summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ga-IE/browser
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/browser
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd11
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl37
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties14
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl57
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl52
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl60
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl136
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl26
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl10
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl29
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl51
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl24
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl17
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl36
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl87
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl32
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl13
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl377
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl336
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl193
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl40
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl145
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl42
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl319
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl112
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl16
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl184
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl131
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl56
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl343
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl268
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl31
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl61
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl15
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl25
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl31
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl20
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl48
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl69
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl89
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl152
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl15
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl42
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl98
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl873
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl9
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl55
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl40
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl83
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl76
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl15
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl108
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl38
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl19
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl31
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl15
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl37
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl28
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl30
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl9
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties29
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties84
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties12
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd296
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties1002
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties97
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties86
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd45
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties73
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd13
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties60
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties31
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties37
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties36
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties26
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd72
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties39
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd83
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini8
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/defines.inc14
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties10
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js6
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties84
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties42
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties86
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties19
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties183
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc151
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini9
109 files changed, 8521 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d094ad0f8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Firefox">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb79c2a0f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+## Firefox and Mozilla Brand
+##
+## Firefox and Mozilla must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Firefox agus suaitheantais Firefox.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..568f227d4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=Sync
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2daa894ca5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Úsáideann { $hostname } teastas neamhbhailí slándála.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm.
+
+cert-error-trust-self-signed = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe.
+
+cert-error-untrusted-default = Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Tig leat scéala a chur chuig riarthóir an tsuímh faoin bhfadhb sin.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Pionnáil Eochrach Poiblí HTTP: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Slabhra teastais:
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Ní féidir ceangal
+deniedPortAccess-title = Tá an seoladh seo srianta
+fileNotFound-title = Comhad gan aimsiú
+fileAccessDenied-title = Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad
+generic-title = Úps.
+captivePortal-title = Logáil isteach sa líonra
+netInterrupt-title = Idirbhriseadh an ceangal
+notCached-title = Cáipéis As Feidhm
+netOffline-title = Mód as líne
+contentEncodingError-title = Earráid Ionchódaithe Inneachair
+unsafeContentType-title = Cineál Comhaid Baolach
+netReset-title = Athshocraíodh an ceangal
+netTimeout-title = Ceangal imithe thar am
+unknownProtocolFound-title = Níor tuigeadh an seoladh
+proxyConnectFailure-title = Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail
+proxyResolveFailure-title = Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú
+redirectLoop-title = Níl an leathanach ag atreorú i gceart
+unknownSocketType-title = Freagra nach rabhthas ag súil leis ón bhfreastalaí
+nssFailure2-title = Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú
+corruptedContentError-title = Earráid: Ábhar Truaillithe
+remoteXUL-title = XUL Cianda
+sslv3Used-title = Ní féidir ceangal slán a bhunú
+inadequateSecurityError-title = Níl do cheangal slán
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c05b5f4d40
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Lean ar aghaidh go cúramach
+about-config-intro-warning-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanaim iarracht na sainroghanna seo a oscailt
+about-config-intro-warning-button = Tuigim an Baol. Ar Aghaidh Linn!
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Ardroghanna
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Cuardach ar ainm na sainrogha
+about-config-show-all = Taispeáin Uile
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Cuir Leis
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Scoránaigh
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Eagar
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Sábháil
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Athshocraigh
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Scrios
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boole
+about-config-pref-add-type-number = Uimhir
+about-config-pref-add-type-string = Teaghrán
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (réamhshocrú)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (saincheaptha)
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5b679de5e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Maidir le { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Is geal gach nua
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Lorg nuashonruithe
+ .accesskey = L
+
+update-updateButton =
+ .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú
+ .accesskey = R
+
+update-checkingForUpdates = Nuashonruithe á lorg…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Nuashonrú á íoslódáil — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = Nuashonrú á chur i bhfeidhm…
+
+update-failed = Theip ar an nuashonrú. <label data-l10n-name="failed-link">Íoslódáil an leagan is déanaí</label>
+update-failed-main = Theip ar an nuashonrú. <a data-l10n-name="failed-link-main">Íoslódáil an leagan is déanaí</a>
+
+update-adminDisabled = Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais
+update-noUpdatesFound = Tá { -brand-short-name } cothrom le dáta
+update-otherInstanceHandlingUpdates = Tá { -brand-short-name } á nuashonrú ag ásc eile
+
+update-manual = Nuashonruithe ar fáil ó <label data-l10n-name="manual-link"/>
+
+update-unsupported = Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Tuilleadh eolais</label>
+
+update-restarting = Á Atosú…
+
+channel-description = Tá tú ar an gcainéal <label data-l10n-name="current-channel"></label> faoi láthair.
+
+warningDesc-version = Is táirge turgnamhach é { -brand-short-name } agus seans nach mbeidh sé cobhsaí.
+
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> - <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách.
+
+community-2 = Bhí { -brand-short-name } cruthaithe ag <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách.
+
+helpus = Ar mhaith leat cabhrú linn? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Tabhair deontas</label> nó <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">glac páirt!</label>
+
+bottomLinks-license = Maidir leis an gCeadúnas
+bottomLinks-rights = Cearta an Úsáideora
+bottomLinks-privacy = Polasaí Príobháideachta
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-giotán)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-giotán)
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b9a0a98bee
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Focail Fhaire
+
+# "Google Play" and "App Store" are both branding and should not be translated
+
+login-app-promo-title = Bíodh do chuid focal faire leat gach uile áit
+login-app-promo-subtitle = Faigh an aip { -lockwise-brand-name } saor in aisce
+login-app-promo-android =
+ .alt = Faigh ar Google Play é
+login-app-promo-apple =
+ .alt = Íoslódáil ón App Store
+
+login-filter =
+ .placeholder = Cuardaigh Focal Faire
+
+create-login-button = Cruthaigh Logáil Isteach Nua
+
+fxaccounts-sign-in-text = Faigh do chuid focal faire ar ghléasanna eile
+fxaccounts-sign-in-button = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Bainistigh an cuntas
+
+## The ⋯ menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Oscail an roghchlár
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghanna
+ *[other] Sainroghanna
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = Cabhair
+menu-menuitem-android-app = { -lockwise-brand-short-name } ar Android
+menu-menuitem-iphone-app = { -lockwise-brand-short-name } ar iPhone agus ar iPad
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Suímh a mheaitseálann an t-iarratas cuardaigh
+login-list-sort-label-text = Sórtáil de réir:
+login-list-name-option = Ainm (A-Z)
+login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A)
+login-list-last-changed-option = Athraithe
+login-list-last-used-option = Úsáidte
+login-list-intro-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire
+login-list-intro-description = Nuair a shábhálann tú focal faire in { -brand-product-name }, feicfidh tú anseo é.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire
+about-logins-login-list-empty-search-description = Gan torthaí.
