brandShortName; nowe e-mailowe konto póbitowaś. Zapišćo jano swójo pśedmě a familijowe mě abo někake druge słowa pó swójej wólbje do pólow górjejce, aby wy zachopił."> +<!ENTITY existing.header "Maśo južo adresu, kótaruž cośo wužywaś?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Maśo adresu?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "To pśeskócyś a eksistěrujucu e-mailowu adresu wužywaś"> +<!ENTITY content.close "Konto pózdźej konfigurěrowaś."> +<!ENTITY successful.title "Głukužycenje!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Sćo swójo konto wuspešnje konfigurěrował."> +<!ENTITY successful.write "E-mailku pisaś"> +<!ENTITY successful.write.desc "Dajśo swój pśijaśele a swóju familiju swóju nowu adresu k wěsći.<br/> Togodla sćo toś to nowe konto załožył, nic ga?"> +<!ENTITY successful.customize "Pśiměŕśo &brandShortName; z někotarymi wjelicnymi dodankami"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Su tysace dodankow, kótarež wam zmóžnjaju, &brandShortName; pśiměriś, aby wašym wósobinskim žycenjam wótpowědował."> +<!ENTITY successful.attach "Wósobinsku signaturu k e-mailoju pśipowjesyś"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Móžośo citat abo hynakše informacije wó sebi ke kóńcoju kuždeje powěsći, kótaruž sćelośo, pśipowjesyś."> +<!ENTITY successful.close "Toś to wokno zacyniś."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Wašo mě abo pśimě"> +<!ENTITY input.search "Pytaś"> +<!ENTITY search_engine.title "Swóju pytnicu pśiměriś"> +<!ENTITY search_engine.message "Waš e-mailowy póbitowaŕ móžo was z móžnosćami webpytanja wugótowaś."> +<!ENTITY search_engine.button "Dokóńcyś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6d284094d --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Dermo +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S na lěto +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 wěcej…;+#1 wěcej…;+#1 wěcej…;+#1 wěcej… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020a\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Wužyte pytańske wuraze se Mozilla (#1) a tśeśim e-mailowym póbitowarjam #2 pósćelu, aby se namakali k dispoziciji stojece e-mailowe adrese. +privacyPolicy=Pšawidła priwatnosći +tos=Wužywańske wuměnjenja +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=%S ako standardnu pytnicu wužywaś +cannotConnect=Wódajśo - njamóžomy ze swójim registrěrowańskim serwerom komunicěrować. Pšosym pśeglědajśo swój zwisk. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..f069f58886 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Głowowe smužki ześěgnuś +downloadHeadersInfoText=Jo %S nowych powěsćowych głowowych smužkow za toś tu diskusijnu kupku za ześěgnjenje. +cancelDisallowed=Toś ta powěsć njejo zazdaśim wót was. Móžośo jano swójske powěsći anulěrowaś, nic te wót drugich. +cancelConfirm=Cośo napšawdu toś tu powěsć anulěrowaś? +messageCancelled=Powěsć anulěrowana. +enterUserPassTitle=Wužywarske mě a gronidło serwera diskusijnych kupkow trěbnej +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Pšosym zapódajśo wužywarske mě a gronidło za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Pšosym zapódajśo wužywarske mě a gronidło za %1$S na %2$S: +okButtonText=Ześěgnuś + +noNewMessages=Njejsu žedne powěsći na serwerje. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Ześěgujo se %1$S z %2$S głowow za %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Wobstaraju se głowy za filtry: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S +downloadingArticles=Ześěguju se nastawki %S-%S +bytesReceived=diskusijne kupki se ześěguju: %S dostane (%SKB na %SKB/sek. cytane) +downloadingArticlesForOffline=Ześěguju se nastawki %S-%S w %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Diskusijna kupka %1$S zazdaśim njeeksistěrujo na serwerje %2$S. Cośo ju wótskazaś? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Cośo %1$S aboněrowaś? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Diskusijna zmólka (NNTP) jo nastała: \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Diskusijna zmólka jo nastała. Skanowanje wšych diskusijnych kupkow jo njedopołne. Wopytajśo wše diskusijne kupki hyšći raz zwobrazniś + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Awtorizěrowańska zmólka jo nastała. Wopytajśo swójo mě a/abo gronidło hyšći raz zapódaś. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Zwiskowa zmólka jo nastała. Wopytajśo hyšći raz zwězaś. Zmólka TCP: diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16f291cb75 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> + +<!ENTITY newsError.title "Problem pśi zacytowanju nastawka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Nastawk njejo se namakał"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer diskusijneje kupki dajo k wěsći, až njamóžo nastawk namakaś."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!ENTITY serverResponded.title "Serwer diskusijneje kupki jo wótegronił:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!ENTITY articleExpired.title "Jo nastawk snaź spadnjony?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!ENTITY trySearching.title "Pytajśo nastawk:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Wše spadnjone nastawki wótwónoźeś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..26ba65eb0b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express - post, adresniki a nastajenja + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Postowy kašćik %S, %d powěsćow importěrowane + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Špatny parameter za importěrowanje postowego kašćika pśepodany. