summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties b/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fc9247f9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Starten fan gegevensstream
+connection.initializingEncryption=Starten fan fersifering
+connection.authenticating=Autentikaasje
+connection.gettingResource=Boarne krije
+connection.downloadingRoster=Kontaktlist downloade
+connection.srvLookup=SRV-record opsykje
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=ûnjildige brûkersnamme (jo brûkersnamme moat in ‘@’-teken befetsje)
+connection.error.failedToCreateASocket=Kin gjin socket oanmeitsje (Binne jo offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Server hat de ferbining ferbrutsen
+connection.error.resetByPeer=De ferbining waard werinisjalisearre troch peer
+connection.error.timedOut=De wachttiid foar de ferbining is ferstrutsen
+connection.error.receivedUnexpectedData=Unferwachte data ûntfongen
+connection.error.incorrectResponse=Unferwacht net korrekt antwurd ûntfongen
+connection.error.startTLSRequired=Server fereasket fersifering mar jo hawwe it útskeakele
+connection.error.startTLSNotSupported=De server stipet gjin fersifering mar jo konfiguraasje fereasket it
+connection.error.failedToStartTLS=Fersifering starte mislearre
+connection.error.noAuthMec=Gjin autentikaasjemechanisme oanbean troch de server
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Gjin fan de troch de server oanbeane autentikaasjemechanismen wurdt stipe
+connection.error.notSendingPasswordInClear=De server stipet allinnich autentikaasje troch ferstjoeren fan it wachtwurd as platte tekst
+connection.error.authenticationFailure=autentikaasjeflater
+connection.error.notAuthorized=Gjin tastimming (Hawwe jo in ferkeard wachtwurd ynfierd?)
+connection.error.failedToGetAResource=Ferkrijen fan in boarne mislearre
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Dizze account is fan te folle plakken ôf tagelyk ferbûn.
+connection.error.failedResourceNotValid=Boarne is net jildich.
+connection.error.XMPPNotSupported=Dizze server stipet gjin XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Dit berjocht koe net ôflevere wurde: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Dielnimmen net slagge: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Koe %S net bywenje, omdat jo út dizze romte ferbannen binne.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registraasje fereaske: jo binne net autorisearre foar it bywenjen fan dizze romte.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tagong beheint: jo meie gjin romtes oanmeitsje.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Koe romte %S net bywenje, omdat de server wêrop de romte host wurdt net berikt wurde koe.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Jo binne net autorisearre foar t ynstellen fan it ûnderwerp fan dizze romte
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Berjocht koe net nei %1$S ferstjoerd wurde, omdat jo net mear yn dizze romte binne: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Berjocht koe net nei %1$S ferstjoerd wurde, omdat de ûntfanger net mear yn dizze romte is: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Koe de server fan de ûntfanger net berikke
+conversation.error.unknownSendError=Der is in ûnbekende flater bard wylst it ferstjoeren fan dit berjocht.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=It is op dit stuit net mooglik berjochten te stjoeren nei %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S is net yn de romte.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Jo kinne gjin dielnimmers ferbanne út anonime romtes. Probearje yn stee dêrfan hjirfoar /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Jo hawwe net de nedige rjochten om dizze dielnimmer út de romte fuort te smiten.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Sorry, jo kinne josels net út de romte fuortsmite.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Koe jo bynamme net yn %S wizigje, omdat dizze bynamme al yn gebrûk is.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Koe jo bynamme net yn %S wizigje, omdat bynammen yn dizze romte beskoattele binne.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=U hebt niet de benodigde rechten om gebruikers uit te nodigen om in deze ruimte te komen.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Koe %S net berykje.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S is in ûnjildige jid (Jabber identifiers moatte de foarm brûker@domein hawwe).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Jo moatte de romte wer yngean om dizze opdracht brûke te kinnen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Jo moatte earst prate, want %S kin mei mear clients ferbûn wêze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=De client fan %S biedt gjin stipe foar it opfreegjen fan de softwareferzje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Steat (%S)
+tooltip.statusNoResource=Steat
+tooltip.subscription=Abonnemint
+tooltip.fullName=Folsleine namme
+tooltip.nickname=Bynamme
+tooltip.email=E-mail
+tooltip.birthday=Jierdei
+tooltip.userName=Brûkersnamme
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisaasje
+tooltip.locality=Plak
+tooltip.country=Lân
+tooltip.telephone=Telefoannûmer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Romte
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Bynamme
+chatRoomField.password=_Wachtwurd
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat jo útnûge foar %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat jo únûge foar %2$S mei wachtwurd %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat jo útnûge foar %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat jo útnûge foar %2$S mei wachtwurd %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S kaam yn de romte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Jo binne de romte wer binnenkommen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Jo hawwe de romte ferlitten.