+login-list-item-title-new-login = Focal Faire Nua
+login-list-item-subtitle-new-login = Cuir isteach d'ainm úsáideora agus focal faire
+login-list-item-subtitle-missing-username = (gan ainm úsáideora)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Suíomh gréasáin sáraithe
+
+## Introduction screen
+
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Cruthaigh Logáil Isteach Nua
+login-item-edit-button = Eagar
+about-logins-login-item-remove-button = Bain
+login-item-origin-label = Seoladh an tSuímh Ghréasáin
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Ainm úsáideora
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (gan ainm úsáideora)
+login-item-copy-username-button-text = Cóipeáil
+login-item-copied-username-button-text = Cóipeáladh é!
+login-item-password-label = Focal Faire
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Taispeáin an focal faire
+login-item-copy-password-button-text = Cóipeáil
+login-item-copied-password-button-text = Cóipeáladh é!
+login-item-save-changes-button = Sábháil na hAthruithe
+login-item-save-new-button = Sábháil
+login-item-cancel-button = Cealaigh
+login-item-time-changed = Athrú is déanaí: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-created = Cruthaithe: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-used = Úsáid is déanaí: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+
+## OS Authentication dialog
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+## Master Password notification
+
+## Primary Password notification
+
+master-password-reload-button =
+ .label = Logáil isteach
+ .accesskey = L
+
+## Password Sync notification
+
+about-logins-enable-password-sync-dont-ask-again-button =
+ .label = Ná fiafraigh díom arís
+ .accesskey = f
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Cealaigh
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Cealaigh
+
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = Bain an Focal Faire seo?
+confirm-delete-dialog-message = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Bain
+
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Cuileáil
+
+## Breach Alert notification
+
+## Vulnerable Password notification
+
+## Error Messages
+
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Tharla earráid agus an focal faire seo á shábháil.
+
+
+## Login Export Dialog
+
+## Login Import Dialog
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c8367388af
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Polasaithe Fiontraíochta
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Gníomhach
+errors-tab = Earráidí
+documentation-tab = Doiciméadú
+
+no-specified-policies-message = Tá an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach ach níl aon pholasaí cumasaithe.
+inactive-message = Níl an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach.
+
+policy-name = Ainm an Pholasaí
+policy-value = Luach an Pholasaí
+policy-errors = Earráidí Polasaí
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7150e33b08
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Oscail Fuinneog Phríobháideach
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-search-placeholder = Cuardaigh an Gréasán
+about-private-browsing-info-title = Is Fuinneog Phríobháideach é seo
+about-private-browsing-info-myths = Gnáthmhiotais maidir le brabhsáil phríobháideach
+about-private-browsing =
+ .title = Cuardaigh an Gréasán
+about-private-browsing-not-private = Níl tú i bhfuinneog phríobháideach faoi láthair.
+about-private-browsing-info-description = Glanann { -brand-short-name } do stair bhrabhála agus do stair chuardaigh nuair a dhúnann tú an aip nó gach cluaisín agus fuinneog phríobháideach. Sa chaoi seo, beidh sé níos éasca na rudaí a dhéanann tú ar líne a choinneáil i bhfolach ar dhaoine eile a úsáideann an ríomhaire seo. Tabhair faoi deara gurbh fhéidir go mbeadh suímh Ghréasáin nó do sholáthraí idirlín in ann tusa a aithint mar sin féin.
+
+# This string is the title for the banner for search engine selection
+# in a private window.
+# Variables:
+# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window.
+about-private-browsing-search-banner-title = Is é { $engineName } an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe atá agat i bhFuinneoga Príobháideacha
+about-private-browsing-search-banner-description =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí <a data-l10n-name="link-options">Roghanna</a>
+ *[other] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí na <a data-l10n-name="link-options">Sainroghanna</a>
+ }
+about-private-browsing-search-banner-close-button =
+ .aria-label = Dún
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd8adb04f0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Is gá é a atosú
+restart-required-header = Is dona linn é ach ní mór dúinn rud beag amháin eile a dhéanamh chun leanúint ar aghaidh.
+restart-required-intro-brand = Nuashonraíodh { -brand-short-name } díreach anois sa chúlra. Brúigh Atosaigh { -brand-short-name } chun an nuashonrú a chríochnú.
+restart-required-description = Cuirfear do leathanaigh, fuinneoga agus cluaisíní ar ais ina dhiaidh, agus ar an gcaoi sin, beidh tú in ann leanúint ar aghaidh gan mhoill.
+
+restart-button-label = Atosaigh { -brand-short-name }
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbb26c7d70
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Welcome Humans!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = And they have a plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Déan Iarracht Arís
+ .label2 = Please do not press this button again.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1d55bb660e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Athchóirigh an Seisiún
+
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Ár leithscéal. Níorbh fhéidir linn do sheisiún a athchóiriú.
+restore-page-problem-desc = Níorbh fhéidir linn do sheisiún is déanaí a athchóiriú. Roghnaigh Athchóirigh an Seisiún chun triail eile a bhaint as.
+restore-page-try-this = Fadhbanna ag athchóiriú an tseisiúin fós? Uaireanta is cluaisín is cúis leis an bhfadhb. Féach ar na cluaisíní a bhí ann, bain an tic ó aon cheann acu nach bhfuil de dhíth ort, ansin déan iarracht eile.
+
+restore-page-hide-tabs = Folaigh na Seanchluaisíní
+restore-page-show-tabs = Féach ar na Seanchluaisíní
+
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Fuinneog { $windowNumber }
+
+restore-page-restore-header =
+ .label = Athchóirigh
+
+restore-page-list-header =
+ .label = Fuinneoga agus Cluaisíní
+
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Athchóirigh an Seisiún
+ .accesskey = A
+
+restore-page-close-button =
+ .label = Tosaigh Seisiún Nua
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = D'éirigh linn!
+welcome-back-page-title = D'éirigh linn!
+welcome-back-page-info = Tá { -brand-short-name } réidh anois.
+
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Ar aghaidh linn!
+ .accesskey = L
+
+welcome-back-restore-all-label = Athchóirigh na fuinneoga agus na cluaisíní go léir
+welcome-back-restore-some-label = Athchóirigh cinn áirithe amháin
+
+welcome-back-page-info-link = Baineadh do chuid breiseán agus gnéithe saincheaptha, agus cuireadh réamhshocruithe an bhrabhsálaí i bhfeidhm arís. Má tá fadhb agat fós, <a data-l10n-name="link-more">is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo.</a>
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b2b72b9a74
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Tuairisceoir tuairteála cluaisín
+crashed-close-tab-button = Dún an Cluaisín
+crashed-restore-tab-button = Athchóirigh an Cluaisín Seo
+crashed-restore-all-button = Athchóirigh Gach Cluaisín Tuairteáilte
+crashed-header = Monuar! Tá do chluaisín go díreach tar éis tuairteála.
+crashed-offer-help = Táimid in ann cuidiú leat!
+crashed-single-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } chun an leathanach a athlódáil.
+crashed-multiple-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } nó { crashed-restore-all-button } chun an leathanach nó na leathanaigh a athlódáil.
+crashed-request-help = An mbeifeá sásta cabhrú linn?
+crashed-request-help-message = Cuidíonn tuairiscí tuairteála linn fadhbanna a aithint agus { -brand-short-name } a fheabhsú.
