diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..52a89de56e --- /dev/null +++ b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alarm foar account %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Map %S iepenje… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Map oanmeitsje… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Map %S fuortsmite… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Map %S omneame… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Mappen detektearje… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Ynskriuwe op map %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Utskriuwe fan map %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Sykje yn map… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Map slute… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Map komprimearje… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Ofmelde… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrolearjen e-mailservermooglikheden… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Ferstjoeren oanmeldynformaasje… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Ferstjoeren fan oanmeldynformaasje… + +imapDownloadingMessage=Berjocht downloade… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Map-ACL krije… + +imapGettingServerInfo=Serverkonfiguraasje-ynformaasje krije… + +imapGettingMailboxInfo=E-mailmapkonfiguraasje-ynformaasje krije… + +imapEmptyMimePart=Dit berjochtkearndiel wurdt op kommando download. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=berjochtkop %1$S fan %2$S nei %3$S downloade… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=berjochtflagge %1$S fan %2$S nei %3$S downloade… + +imapDeletingMessages=Berjochten fuortsmite… + +imapDeletingMessage=Berjocht fuortsmite… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Berjochten ferpleatse nei %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Berjocht ferpleatse nei %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Berjochten kopiearje nei %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Berjocht kopiearje nei %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=berjocht %1$S fan %2$S nei %3$S downloade… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Map fûn: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Fier jo wachtwurd yn foar %1$S op %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Mailserver %S is gjin IMAP4-mailserver. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Fier jo wachtwurd yn foar %1$S + +imapUnknownHostError=Ferbinen mei server %S is mislearre. +imapOAuth2Error=Autentikaasje mislearre wylst it ferbinen mei de server %S. + +imapConnectionRefusedError=Koe gjin ferbining meitsje mei e-mailserver %S; de ferbining waard wegere. + +imapNetTimeoutError=Ferbiningstiid mei server %S is ferrûn. + +imapTlsError=Der is in net-oerskriuwbere TLS-flater bard. Der is in flater by de handshake bard, of wierskynlik is de troch de server %S brûkte TLS-ferzje of it brûkte sertifikaat net kompatibel. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Der binne gjin nije berjochten op de server. + +imapDefaultAccountName=E-mail foar %S + +imapSpecialChar2=It teken %S is reservearre op dizze imap-server. Kies in oare namme. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Persoanlike map + +imapPublicFolderTypeName=Iepenbiere map + +imapOtherUsersFolderTypeName=Map fan oare brûker + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dit is in persoanlike e-mailmap. Hy is net dield. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dit is in persoanlike e-mailmap. Hy is net dield. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dit is in iepenbiere map. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dizze e-mailmap is dield troch brûker '%S'. + +imapAclFullRights=Folsleine kontrôle + +imapAclLookupRight=Opsykje + +imapAclReadRight=Lêzen + +imapAclSeenRight=Stel lêzen/net-lêzensteat yn + +imapAclWriteRight=Opstelle + +imapAclInsertRight=Ynfoegje (deryn kopiearje) + +imapAclPostRight=Poste + +imapAclCreateRight=Submap meitsje + +imapAclDeleteRight=Berjochten fuortsmite + +imapAclAdministerRight=Administer-map + +imapServerDoesntSupportAcl=Dizze server stipet gjin dielde mappen. + +imapAclExpungeRight=Opromje + +imapServerDisconnected= Server %S hat de ferbining ferbrutsen. De server is mooglik offline gien of der binne netwurkswierrichheden. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Wolle jo jo oanmelde by %1$S? + +imapServerDroppedConnection=It is net mooglik om te ferbinen mei jo IMAP-server. Mooglik binne jo oer it tal konneksjes \ +mei dizze server hinnegien. As dat sa is, brûk it wiidweidige finster foar IMAP-serverynstellingen \ +om it oantal bewarre ferbiningen te ferminderjen. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kwota-gegevens binne net beskikber, omdat de map net iepene is. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Dizze server stipet gjin kwota’s. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Dizze map rapportearret gjin gegevens oer kwota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Gegevens oer kwota noch net beskikber. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Tapassing hat temin ûnthâld. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Berjocht %1$S fan %2$S nei %3$S kopiearje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Binne jo wis dat jo de map ‘%S’ fuortsmite wolle? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Fuortsmiten fan dizze map kin net ûngedien makke wurde en sil alle berjochten en submappen dy't deryn sitte fuortsmite. Binne jo wis dat jo de map ‘%S’ fuortsmite wolle? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Map fuortsmite + +imapDeleteFolderButtonLabel=Map &fuortsmite + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=De IMAP-server %S liket fersifere wachtwurden net te stypjen. As jo dit account krekt ynsteld hawwe, probearje te wizigjen nei 'Normaal wachtwurd' as de 'Autentikaasjemetoade' yn de 'Accountynstellingen | Serverynstellingen'. As it wurke hat en no ynienen mislearret, nim dan kontakt op mei jo e-mailbehearder of provider. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=De IMAP-server %S stiet platte-tekst wachtwurden net ta. Probearje te wizigjen nei 'Fersifere wachtwurd' as de 'Autentikaasjemetoade' yn de 'Accountynstellingen | Tjinnerynstellingen'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=De IMAP-server %S liket gjin fersifere wachtwurden te stypjen. As jo dit account krekt ynsteld hawwe, probearje te wizigjen nei 'Wachtwurd, ûnfeilich oerbrocht' as de 'Autentikaasjemetoade' yn de 'Accountynstellingen | Serverynstellingen'. As it wurke hat en no ynienen mislearret, nim dan kontakt op mei jo e-mailbehearder of provider. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=De IMAP-server %S stipet de selektearre autentikaasjemetoade net. Wizigje de 'Autentikaasjemetoade' yn de 'Accountynstellingen | Serverynstellingen'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=It Kerberos/GSSAPI ticket wurde net akseptearre troch de IMAP-server %S. Kontrolearje dat jo oanmeld binne op de Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=It aktuele kommando is mislearre. De e-mailserver foar account %1$S reagearre: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=De aktuele operaasje op '%2$S' is mislearre. De e-mailserver foar account %1$S reagearre: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Warskôging fan account %1$S: %2$S |