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Zmólka pśi pśistupje na dataju za postowy kašćik %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Zmólka pśi importěrowanju postowego kašćika %S, možno, až nic wše powěsći z toś togo postowego kašćika su importěrowane. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adresnik + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adresnik (Adresnik Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Adresnik %S importěrowany + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmólka pśi importěrowanju adresnika %S, móžno, až nic wše adrese su importěrowane. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Špatny parameter za importěrowanje adresnika pśepodany. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..60d0faeea4 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Powěsći ześěgnuś +downloadMessagesLabel1=Cośo powěsći za wužywanje offline ześěgnuś, nježli až offline źośo? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Pśecej se pšašaś, gaž du offline +downloadMessagesNow2=Něnto &ześěgnuś + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Njepósłane powěsći +sendMessagesLabel2=Cośo swóje njepósłane powěsći něnto pósłaś? +sendMessagesCheckboxLabel1=Pśecej se pšašaś, gaž du online +sendMessagesNow2=&Něnto pósłaś + +processMessagesLater2=&Pózdźej + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Powěsći wobstaraś +getMessagesOfflineLabel1=Sćo tuchylu offline. Cośo online hyś, aby nowe powěsći wótwołał? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Njepósłane powěsći +sendMessagesOfflineLabel1=Sćo tuchylu offline. Cośo online hyś, aby wy njepósłane powěsći pósłał? + +offlineTooltip=Sćo tuchylu offline. +onlineTooltip=Sćo tuchylu online. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..02a86d29ed --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Online źěłaś +desc=Cośo něnto online hyś?\n\n(Jolic cośo offline źěłaś, móžośo pózdźej online hyś - wubjeŕśo `Offline' z menija `Dataja' a znjemóžniśo `Offline źěłaś'.) +workOnline=Online źěłaś +workOffline=Offline źěłaś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e041b4912c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook - e-mail, adresniki a nastajenja + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Postowy kašćik %S, %d powěsćow importěrowane + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Špatny parameter za importěrowanje postowego kašćika pśepodany. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Zmólka pśi importěrowanju postowego kašćika %S, móžno, až nic wše powěsći su z toś togo postowego kašćika importěrowane. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adresniki + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Adresnik %S importěrowany + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Špatny parameter za importěrowanje adresnika pśepodany. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Zmólka pśi pśistup k dataji za adresnik %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmólka pśi importěrowanju adresnika %S, móžno, až nic wše adrese su importěrowane. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c159ad1f0 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=To jo skoděrowana OpenPGP-powěsć, ale pódpěra za OpenPGP-dekoděrowanje njejo dispoziciji. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d5ea0ccfd --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Slědujuce nałoženja daju se wužywaś, aby z %S wochadało. + +handleProtocol=%S wótkazow +handleFile=%S wopśimjeśe + +descriptionWebApp=Toś to webnałoženje góspodujo se na: +descriptionLocalApp=Toś to nałoženje jo na: diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..69970b83b9 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Cośo konto "%S" napšawdu wótpóraś? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=%S pśidaś + +notConfiguredYet=Toś to konto njejo se hyšći konfigurěrowało diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..6757537ba6 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Standard +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Witaj! :-) +message2=Co se stawa? +message3=Wopytuju Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..57cff8ead9 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Mě domeny HTML pśidaś +html_domainsAddDomain=Mě domeny HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Mě domeny lutnego teksta +plaintext_domainsAddDomain=Mě domeny lutnego teksta: + +domainNameErrorTitle=Zmólka domenowego mjenja +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domenowe mě %S eksistujo južo w lisćinje HTML abo lutnego teksta. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Wobkšuśiś +confirmResetJunkTrainingText=Cośo napšawdu treněrowańske daty pśiměrjatego filtra slědk stajiś? + +#### Downloads +desktopFolderName=Desktop +myDownloadsFolderName=Móje ześěgnjenja +chooseAttachmentsFolderTitle=Zarědnik wubraś + +#### Applications + +fileEnding=Dataja %S +saveFile=Dataju składowaś + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=%S wužywaś +useDefault=%S wužywaś (standard) + +useOtherApp=Druge wužywaś… +fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubraś +manageApp=Drobnostki nałoženja… +alwaysAsk=Pśecej se pšašaś +delete=Akciju lašowaś +confirmDeleteTitle=Akciju lašowaś +confirmDeleteText=Cośo napšawdu toś tu akciju lašowaś? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Zuk wubraś + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Pytnicu wubraś +searchEngineType2=Pytnice + +#### Remote content +imagepermissionstext=Móžośo pódaś, z kótarychž websedłow wobraze a druge daloke wopśimjeśe směju se zacytaś. Móžośo teke wšo daloke wopśimjeśe na zakłaźe e-mailoweje adrese wótpósłarja dowóliś. Zapišćo adresu sedła abo mailki, kótaruž cośo zastojaś a klikniśo pótom na Blokěrowaś abo Dowóliś. +imagepermissionstitle=Wuwześa - Daloke wopśimjeśe + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Wuwześa - Cookieje +cookiepermissionstext=Móžośo pódaś, kótare websedła směju abo njesměju cookieje wužywaś. Zapišćo eksaktnu adresu sedła, kótarež cośo zastojaś a klikniśo pón na Blokěrowaś, Za pósejźenje dowóliś abo Dowóliś. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Host: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Jano skoděrowane zwiski +forAnyConnection=Někaki zwiskowy typ +expireAtEndOfSession=Na kóńcu pósejźenja + +noCookieSelected=<žeden cookie wubrany> +cookiesAll=Slědujuce cookieje składuju se na wašom licadle: +cookiesFiltered=Slědujuce cookieje wótpowěduju wašomu pytanjeju: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=#1 wubrany wótpóraś;#1 wubranej wótpóraś;#1 wubrane wótpóraś;#1 wubranych wótpóraś +defaultUserContextLabel=Žeden + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Waš cache wužywa tuchylu %1$S %2$S platoweho ruma +actualDiskCacheSizeCalculated=Wjelikosć cache se wulicujo… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Standard (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Standard + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Lokala nałoženja: %S +appLocale.accesskey=o +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Lokala regionalnych nastajenjow: %S +rsLocale.accesskey=r + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Sćo tuchylu we FIPS-modusu. FIPS pomina se głowne gronidło. +pw_change_failed_title=Změnjanje gronidła njejo se raźiło + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Pśeglěd w %S diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff27b362e0 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Pšosym zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu. +accountNameExists=Konto z tym mjenim južo eksistěrujo. Zapódajśo druge kontowe mě. +accountNameEmpty=Kontowe mě njesmějo felowaś. +modifiedAccountExists=Konto z tym wužywarskim mjenim a serwerowym mjenim južo eksistěrujo. Zapódajśo pšosym druge wužywarske a/abo serwerowe mě. +userNameChanged=Waš wužywarske mě jo se zaktualizěrowało. Móžno, až musyśo teke swóju e-mailowu adresu a/abo z toś tym kontom zwězanym wužywarske mě aktualizěrowaś. +serverNameChanged=Nastajenja serwerowego mjenja jo se změniło. Pśekontrolěrujśo, lěc zarědniki, kótarež se pśez filtry wužywaju, na nowem serwerje eksistěruju. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Cajkowe nastajenja konta "%1$S" maju snaź problem. Cośo jo pśespytowaś, nježli až składujośo kontowe nastajenja? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S musy se něnto znowego startowaś, aby se změna na nastajenje lokalnego zapiska wustatkowała. +localDirectoryRestart=Znowego startowaś +userNameEmpty=Wužywarske mě njesmějo felowaś. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Sćažka lokalnego zarědnika "%1$S" jo njepłaśiwa. Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Sćažka lokalnego zarědnika "%1$S" njejp pśigódna za składowanje powěsći. Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Cośo napšawdu kontowy asistent spušćiś?\n\nJolic skóńcyjośo, zgubiju se informacije, kótarež sćo zapódał a konto se njenapórajo. +accountWizard=Kontowy asistent +WizardExit=Spušćiś +WizardContinue=Pśetergnuś +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Pšosym zapódajśo płaśiwe serwerowe mě. +failedRemoveAccount=Wótwónoźowanje toś togo konta jo se njeraźiło. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Jolic wótpołožujośo nowy post toś togo konta w postowem kašćiku drugego konta, njamóžośo na južo ześgnjonu e-mail za toś to konto pśistup měś. Jolic maśo post w toś tom konśe, kopěrujśo jen nejpjerwjej do drugego konta.\n\nJolic maśo filtry, kótarež filtruju e-mail do toś togo konta, wy by dejał je znjemóžniś abo celowyzarědnik změniś. Jolic konta maju specielne zarědniki w toś tom konśe (Pósłane, Naraźenja, Pśedłogi), wy by dejał je změniś, aby w drugem konśe byli.\n\nCośo hyšći post toś togo konta do drugego zarědnika składowaś? +confirmDeferAccountTitle=Konto pśesunuś? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zarědnik, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. +directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrědowany zarědnik zarědnika, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. +directoryChildUsedByOtherAccount=Pódzarědnik zarědnika, kótaryž jo se w nastajenju lokalnego zarědnika pódał, wužywa se južo pśez konto "%S". Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=wužywaŕ +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=E-mailowa adresa: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Zapódajśo swóju e-mailowu adresu. To jo adresa, kótaruž druge budu wužywaś, aby wam e-mail pósłali (na pśikład, "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Zapódajśo swójego %1$S %2$S (na pśikład, jolic e-mailowa adresa %1$S jo "%3$S", jo wašo %2$S "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Serwerowe nastajenja +prefPanel-copies=Kopije a zarědniki +prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje +prefPanel-diskspace=Rum na plaśe +prefPanel-addressing=Pisaś a adresěrowaś +prefPanel-junk=Cajkowe nastajenja +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Wuchadowy serwer (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identity za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nowa identita +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=%S wobźěłaś + +identity-edit-req=Musyśo płaśiwu e-mailowu adresu za toś tu identitu pódaś. +identity-edit-req-title=Zmólka pśi napóranju identity + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Cośo identitu\n%S napšawdu lašowaś? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Identita za %S se lašujo +identity-delete-confirm-button=Lašowaś + +choosefile=Dataju wubraś + +forAccount=Za konto "%S" + +removeFromServerTitle=Awtomatiske wótpóranje powěsćow na pśecej +removeFromServer=Toś to nastajenje wulašujo stare powěsći z dalokego serwera A z lokalnego składowaka na pśecej. Cośo napšawdu pókšacowaś? + +confirmSyncChangesTitle=Synchronizěrowańske změny wobkšuśiś +confirmSyncChanges=Nastajenja za synchronizaciju powěsćow su se změnili.\n\nCośo je składowaś? +confirmSyncChangesDiscard=Zachyśiś + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..477b9c5415 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Spěšny filter"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Rědka spěšnego filtra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Rědka malsnego filtra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Rědku spěšnego filtra pśešaltowaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Pśi pśešaltowanju zarědnikow filtry dalej nałožyś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Njepśecytane"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Jano njepśecytane powěsći pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Z chórgojcku"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Jano powěsći z chórgojckami pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Jano powěsći wót luźi we wašom adresniku pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Wobznamjenja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Jano powěsći z wobznamjenjami pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Pśidanki"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Jano powěsći z pśidankami pokazaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsći;#1 powěsćow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Žedne wuslědki"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Toś te powěsći filtrowaś #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Strg+Umsch+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modus filtrowanja wobznamjenjow"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Někaka z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Nanejmjenjej jadna z wubranych wobznamjenjowych kriterijow by měła wótpowědowaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Wšykne"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Wšykne wubrane wobznamjenjowe kriterije muse wótpowědowaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Powěsći filtrowaś pó:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Wótpósłarju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Dostawarjach"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Temje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Wopśimjeśu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Z toś tym pytanim pó wšych zardnikach pókšacowaś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Tłocćo 'Enter' hyšći raz, aby ze swójim pytanim za #1 pókšacował"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74314327cc --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Konto a daty wótpóraś"> +<!ENTITY removeButton.label "Wótpóraś"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY removeAccount.label "Kontowe daty wótpóraś"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "o"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Wótpórajo jano wědu &brandShortName; wó toś tom konśe. Njewobwliwujo konto same wó serwerje."> +<!ENTITY removeData.label "Powěsćowe daty wótpóraś"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Rozgronowe daty wótwónoźeś"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Wótpórajo wšykne powěsći, zarědniki a filtry zwěazane z toś tym kontom z wašeje lokalneje platy. To njewobwliwujo někotare powěsći, kótarež maju na serwerje wóstaś. Njewuběrajśo to, jolic cośo lokalne daty archiwěrowaś abo pózdźej w &brandShortName; zasej wužywaś."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Wótpórajo wšykne powěsći, zarědniki a filtry zwězane z toś tym kontom z wašeje lokalneje platy. Waše powěsći a zarědniki wóstanu hyšći na wašom serwerje."