+crashed-request-report-title = Déan tuairisc ar an gcluaisín seo
+crashed-send-report = Seol tuairisc uathoibríoch ar an tuairt chugainn sa chaoi go mbeimid in ann fadhbanna mar seo a réiteach.
+crashed-comment =
+ .placeholder = Nótaí roghnacha (beidh na nótaí infheicthe go poiblí)
+crashed-include-URL = Cuir URLanna na suíomh a bhí oscailte nuair a thuairteáil { -brand-short-name } san áireamh.
+crashed-email-placeholder = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist anseo
+crashed-email-me = Seol ríomhphost chugam nuair a bheidh tuilleadh eolais ar fáil
+crashed-report-sent = Seoladh an tuairisc faoin tuairteáil cheana; go raibh maith agat as cabhrú linn feabhas a chur ar { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Déan tuairisc ar chluaisíní sa chúlra
+crashed-auto-submit-checkbox = Athraigh na sainroghanna ionas go seolfar tuairisc chugainn aon uair a thuairteálann { -brand-short-name } amach anseo.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b746bf9200
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Search" is a verb, as in "Search through tabs".
+all-tabs-menu-search-tabs =
+ .label = Cuardaigh Cluaisíní
+
+all-tabs-menu-new-user-context =
+ .label = Cluaisín Coimeádáin Nua
+
+all-tabs-menu-hidden-tabs =
+ .label = Cluaisíní Folaithe
+
+all-tabs-menu-manage-user-context =
+ .label = Bainistigh Coimeádáin
+ .accesskey = o
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..42ac99d544
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Tá nuashonrú { -brand-shorter-name } ar fáil.
+ .buttonlabel = Íoslódáil an Nuashonrú
+ .buttonaccesskey = o
+ .secondarybuttonlabel = Níl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = Nuashonraigh { -brand-shorter-name } chun an leagan is sciobtha is sábháilte a fháil.
+appmenu-update-manual =
+ .label = Ní féidir le { -brand-shorter-name } nuashonrú go dtí an leagan is déanaí.
+ .buttonlabel = Íoslódáil { -brand-shorter-name }
+ .buttonaccesskey = o
+ .secondarybuttonlabel = Níl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = Íoslódáil cóip nua de { -brand-shorter-name } agus cabhróimid leat é a shuiteáil.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Gach rud nua.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú
+ .buttonlabel = Atosaigh agus Athoscail
+ .buttonaccesskey = A
+ .secondarybuttonlabel = Níl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = OK, Tuigim
+ .buttonaccesskey = O
+
+appmenu-homepage-controlled =
+ .label = Athraíodh do leathanach baile.
+ .buttonlabel = Coinnigh na hAthruithe
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Díchumasaigh an Eisínteacht
+ .secondarybuttonaccesskey = D
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2526633d97
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## App Menu
+
+appmenuitem-customize-mode =
+ .label = Saincheap…
+
+## Zoom Controls
+
+appmenuitem-new-window =
+ .label = Fuinneog Nua
+appmenuitem-new-private-window =
+ .label = Fuinneog Nua Phríobháideach
+
+## Zoom and Fullscreen Controls
+
+appmenuitem-zoom-enlarge =
+ .label = Zúmáil isteach
+appmenuitem-zoom-reduce =
+ .label = Zúmáil amach
+appmenuitem-fullscreen =
+ .label = Lánscáileán
+
+## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu.
+
+fxa-toolbar-sync-now =
+ .label = Sioncronaigh Anois
+appmenuitem-save-page =
+ .label = Sábháil an Leathanach Mar…
+
+## What's New panel in App menu.
+
+whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua
+
+## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record
+## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click
+## "Enable Profiler Menu Button".
+
+
+## Help panel
+
+appmenu-about =
+ .label = Maidir le { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+appmenu-help-product =
+ .label = Cabhair { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = C
+appmenu-help-show-tour =
+ .label = Turas ar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = u
+appmenu-help-keyboard-shortcuts =
+ .label = Aicearraí Méarchláir
+ .accesskey = A
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Fabhtcheartú
+ .accesskey = t
+appmenu-help-taskmanager =
+ .label = Bainisteoir Tascanna
+appmenu-help-feedback-page =
+ .label = Seol Aiseolas Chugainn…
+ .accesskey = S
+
+## appmenu-help-safe-mode-without-addons and appmenu-help-safe-mode-without-addons
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-safe-mode-without-addons =
+ .label = Atosaigh gan aon bhreiseáin…
+ .accesskey = A
+appmenu-help-safe-mode-with-addons =
+ .label = Atosaigh leis na Breiseáin ar siúl…
+ .accesskey = A
+
+## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Tuairiscigh suíomh cealgach…
+ .accesskey = c
+appmenu-help-not-deceptive =
+ .label = Ní suíomh cealgach é seo…
+ .accesskey = c
+
+##
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ed0b6e58d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1726688aa2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Cuntas Firefox
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9ed94fcf9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl
@@ -0,0 +1,377 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The main browser window's title
+
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach)
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox - (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsáil Phríobháideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsáil Phríobháideach)
+# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start
+# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state.
+# This should match the `data-title-default` attribute in both
+# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`.
+browser-main-window-title = { -brand-full-name }
+
+##
+
+urlbar-identity-button =
+ .aria-label = Eolas faoin suíomh
+
+## Tooltips for images appearing in the address bar
+
+urlbar-services-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí na suiteála
+urlbar-web-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Athraigh pé acu an bhfaighidh nó nach bhfaighidh tú fógraí ón suíomh
+urlbar-midi-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail an painéal MIDI
+urlbar-eme-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh bogearraí DRM
+urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do mhicreafóin leis an suíomh
+urlbar-default-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail painéal na dteachtaireachtaí
+urlbar-geolocation-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail painéal an iarratais suímh
+urlbar-translate-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Aistrigh an leathanach seo
+urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt fuinneog nó scáileáin leis an suíomh
+urlbar-indexed-db-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí an stórais as líne
+urlbar-password-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí sábháil focal faire
+urlbar-translated-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh aistriúchán an leathanaigh
+urlbar-plugins-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh úsáid na bhforlíontán
+urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do cheamara agus/nó do mhicreafón leis an suíomh
+urlbar-persistent-storage-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Sábháil sonraí sa Stóras Seasmhach
+urlbar-addons-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Oscail an painéal um theachtaireachtaí suiteála breiseáin
+urlbar-tip-help-icon =
+ .title = Faigh cabhair
+urlbar-search-tips-confirm = Maith go leor, tuigim
+
+## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
+## homepage of their default search engine.
+## Variables:
+## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
+
+
+## Local search mode indicator labels in the urlbar
+
+
+##
+
+urlbar-geolocation-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil.
+urlbar-web-notifications-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar fhógraí ón suíomh seo.
+urlbar-camera-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do cheamara ar an suíomh seo.
+urlbar-microphone-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do mhicreafón ar an suíomh seo.
+urlbar-screen-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo do scáileán a chomhroinnt.
+urlbar-persistent-storage-blocked =
+ .tooltiptext = Chuir tú cosc ar stóras seasmhach ar an suíomh seo.