+conversation.message.parted.you.reason=Jo hawwe de romte ferlitten: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hat de romte ferlitten.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hat de romte ferlitten: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat jo útnûging wegere.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat jo útnûging wegere: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S is út de romte ferbannen.
+conversation.message.banned.reason=%1$S is út de romte ferbannen: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S út de romte ferbanne.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S út de romte ferbanne: %3$S
+conversation.message.banned.you=Jo binne út de romte ferbannen.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Jo binne út de romte ferbannen: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat jo út de romte ferbanne.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat jo út de romte ferbanne: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S is út de romte fuortskopt.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S is út de romte fuortskopt: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S út de romte fuortskopt.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S út de romte fuortskopt: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Jo binne út de romte fuortskopt.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Jo binne út de romte fuortskopt: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat jo út de romte fuortskopt.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat jo út de romte fuortskopt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S is út de romte fuortsmiten, omdat de konfiguraasje wizige is yn allinnich foar leden.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S is út de romte fuortsmiten, omdat %2$S de romte wizige hat yn allinnich foar leden.
+conversation.message.removedNonMember.you=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat de konfiguraasje wizige is yn allinnich foar leden.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat %1$S de romte wizige hat yn allinnich foar leden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat in systeem útskeakele is.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S brûkt ‘%2$S %3$S’.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S brûkt ‘%2$S %3$S’ yn %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Boarne
+options.priority=Prioriteit
+options.connectionSecurity=Ferbiningsbefeiliging
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Fereaske fersifering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Fersisering brûke as beskikber
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ferstjoeren fan in net-fersifere wachtwurd tastean
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Poarte
+options.domain=Domein
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-mailadres
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profyl-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;romte&gt;[&lt;@server&gt;][/&lt;bynamme&gt;]] [&lt;wachtwurd&gt;]: in romte bywenje en opsjoneel in oare server, bynamme of it wachtwurd fan de romte opjaan.
+command.part2=%S [&lt;berjocht&gt;]: de aktuele romte ferlitte mei in opsjoneel ôfskiedsberjocht.
+command.topic=%S [&lt;nij ûnderwerp&gt;]: it ûnderwerp fan dizze romte ynstelle.
+command.ban=%S &lt;bynamme&gt;[&lt;berjocht&gt;]: Ferban ien út de romte. Jo moatte behearder fan de romte wêze om dit út te fieren.
+command.kick=%S &lt;bynamme&gt;[&lt;berjocht&gt;]: Smyt ien út de romte. Jo moatte moderator fan de romte wêze om dit út te fieren.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;berjocht&gt;]: in brûker útnûgje om de aktuele romte by te wenjen mei in opsjoneel berjocht.
+command.inviteto=%S &lt;romte jid&gt;[&lt;wachtwurd&gt;]: jo petearpartner útnûgje foar in romte mei opsjoneel wachtwurd.
+command.me=%S &lt;út te fieren aksje&gt;: in bepaalde aksje útfiere.
+command.nick=%S &lt;nije bynamme&gt;: Wizigje jo bynamme.
+command.msg=%S &lt;bynamme&gt; &lt;berjocht&gt;: Stjoer in priveeberjocht nei in dielnimmer yn de romte.
+command.version=%S: ynformaasje opfreegje oer de client dy't jo petearpartner brûkt.