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Wótwónoźijo wše protokole rozgronow skłaźone za toś to konto na lokalnej plaśe."> +<!ENTITY showData.label "Městno datow pokazaś"> +<!ENTITY showData.accesskey "M"> +<!ENTITY progressPending "Wubrane daty se wótwónoźuju…"> +<!ENTITY progressSuccess "Daty su se wuspěšnje wótwónoźeli."> +<!ENTITY progressFailure "Daty njejsu dali se wótwónoźeś."> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..818f8b0feb --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Cośo konto "%S" napšawdu wótpóraś? diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5ce487e86 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zarědnik pśemjeniś"> +<!ENTITY rename.label "Zapódajśo nowe mě za swój zarědnik:"> +<!ENTITY rename.accesskey "Z"> +<!ENTITY accept.label "Pśemjeniś"> +<!ENTITY accept.accesskey "P"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ff5fe5bc9 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - wěsty modus"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; běžy něnto we wěstem modusu, kótaryž nachylu znjemóžnja waše swójske nastajenja, drastwy a rozšyrjenja."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Móžośo někotre abo wšykne ze slědujucych nastajenjow na pśecej wustajiś:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Wšykne dodanki znjemóžniś"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "d"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Symbolowe rědki a wóźeńske elementy slědk stajiś"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "s"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Změny pśewjasć a znowego startowaś"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "m"> + +<!ENTITY continueButton.label "Z wěstym modusom pókšacowaś"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "w"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f540147e90 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Nejnowšu historiju wulašowaś"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Casowy wótrězk za lašowanje: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "w"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Slědna góźina"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Slědnej dwě góźinje"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Slědne styri góźiny"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Źinsa"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšykno"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Drobnostki"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historija"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Pśeglědowańska historija"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "l"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookieje"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb4725c684 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Adresniki, e-mail a konta ze SeaMonkey importěrowaś. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adresniki su se wuspěšnje importěrowali. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokalne powěsći a konta su se wuspěšnje importěrowali. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..33bd533001 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Tema +From=Wót +Body=Śěłeso +Date=Datum +Priority=Priorita +Status=Status +To=Komu +Cc=Kopija +ToOrCc=Komu abo kopija +AgeInDays=Starstwo w dnjach +SizeKB=Wjelikosć (KB) +Tags=Wobznamjenja +# for AB and LDAP +AnyName=Někake mě +DisplayName=Pokazane mě +Nickname=Pśimě +ScreenName=Wužywarske mě +Email=E-mailowa adresa +AdditionalEmail=Pśidatna e-mailowa adresa +AnyNumber=Někaki numer +WorkPhone=Słužbny telefon +HomePhone=priwatny telefon +Fax=Faks +Pager=Pager +Mobile=Mobilny telefon +City=Město +Street=Droga +Title=Titel +Organization=Organizacija +Department=Wótźělenje +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Wót, komu, kopija abo schowana kopija +JunkScoreOrigin=Póchad cajkowego pógódnośenja +JunkPercent=Cajk w procenśe +AttachmentStatus=Status pśidanka +JunkStatus=Cajkowy status +Label=Pomjenjenje +Customize=Pśiměriś… +MissingCustomTerm=Felujuce swójske zapśimjeśe diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..550d68f887 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=wopśimujo +1=njewopśimujo +2=jo +3=njejo +4=jo prozny + +5=jo pśed +6=jo pó + +7=jo wušy nježli +8=jo nišy nježli + +9=zachopijo se z +10=kóńcy se z + +11=klincy kaž +12=LdapDwim + +13=jo wětšy nježli +14=jo mjeńšy nježli + +15=wudopołnjenje mjenjow +16=jo w mójom adresniku +17=njejo w mójom adresniku +18=njejo prozny +19=wótpowědujo +20=njewótpowědujo diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa4c82ed5b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Pyta se… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 wótpowědnik namakany;#1 wótpowědnika namakanej;#1 wótpowědniki namakane;#1 wótpowědnikow namakane +noMatchesFound=Žedne wótpowědniki namakane +labelForStopButton=Stoj +labelForSearchButton=Pytaś +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=P + +moreButtonTooltipText=Nowe pšawidło pśidaś +lessButtonTooltipText=Toś to pšawidło wótpóraś diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0dd3c14147 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Wše wuměnjenja docyniś"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY matchAny.label "Nanejmjenjej wuměnjenje docyniś"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "N"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Wše powěsći"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "W"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..324f831e01 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Póstupne wokno zacyniś +taskProgress=%1$S z %2$S nadawkow se pśeźěłuju\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..d19dcd576c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Toś ta jo <B>SKODĚROWANA</B> abo <B>SIGNĚROWANA</B> powěsć.