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+urlbar-star-edit-bookmark =
+ .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut })
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+urlbar-star-add-bookmark =
+ .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut })
+
+## Page Action Context Menu
+
+page-action-manage-extension =
+ .label = Bainistigh an Breiseán…
+
+## Page Action menu
+
+page-action-pocket-panel =
+ .label = Sábháil an Leathanach i b{ -pocket-brand-name }
+page-action-copy-url-panel =
+ .label = Cóipeáil an Nasc
+page-action-copy-url-urlbar =
+ .tooltiptext = Cóipeáil an Nasc
+page-action-email-link-panel =
+ .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost…
+page-action-email-link-urlbar =
+ .tooltiptext = Seol an Nasc trí Ríomhphost…
+page-action-share-url-panel =
+ .label = Comhroinn
+page-action-share-url-urlbar =
+ .tooltiptext = Comhroinn
+page-action-share-more-panel =
+ .label = Tuilleadh…
+page-action-send-tab-not-ready =
+ .label = Gléasanna á Sioncronú…
+# "Pin" is being used as a metaphor for expressing the fact that these tabs
+# are "pinned" to the left edge of the tabstrip. Really we just want the
+# string to express the idea that this is a lightweight and reversible
+# action that keeps your tab where you can reach it easily.
+page-action-pin-tab-panel =
+ .label = Pionnáil an Cluaisín
+page-action-pin-tab-urlbar =
+ .tooltiptext = Pionnáil an Cluaisín
+page-action-unpin-tab-panel =
+ .label = Díphionnáil an Cluaisín
+page-action-unpin-tab-urlbar =
+ .tooltiptext = Díphionnáil an Cluaisín
+
+## Auto-hide Context Menu
+
+full-screen-autohide =
+ .label = Folaigh Barraí Uirlisí
+ .accesskey = h
+full-screen-exit =
+ .label = Fág Mód Lánscáileáin
+ .accesskey = L
+
+## Search Engine selection buttons (one-offs)
+
+# This string prompts the user to use the list of one-click search engines in
+# the Urlbar and searchbar.
+search-one-offs-with-title = An uair seo, cuardaigh le:
+# This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+# consider translating it as if it said only "Search Settings".
+search-one-offs-change-settings-button =
+ .label = Socruithe Cuardaigh
+search-one-offs-change-settings-compact-button =
+ .tooltiptext = Athraigh na socruithe cuardaigh
+search-one-offs-context-open-new-tab =
+ .label = Cuardaigh i gCluaisín Nua
+ .accesskey = r
+search-one-offs-context-set-as-default =
+ .label = Socraigh mar Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe
+ .accesskey = d
+
+## Local search mode one-off buttons
+## Variables:
+## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode.
+## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to
+## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only
+## bookmarks).
+
+
+## Bookmark Panel
+
+bookmark-panel-done-button =
+ .label = Déanta
+
+## Identity Panel
+
+identity-connection-internal = Is leathanach slán { -brand-short-name } é seo.
+identity-connection-file = Stóráiltear an leathanach seo ar do ríomhaire.
+identity-extension-page = Lódáiltear an leathanach seo ó eisínteacht.
+identity-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán.
+identity-passive-loaded = Tá codanna den leathanach seo neamhshlán (léithéidí íomhánna).
+identity-active-loaded = Tá cosaint díchumasaithe agat ar an leathanach seo.
+identity-weak-encryption = Úsáideann an leathanach seo criptiú lag.
+identity-insecure-login-forms = D'fhéadfadh sonraí logáil isteach bheith i mbaol ar an leathanach seo.
+identity-permissions =
+ .value = Ceadanna
+identity-permissions-reload-hint = Ní mór duit an leathanach a athlódáil chun na hathruithe a chur i bhfeidhm.
+identity-permissions-empty = Níor thug tú aon chead speisialta don suíomh seo.
+identity-clear-site-data =
+ .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh...
+identity-remove-cert-exception =
+ .label = Bain an Eisceacht
+ .accesskey = B
+identity-description-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo príobháideach. D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a aighníonn tú a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.)
+identity-description-insecure-login-forms = Níl an fhaisnéis chuntais a chuireann tú isteach ar an leathanach seo seolta thar ceangal slán, agus seans go mbeadh bradaí in ann teacht air.
+identity-description-weak-cipher-intro = Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach.
+identity-description-weak-cipher-risk = Is féidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú.
+identity-description-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label>
+identity-description-passive-loaded = Níl do cheangal príobháideach, leis seo d'fhéadfadh daoine eile aon eolas a roinneann tú ar an suíomh a fheiscint.
+identity-description-passive-loaded-insecure = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label>
+identity-description-passive-loaded-mixed = Cé gur chuir { -brand-short-name } bac ar roinnt ábhar, tá ábhar neamhshlán ar an leathanach seo go fóill (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label>
+identity-description-active-loaded = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí scripteanna) agus níl do cheangal leis príobháideach.
+identity-description-active-loaded-insecure = D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a roinneann tú ar an suíomh seo a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.)
+identity-learn-more =
+ .value = Tuilleadh Eolais
+identity-disable-mixed-content-blocking =
+ .label = Díchumasaigh cosaint don am i láthair
+ .accesskey = D
+identity-enable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cumasaigh cosaint
+ .accesskey = C
+identity-more-info-link-text =
+ .label = Tuilleadh Eolais
+
+## Window controls
+
+browser-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Íoslaghdaigh
+browser-window-close-button =
+ .tooltiptext = Dún
+
+## Tab actions
+
+
+## Bookmarks toolbar items
+
+
+## WebRTC Pop-up notifications
+
+popup-select-camera =
+ .value = Ceamara le comhroinnt:
+ .accesskey = C
+popup-select-microphone =
+ .value = Micreafón le comhroinnt:
+ .accesskey = M
+popup-all-windows-shared = Comhroinnfear gach fuinneog infheicthe ar do scáileáin.
+
+## WebRTC window or screen share tab switch warning
+
+
+## DevTools F12 popup
+
+
+## URL Bar
+
+urlbar-default-placeholder =
+ .defaultPlaceholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach
+urlbar-placeholder =
+ .placeholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach
+# Variables
+# $name (String): the name of the user's default search engine
+urlbar-placeholder-with-name =
+ .placeholder = Cuardaigh le { $name } nó cuir seoladh isteach
+urlbar-remote-control-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Tá an brabhsálaí faoi chianrialú
+urlbar-switch-to-tab =
+ .value = Téigh go cluaisín:
+# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension.
+urlbar-extension =
+ .value = Eisínteacht:
+urlbar-go-button =
+ .tooltiptext = Téigh go dtí an seoladh atá sa Bharra Suímh
+urlbar-page-action-button =
+ .tooltiptext = Gníomhartha leathanaigh
+urlbar-pocket-button =
+ .tooltiptext = Sábháil i b{ -pocket-brand-name }
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-w-engine = Cuardaigh le { $engine }
+urlbar-result-action-switch-tab = Téigh go Cluaisín
+urlbar-result-action-visit = Oscail
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed.
