summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties99
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd554d8375
--- /dev/null
+++ b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pauzearre
+processing=Ferwurking
+notStarted=Net starten
+failed=Mislearre
+waitingForInput=Wacht op ynfier
+waitingForRetry=Wacht op nije poging
+completed=Foltôge
+canceled=Annulearre
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Berjochten wurde ferstjoerd
+sendingMessage=Berjocht wurdt ferstjoerd
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Berjocht wurdt ferstjoerd: %S
+copyMessage=Berjocht wurdt kopiearre nei de map Ferstjoerd
+sentMessage=Berjocht ferstjoerd
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Berjocht ferstjoerd: %S
+failedToSendMessage=Ferstjoeren berjocht mislearre
+failedToCopyMessage=Kopiearjen berjocht mislearre
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Ferstjoeren berjocht mislearre: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kopiearjen berjocht mislearre: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: berjocht %1$S fan %2$S nei %3$S downloade…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Bringt map %S by de tiid
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S is by de tiid
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Totaal oantal downloaden berjochten: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Gjin berjochten download
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Syngronisearjen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Kontrolearret %2$S foar nije berjochten…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S is by de tiid
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 berjocht download;#1 berjochten download
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Gjin berjochten om te downloaden
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 berjocht fuortsmiten út #2;#1 berjochten fuortsmiten út #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 berjocht ferpleatst fan #2 nei #3;#1 berjochten ferpleatst fan #2 nei #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 berjocht kopiearre fan #2 nei #3;#1 berjochten kopiearre fan #2 nei #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=fan #1 nei #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Map #1 fuortsmiten
+emptiedTrash=Jiskefet leechmakke
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Map #1 ferpleatst yn map #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Map #1 ferpleatst nei Jiskefet
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Map #1 kopiearre yn map #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Map #1 werneamd nei #2
+indexing=Berjochten yndeksearje
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Berjochten yndeksearje yn #1
+indexingStatusVague=Bepale hokker berjochten yndeksearre wurde moatte
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Bepale hokker berjochten yndeksearre wurde moatte yn #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=#1 fan #2 berjocht yndeksearre;#1 fan #2 berjochten yndeksearre (#3% dien)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=#1 fan #2 berjocht yndeksearre yn #4;#1 fan #2 berjochten yndeksearre yn #4 (#3% dien)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#1 berjocht yndeksearre yn #2;#1 berjochten yndeksearre yn #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekonde ferrûn;#1 sekonden ferrûn