<br> Toś to postowe nałoženje njepódpěra šifrěrowany abo signěrowany post. + + diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64fa445911 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Nastajenja"> +<!ENTITY security.caption "Wěstota a awtentificěrowanje"> +<!ENTITY serverName.label "Serwerowe mě:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "W"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Wužywarske mě:"> +<!ENTITY userName.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žedna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jolic k dispoziciji"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-serwer"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Awtentificěrowańska metoda:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..647f309b8f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Aboněrowaś"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Aboněrowaś"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Wótskazaś"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe kupki"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Znowego"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "n"> +<!ENTITY stopButton.label "Stoj"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Aboněrowaś"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Zapiski pokazaś, kótarež wopśimuju:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6175864ea --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Wubjeŕśo diskusijne kupki, kótarež cośo aboněrowaś: +subscribeLabel-imap=Wubjeŕśo zarědniki, kótarež cośo aboněrowaś: +currentListTab-nntp.label=Aktualna lisćina kupkow +currentListTab-nntp.accesskey=s +currentListTab-imap.label=Lisćina zarědnikow +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Pšosym pócakajśo… +offlineState=Sćo offline. Zapiski njedaju se wót serwera wótwołaś. +errorPopulating=Zmólka pśi wótwołowanju zapiskow wót serwera. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ee6bc0d4b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Rejtariki zacyniś"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Wšykne rejtariki nalicyś"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Priwatny"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d4af405cb --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowu powěsć pisaś +taskbar.tasks.composeMessage.description=Nowu powěsć pisaś. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresnik wócyniś +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Waš adresnik wócyniś. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..45cacfeb39 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Cośo pomagaś, %1$S pólěpšyś, z tym až dajośo %2$S awtomatiski k wěsći wužywanje składowaka, wugbałosć a reakcisku zmaóžnosć? +telemetryLinkLabel = Dalšne informacije +telemetryYesButtonLabel = Jo +telemetryYesButtonAccessKey = J +telemetryNoButtonLabel = Ně +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0dc1906bb --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=cora diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f009413a7e --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstowa dataja (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Adresnik z tekstoweje dataje importěrowaś, inkluziwnje formatow LDIF (.ldif, .ldi), tab-delimited (.tab, .txt) abo comma-separated (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekstowy adresnik + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Adresnik %S importěrowany + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Špatny parameter za importěrowanje adresnika pśepódany. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Zmólka pśi pśistupje na adresnik %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Zmólka pśi importěrowanju adresnika %S, ewentuelnje njejsu wše adrese importěrowane. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9aa87168a --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard-dataja file (.vcf) + +vCardImportDescription=Adresnik z vCard-formata importěrowaś + +vCardImportAddressName=vCard-adresnik + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importěrowany adresnik %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Zmólka pśi pśistupje na dataju za adresnik %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Zmólka pśi importěrowanju adresnika %S, móžo byś, až nic wyškne adrese su se importěrowali. diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b09aacb12 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Filtrowy protokol"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Filtrowy protokol dokumentěrujo filtry, kótarež su za toś to konto aktiwne byli. Wužyjśo slědujucy kontrolowy kašćik, aby protokolěrowanje zmóžnił."