+
+
+## Full Screen and Pointer Lock UI
+
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org"
+fullscreen-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ar lánscáileán anois
+fullscreen-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois
+fullscreen-exit-button = Fág Mód Lánscáileáin (Esc)
+# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere.
+fullscreen-exit-mac-button = Fág Mód Lánscáileáin (esc)
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org"
+pointerlock-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís.
+pointerlock-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís.
+
+## Subframe crash notification
+
+
+## Bookmarks panels, menus and toolbar
+
+bookmarks-show-all-bookmarks =
+ .label = Taispeáin Gach Leabharmharc
+bookmarks-recent-bookmarks =
+ .value = Leabharmharc leo le déanaí
+bookmarks-toolbar-chevron =
+ .tooltiptext = Tuilleadh leabharmharcanna
+bookmarks-sidebar-content =
+ .aria-label = Leabharmharcanna
+bookmarks-menu-button =
+ .label = Roghchlár na Leabharmharcanna
+bookmarks-other-bookmarks-menu =
+ .label = Leabharmharcanna Eile
+bookmarks-mobile-bookmarks-menu =
+ .label = Leabharmharcanna Soghluaiste
+bookmarks-search =
+ .label = Cuardaigh Leabharmharcanna
+bookmarks-tools =
+ .label = Uirlisí Leabharmharcála
+bookmarks-bookmark-edit-panel =
+ .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar
+# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or
+# such, because screen readers already know that this container is a toolbar.
+# This avoids double-speaking.
+bookmarks-toolbar =
+ .toolbarname = Barra Leabharmharc
+ .accesskey = B
+ .aria-label = Leabharmharcanna
+bookmarks-toolbar-menu =
+ .label = Barra Leabharmharc
+bookmarks-toolbar-placeholder =
+ .title = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc
+bookmarks-toolbar-placeholder-button =
+ .label = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc
+
+## Library Panel items
+
+library-bookmarks-menu =
+ .label = Leabharmharcanna
+library-bookmarks-bookmark-this-page =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
+library-bookmarks-bookmark-edit =
+ .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar
+
+## More items
+
+more-menu-go-offline =
+ .label = Oibrigh As Líne
+ .accesskey = b
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e791c9bf6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl
@@ -0,0 +1,336 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+navbar-tooltip-instruction =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tarraing anuas chun an stair a thaispeáint
+ *[other] Deaschliceáil nó tarraing anuas chun an stair a thaispeáint
+ }
+
+## Back
+
+main-context-menu-back =
+ .tooltiptext = Leathanach amháin siar
+ .aria-label = Siar
+ .accesskey = s
+navbar-tooltip-back =
+ .value = { main-context-menu-back.tooltiptext }
+toolbar-button-back =
+ .label = { main-context-menu-back.aria-label }
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+main-context-menu-back-2 =
+ .tooltiptext = Leathanach amháin siar ({ $shortcut })
+ .aria-label = Siar
+ .accesskey = s
+navbar-tooltip-back-2 =
+ .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext }
+toolbar-button-back-2 =
+ .label = { main-context-menu-back-2.aria-label }
+
+## Forward
+
+main-context-menu-forward =
+ .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh
+ .aria-label = Ar Aghaidh
+ .accesskey = A
+navbar-tooltip-forward =
+ .value = { main-context-menu-forward.tooltiptext }
+toolbar-button-forward =
+ .label = { main-context-menu-forward.aria-label }
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+main-context-menu-forward-2 =
+ .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh ({ $shortcut })
+ .aria-label = Ar Aghaidh
+ .accesskey = A
+navbar-tooltip-forward-2 =
+ .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
+toolbar-button-forward-2 =
+ .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label }
+
+## Reload
+
+main-context-menu-reload =
+ .aria-label = Athlódáil
+ .accesskey = A
+toolbar-button-reload =
+ .label = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Stop
+
+main-context-menu-stop =
+ .aria-label = Stad
+ .accesskey = S
+toolbar-button-stop =
+ .label = { main-context-menu-stop.aria-label }
+
+## Stop-Reload Button
+
+toolbar-button-stop-reload =
+ .title = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Save Page
+
+main-context-menu-page-save =
+ .label = Sábháil an Leathanach Mar…
+ .accesskey = R
+toolbar-button-page-save =
+ .label = { main-context-menu-page-save.label }
+
+## Simple menu items
+
+main-context-menu-bookmark-add =
+ .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut =
+ .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut })
+main-context-menu-bookmark-change =
+ .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut =
+ .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut })
+main-context-menu-open-link =
+ .label = Oscail an Nasc
+ .accesskey = O
+main-context-menu-open-link-new-tab =
+ .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua
+ .accesskey = C
+main-context-menu-open-link-container-tab =
+ .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Coimeádáin Nua
+ .accesskey = g
+main-context-menu-open-link-new-window =
+ .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua
+ .accesskey = F
+main-context-menu-open-link-new-private-window =
+ .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua Phríobháideach
+ .accesskey = P
+main-context-menu-bookmark-this-link =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo
+ .accesskey = L
+main-context-menu-save-link =
+ .label = Sábháil an Nasc Mar…
+ .accesskey = N
+main-context-menu-save-link-to-pocket =
+ .label = Sábháil an Nasc i { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = o
+
+## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-copy-email =
+ .label = Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist
+ .accesskey = e
+main-context-menu-copy-link =
+ .label = Cóipeáil Suíomh an Naisc
+ .accesskey = p
+
+## Media (video/audio) controls
+##
+## The accesskey for "Play" and "Pause" are the
+## same because the two context-menu items are
+## mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-play =
+ .label = Seinn
+ .accesskey = S
+main-context-menu-media-pause =
+ .label = Cuir ar Sos
+ .accesskey = S
+
+##
+
+main-context-menu-media-mute =
+ .label = Gan Fuaim
+ .accesskey = m
+main-context-menu-media-unmute =
+ .label = Le Fuaim
+ .accesskey = m
+main-context-menu-media-play-speed =
+ .label = Luas Seinnte
+ .accesskey = L
+main-context-menu-media-play-speed-slow =
+ .label = Mall (0.5×)
+ .accesskey = M
+main-context-menu-media-play-speed-normal =
+ .label = Gnáthluas
+ .accesskey = n
+main-context-menu-media-play-speed-fast =
+ .label = Tapa (1.25×)
+ .accesskey = T
+main-context-menu-media-play-speed-faster =
+ .label = Níos Tapúla (1.5×)
+ .accesskey = a
+# "Ludicrous" is a reference to the movie "Space Balls" and is meant
+# to say that this speed is very fast.
+main-context-menu-media-play-speed-fastest =
+ .label = Luas Áiféiseach (2×)
+ .accesskey = L
+main-context-menu-media-loop =
+ .label = Lúb
+ .accesskey = L
+
+## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same
+## because the two context-menu items are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-show-controls =
+ .label = Taispeáin Rialtáin
+ .accesskey = R
+main-context-menu-media-hide-controls =
+ .label = Folaigh Rialtáin
+ .accesskey = R
+
+##
+
+main-context-menu-media-video-fullscreen =
+ .label = Lánscáileán
+ .accesskey = i
+main-context-menu-media-video-leave-fullscreen =
+ .label = Scoir ón Lánscáileán
+ .accesskey = n
+# This is used when right-clicking on a video in the
+# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled.
+main-context-menu-media-pip =
+ .label = Pictiúr i bPictiúr
+ .accesskey = P
+main-context-menu-image-reload =
+ .label = Athlódáil an Íomhá
+ .accesskey = A
+main-context-menu-image-view =
+ .label = Taispeáin an Íomhá Amháin
+ .accesskey = T
+main-context-menu-video-view =
+ .label = Féach ar Fhíseán
+ .accesskey = F
+main-context-menu-image-copy =
+ .label = Cóipeáil an Íomhá
+ .accesskey = p
+main-context-menu-image-copy-location =
+ .label = Cóipeáil Suíomh na hÍomhá
+ .accesskey = ó
+main-context-menu-video-copy-location =
+ .label = Cóipeáil Suíomh an Fhíseáin
+ .accesskey = ó
+main-context-menu-audio-copy-location =
+ .label = Cóipeáil Suíomh na Fuaime
+ .accesskey = ó
+main-context-menu-image-save-as =
+ .label = Sábháil an Íomhá Mar…
+ .accesskey = M
+main-context-menu-image-email =
+ .label = Seol an Íomhá trí Ríomhphost…
+ .accesskey = m
+main-context-menu-image-set-as-background =
+ .label = Socraigh Mar Chúlra na Deisce…
+ .accesskey = S
+main-context-menu-image-info =
+ .label = Taispeáin Eolas Faoin Íomhá
+ .accesskey = F
+main-context-menu-image-desc =
+ .label = Taispeáin Cur Síos
+ .accesskey = C
+main-context-menu-video-save-as =
+ .label = Sábháil an Físeán Mar…
+ .accesskey = F
+main-context-menu-audio-save-as =
+ .label = Sábháil an Fhuaim Mar…
+ .accesskey = b
+main-context-menu-video-image-save-as =
+ .label = Sábháil Grianghraf Mar…
+ .accesskey = S
+main-context-menu-video-email =
+ .label = Seol an Físeán trí Ríomhphost…
+ .accesskey = a
+main-context-menu-audio-email =
+ .label = Seol an Fhuaim trí Ríomhphost…
+ .accesskey = a
+main-context-menu-plugin-play =
+ .label = Cuir an forlíontán seo i ngníomh
+ .accesskey = C
+main-context-menu-plugin-hide =
+ .label = Folaigh an forlíontán seo
+ .accesskey = h
+main-context-menu-save-to-pocket =
+ .label = Sábháil an Leathanach i { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = k
+main-context-menu-send-to-device =
+ .label = Seol an Leathanach chuig Gléas
+ .accesskey = G
+main-context-menu-view-background-image =
+ .label = Taispeáin Íomhá sa Chúlra
+ .accesskey = C
+main-context-menu-generate-new-password =
+ .label = Úsáid Focal Faire Ginte…
+ .accesskey = G
+main-context-menu-keyword =
+ .label = Cuir lorgfhocal leis an gcuardach seo…
+ .accesskey = l
+main-context-menu-link-send-to-device =
+ .label = Seol an Nasc chuig Gléas
+ .accesskey = G
+main-context-menu-frame =
+ .label = An Fráma Seo
+ .accesskey = r
+main-context-menu-frame-show-this =
+ .label = Ná Taispeáin ach an Fráma Seo
+ .accesskey = s
+main-context-menu-frame-open-tab =
+ .label = Oscail an Fráma i gCluaisín Nua
+ .accesskey = C
+main-context-menu-frame-open-window =
+ .label = Oscail an Fráma i bhFuinneog Nua
+ .accesskey = F
+main-context-menu-frame-reload =
+ .label = Athlódáil an Fráma
+ .accesskey = r
+main-context-menu-frame-bookmark =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don Fhráma Seo
+ .accesskey = m
+main-context-menu-frame-save-as =
+ .label = Sábháil an Fráma Mar…
+ .accesskey = F
+main-context-menu-frame-print =
+ .label = Priontáil an Fráma…
+ .accesskey = P
+main-context-menu-frame-view-source =
+ .label = Taispeáin Foinse an Fhráma
+ .accesskey = T
+main-context-menu-frame-view-info =
+ .label = Taispeáin Eolas Fráma
+ .accesskey = E
+main-context-menu-view-selection-source =
+ .label = Taispeáin Foinse Roghnaithe
+ .accesskey = e
+main-context-menu-view-page-source =
+ .label = Taispeáin Foinse an Leathanaigh
+ .accesskey = F
+main-context-menu-view-page-info =
+ .label = Taispeáin Sonraí an Leathanaigh
+ .accesskey = i
+main-context-menu-bidi-switch-text =
+ .label = Athraigh Treo an Téacs
+ .accesskey = T
+main-context-menu-bidi-switch-page =
+ .label = Athraigh Treo an Leathanaigh
+ .accesskey = L
+main-context-menu-inspect-element =
+ .label = Scrúdaigh Eilimint
+ .accesskey = S
+main-context-menu-inspect-a11y-properties =
+ .label = Scrúdaigh Airíonna Inrochtaineachta
+main-context-menu-eme-learn-more =
+ .label = Tuilleadh eolais faoi DRM...
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9825181eec
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl
@@ -0,0 +1,193 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-minimize-command =
+ .label = Íoslaghdaigh
+
+window-zoom-command =
+ .label = Súmáil
+
+window-new-shortcut =
+ .key = N
+
+window-minimize-shortcut =
+ .key = m
+
+close-shortcut =
+ .key = W
+
+tab-new-shortcut =
+ .key = t
+
+location-open-shortcut =
+ .key = l
+
+location-open-shortcut-alt =
+ .key = D
+
+search-focus-shortcut =
+ .key = k
+
+# This shortcut is used in two contexts:
+# - web search
+# - find in page
+find-shortcut =
+ .key = f
+
+search-find-again-shortcut =
+ .key = g
+
+search-find-again-shortcut-alt =
+ .keycode = VK_F3
+
+search-find-selection-shortcut =
+ .key = e
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+search-focus-shortcut-alt =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] j
+ *[other] e
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+downloads-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] y
+ *[other] j
+ }
+
+addons-shortcut =
+ .key = A
+
+file-open-shortcut =
+ .key = o
+
+save-page-shortcut =
+ .key = s
+
+page-source-shortcut =
+ .key = u
+
+page-info-shortcut =
+ .key = i
+
+print-shortcut =
+ .key = p
+
+mute-toggle-shortcut =
+ .key = M
+
+nav-back-shortcut-alt =
+ .key = [
+
+nav-fwd-shortcut-alt =
+ .key = ]
+
+nav-reload-shortcut =
+ .key = r
+
+# Shortcut available only on macOS.
+nav-stop-shortcut =
+ .key = .
+
+history-show-all-shortcut =
+ .key = H
+
+history-sidebar-shortcut =
+ .key = h
+
+full-screen-shortcut =
+ .key = f
+
+reader-mode-toggle-shortcut-windows =
+ .keycode = VK_F9
+
+reader-mode-toggle-shortcut-other =
+ .key = R
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-alt =
+ .key = { "}" }
+
+bookmark-this-page-shortcut =
+ .key = d
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-all-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] o
+ *[other] b
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-sidebar-shortcut =
+ .key = b
+
+## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom.
+## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+
+full-zoom-reduce-shortcut =
+ .key = -
+
+# If in keyboard layouts popular for your locale you need to use the shift key
+# to access the original shortcuts, the following shortcuts can be used.
+# Otherwise their values should remain empty.
+full-zoom-reduce-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-enlarge-shortcut =
+ .key = +
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt =
+ .key = =
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-reset-shortcut =
+ .key = 0
+
+full-zoom-reset-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+##
+
+bidi-switch-direction-shortcut =
+ .key = X
+
+private-browsing-shortcut =
+ .key = P
+
+## The shortcuts below are for Mac specific
+## global menu.
+
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+help-shortcut =
+ .key = ?
+
+preferences-shortcut =
+ .key = ,
+
+hide-app-shortcut =
+ .key = H
+
+hide-other-apps-shortcut =
+ .key = H
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e7a6f2703
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dlús
+customize-mode-done =
+ .label = Déanta
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Bainistigh
+ .accesskey = M
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Barraí Uirlisí
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Barra Teidil
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Tadhall
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Tadhall
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Úsáid Tadhall don Mhód Táibléid
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Téamaí
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Gnáthdhlús
+ .accesskey = n
+ .tooltiptext = Gnáthdhlús
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Dlúth
+ .accesskey = D
+ .tooltiptext = Dlúth
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Faigh Tuilleadh Téamaí
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Cealaigh
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Mo Chuid Téamaí
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77f6033a61
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe
+## the Downloads Panel.
+
+downloads-window =
+ .title = Íoslódálacha
+downloads-panel =
+ .aria-label = Íoslódálacha
+
+##
+
+downloads-cmd-pause =
+ .label = Cuir ar Sos
+ .accesskey = S
+downloads-cmd-resume =
+ .label = Lean
+ .accesskey = L
+downloads-cmd-cancel =
+ .tooltiptext = Cealaigh
+downloads-cmd-cancel-panel =
+ .aria-label = Cealaigh
+
+# This message is only displayed on Windows and Linux devices
+downloads-cmd-show-menuitem =
+ .label = Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad
+ .accesskey = F
+
+# This message is only displayed on macOS devices
+downloads-cmd-show-menuitem-mac =
+ .label = Taispeáin San Aimsitheoir
+ .accesskey = A
+
+downloads-cmd-show-button =
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Taispeáin San Aimsitheoir
+ *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad
+ }
+
+downloads-cmd-show-panel =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Taispeáin San Aimsitheoir
+ *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad
+ }
+downloads-cmd-show-description =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Taispeáin San Aimsitheoir
+ *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad
+ }
+
+downloads-cmd-retry =
+ .tooltiptext = Atriail
+downloads-cmd-retry-panel =
+ .aria-label = Atriail
+downloads-cmd-go-to-download-page =
+ .label = Leathanach Íoslódála
+ .accesskey = L
+downloads-cmd-copy-download-link =
+ .label = Cóipeáil an Nasc Íoslódála
+ .accesskey = N
+downloads-cmd-remove-from-history =
+ .label = Bain ón Stair
+ .accesskey = B
+downloads-cmd-clear-list =
+ .label = Glan Painéal an Réamhamhairc
+ .accesskey = a
+downloads-cmd-clear-downloads =
+ .label = Bánaigh Íosluchtuithe
+ .accesskey = c
+
+# This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+downloads-cmd-unblock =
+ .label = Ceadaigh an Íoslódáil
+ .accesskey = o
+
+# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+downloads-cmd-remove-file =
+ .tooltiptext = Scrios an Comhad
+
+downloads-cmd-remove-file-panel =
+ .aria-label = Scrios an Comhad
+
+# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+downloads-cmd-choose-unblock =
+ .tooltiptext = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil
+
+downloads-cmd-choose-unblock-panel =
+ .aria-label = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil
+
+# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+# file or remove the download. Opening is the default option.
+downloads-cmd-choose-open =
+ .tooltiptext = Oscail nó Scrios an Comhad
+
+downloads-cmd-choose-open-panel =
+ .aria-label = Oscail nó Scrios an Comhad
+
+# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+# show more information for user to take the next action.
+downloads-show-more-information =
+ .value = Tuilleadh eolais
+
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+downloads-open-file =
+ .value = Oscail Comhad
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+downloads-retry-download =
+ .value = Atosaigh an Íoslódáil
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+# indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+downloads-cancel-download =
+ .value = Cealaigh an Íoslódáil
+
+# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+# the panel at all.
+downloads-history =
+ .label = Taispeáin Gach Íoslódáil
+ .accesskey = T
+
+downloads-clear-downloads-button =
+ .label = Bánaigh na hÍoslódálacha
+ .tooltiptext = Bánaíonn sé seo íoslódálacha críochnaithe, cealaithe, agus teipthe
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+# is displayed inside a browser tab.
+downloads-list-empty =
+ .value = Níl aon íoslódáil ann.
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+downloads-panel-empty =
+ .value = Níl aon íoslódáil sa seisiún seo.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c1306cf61b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmark-overlay-name =
+ .value = Ainm:
+ .accesskey = n
+
+bookmark-overlay-location =
+ .value = Suíomh:
+ .accesskey = S
+
+bookmark-overlay-folder =
+ .value = Fillteán:
+
+bookmark-overlay-choose =
+ .label = Roghnaigh…
+
+bookmark-overlay-folders-expander =
+ .tooltiptext = Taispeáin gach fillteán leabharmhairc
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Folaigh
+
+bookmark-overlay-new-folder-button =
+ .label = Fillteán Nua
+ .accesskey = F
+
+bookmark-overlay-tags =
+ .value = Clibeanna:
+ .accesskey = C
+
+bookmark-overlay-tags-empty-description =
+ .placeholder = Scar clibeanna le camóga
+
+bookmark-overlay-tags-expander =
+ .tooltiptext = Taispeáin gach clib
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Folaigh
+
+bookmark-overlay-keyword =
+ .value = Lorgfhocal:
+ .accesskey = L
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c5e55ed916
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,319 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case.
+# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case
+#
+# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar.
+
+
+## Application Menu (macOS only)
+
+menu-application-services =
+ .label = Seirbhísí
+menu-application-hide-this =
+ .label = Folaigh { -brand-shorter-name }
+menu-application-hide-other =
+ .label = Folaigh Cinn Eile
+menu-application-show-all =
+ .label = Taispeáin Gach
+menu-application-touch-bar =
+ .label = Saincheap an Barra Tadhaill…
+
+##
+
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Scoir
+ *[other] Scoir
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] S
+ *[other] S
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Scoir { -brand-shorter-name }
+# This menu-quit-button string is only used on Linux.
+menu-quit-button =
+ .label = { menu-quit.label }
+# This menu-quit-button-win string is only used on Windows.