> +<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprozniś"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY enableLog.label "Filtrowy protokol zmóžniś"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "F"> +<!ENTITY closeLog.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..791d3c9fe2 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Žrědło wót: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Wobźěłaś"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY fileMenu.label "Dataja"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Bok składowaś ako…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Bok zarědowaś…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Śišćarski pśeglěd"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printCmd.label "Śišćaś…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zacyniś"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "K smužce…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Naglěd"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Znowego zacytaś"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Dłujke smužki łamaś"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksowe wuzwignjenje"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tekstowa wjelikosć"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Pówětšyś"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "P"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Pómjeńšyś"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normalny"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Na toś tom boku pytaś…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Dalej pytaś"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Slědk"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wótkazowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mailowu adresu kopěrowaś"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c8674deca --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = K smužce +goToLineText = Zapódajśo numer smužki +invalidInputTitle = Njepłaśiwe zapódaśe +invalidInputText = Numer smužki, kótaryž sćo zapódał, jo njepłaśiwy. +outOfRangeTitle = Smužka njejo se namakała +outOfRangeText = Pódana smužka njejo se namakała. +viewSelectionSourceTitle = DOM-žrědło wuběrka +viewMathMLSourceTitle = DOM-žrědło MathML + +context_goToLine_label = K smužce… +context_goToLine_accesskey = K +context_wrapLongLines_label = Dłujke smužki łamaś +context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzwignjenje diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..663721982f --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powětšyś"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšiś"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Slědk stajiś"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jano tekst skalěrowaś"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Skalěrowaś"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "S"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ff9d8dd9b --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Zarědniki wubraś"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Zarědniki za pytanje wubraś:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mě zarědnika"> +<!ENTITY folderSearch.label "Pytaś"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f3fd46284 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy składowany pytański zarědnik"> +<!ENTITY name.label "Mě:"> +<!ENTITY name.accesskey "M"> +<!ENTITY description.label "Pódzarědnik napóraś wót:"> +<!ENTITY description.accesskey "P"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Pytańske kriterije za toś ten zarědnik za skłaźone pytanje konfigurěrowaś: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Zarědniki za pytanje wubraś: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wubraś…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Online pytaś (dajo aktualne wuslědki za zarědniki IMAP a diskusijnych kupkow, pówušyjo pak cas za wócynjenje zarědnika)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "O"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Napóraś"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizěrowaś"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A"> diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce0818bde1 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail - nastajenja + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Postowy dochad %1$S, %2$d powěsćow importěrowane + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Njepłaśiwy parameter za importěrowanje postowego dochada pśepódany. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Zmólka pśi pśistupje na dataju za postowy dochad %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Zmólka pśi importěrowanju postowego kašćika %S, jo móžno, až nic wšykne powěsći su se importěrowali z toś togo postowego kašćika. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail - adresnik + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail - adresnik (windowsowy adresnik) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importěrowany adresnik %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Zmólka pśi importěrowanju adresnika %S, jo móžno, až nic wšykne adrese su se importěrowali. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Njepłaśiwy parameter za importěrowanje adresnika pśepódany. |