+menu-quit-button-win =
+ .label = { menu-quit.label }
+ .tooltip = Scoir { -brand-shorter-name }
+menu-about =
+ .label = Maidir le { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+
+## File Menu
+
+menu-file =
+ .label = Comhad
+ .accesskey = C
+menu-file-new-tab =
+ .label = Cluaisín Nua
+ .accesskey = C
+menu-file-new-container-tab =
+ .label = Cluaisín Coimeádáin Nua
+ .accesskey = m
+menu-file-new-window =
+ .label = Fuinneog Nua
+ .accesskey = N
+menu-file-new-private-window =
+ .label = Fuinneog Nua Phríobháideach
+ .accesskey = P
+# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows
+# that aren't main browser windows, or when there are no windows
+# but Firefox is still running.
+menu-file-open-location =
+ .label = Oscail Suíomh…
+menu-file-open-file =
+ .label = Oscail Comhad…
+ .accesskey = O
+menu-file-close =
+ .label = Dún
+ .accesskey = D
+menu-file-close-window =
+ .label = Dún an Fhuinneog
+ .accesskey = F
+menu-file-save-page =
+ .label = Sábháil an Leathanach Mar…
+ .accesskey = M
+menu-file-email-link =
+ .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost…
+ .accesskey = S
+menu-file-print-setup =
+ .label = Socrú Leathanaigh…
+ .accesskey = L
+menu-file-print-preview =
+ .label = Réamhamharc Priontála
+ .accesskey = R
+menu-file-print =
+ .label = Priontáil…
+ .accesskey = P
+menu-file-go-offline =
+ .label = Oibrigh As Líne
+ .accesskey = b
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit =
+ .label = Eagar
+ .accesskey = E
+menu-edit-find-on =
+ .label = Aimsigh sa Leathanach Seo…
+ .accesskey = A
+menu-edit-find-again =
+ .label = Aimsigh Arís
+ .accesskey = m
+menu-edit-bidi-switch-text-direction =
+ .label = Athraigh Treo an Téacs
+ .accesskey = T
+
+## View Menu
+
+menu-view =
+ .label = Amharc
+ .accesskey = A
+menu-view-toolbars-menu =
+ .label = Barraí Uirlisí
+ .accesskey = U
+menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Saincheap…
+ .accesskey = c
+menu-view-sidebar =
+ .label = Barra Taoibh
+ .accesskey = T
+menu-view-bookmarks =
+ .label = Leabharmharcanna
+menu-view-history-button =
+ .label = Stair
+menu-view-synced-tabs-sidebar =
+ .label = Cluaisíní Sioncronaithe
+menu-view-full-zoom =
+ .label = Súmáil
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-enlarge =
+ .label = Súmáil Isteach
+ .accesskey = I
+menu-view-full-zoom-reduce =
+ .label = Súmáil Amach
+ .accesskey = A
+menu-view-full-zoom-toggle =
+ .label = Súmáil Téacs Amháin
+ .accesskey = T
+menu-view-page-style-menu =
+ .label = Stíl Leathanaigh
+ .accesskey = L
+menu-view-page-style-no-style =
+ .label = Gan Stíl
+ .accesskey = n
+menu-view-page-basic-style =
+ .label = Stíl Leathanaigh Bhunúsach
+ .accesskey = B
+menu-view-charset =
+ .label = Ionchódú Téacs
+ .accesskey = c
+
+## These should match what Safari and other Apple applications
+## use on macOS.
+
+menu-view-enter-full-screen =
+ .label = Lánscáileán
+ .accesskey = L
+menu-view-exit-full-screen =
+ .label = Scoir ón Lánscáileán
+ .accesskey = L
+menu-view-full-screen =
+ .label = Lánscáileán
+ .accesskey = i
+
+##
+
+menu-view-show-all-tabs =
+ .label = Taispeáin Gach Cluaisín
+ .accesskey = a
+menu-view-bidi-switch-page-direction =
+ .label = Athraigh Treo an Leathanaigh
+ .accesskey = L
+
+## History Menu
+
+menu-history =
+ .label = Stair
+ .accesskey = i
+menu-history-show-all-history =
+ .label = Taispeáin an Stair Iomlán
+menu-history-clear-recent-history =
+ .label = Glan an Stair Is Déanaí…
+menu-history-synced-tabs =
+ .label = Cluaisíní Sioncronaithe
+menu-history-restore-last-session =
+ .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo
+menu-history-undo-menu =
+ .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí
+menu-history-undo-window-menu =
+ .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí
+
+## Bookmarks Menu
+
+menu-bookmarks-menu =
+ .label = Leabharmharcanna
+ .accesskey = L
+menu-bookmarks-show-all =
+ .label = Taispeáin Gach Leabharmharc
+menu-bookmark-this-page =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo
+menu-bookmark-edit =
+ .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar
+menu-bookmarks-all-tabs =
+ .label = Leabharmharcáil Gach Cluaisín…
+menu-bookmarks-toolbar =
+ .label = Barra Leabharmharc
+menu-bookmarks-other =
+ .label = Leabharmharcanna Eile
+menu-bookmarks-mobile =
+ .label = Leabharmharcanna Soghluaiste
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools =
+ .label = Uirlisí
+ .accesskey = U
+menu-tools-downloads =
+ .label = Íoslódálacha
+ .accesskey = l
+menu-tools-addons =
+ .label = Breiseáin
+ .accesskey = B
+menu-tools-sync-now =
+ .label = Sioncronaigh Anois
+ .accesskey = S
+menu-tools-web-developer =
+ .label = Forbróir Gréasáin
+ .accesskey = F
+menu-tools-page-source =
+ .label = Foinse an Leathanaigh
+ .accesskey = F
+menu-tools-page-info =
+ .label = Eolas Leathanaigh
+ .accesskey = s
+menu-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghanna
+ *[other] Sainroghanna
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] o
+ *[other] n
+ }
+
+## Window Menu
+
+menu-window-menu =
+ .label = Fuinneog
+menu-window-bring-all-to-front =
+ .label = Tabhair an t-iomlán chun tosaigh
+
+## Help Menu
+
+
+# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should
+# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by
+# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app".
+# Example: appmenu-help-product
+#
+# These strings are duplicated to allow for different casing depending on
+# where the strings appear.
+
+
+# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should
+# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by
+# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app".
+# Example: appmenu-get-help
+#
+# These strings are duplicated to allow for different casing depending on
+# where the strings appear.
+
+menu-help =
+ .label = Cabhair
+ .accesskey = h
+menu-help-product =
+ .label = Cabhair { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = C
+menu-help-show-tour =
+ .label = Turas ar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = u
+menu-help-keyboard-shortcuts =
+ .label = Aicearraí Méarchláir
+ .accesskey = A
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Fabhtcheartú
+ .accesskey = t
+menu-help-taskmanager =
+ .label = Bainisteoir Tascanna
+menu-help-feedback-page =
+ .label = Seol Aiseolas Chugainn…
+ .accesskey = S
+menu-help-safe-mode-without-addons =
+ .label = Atosaigh gan aon bhreiseáin…
+ .accesskey = A
+menu-help-safe-mode-with-addons =
+ .label = Atosaigh leis na Breiseáin ar siúl…
+ .accesskey = A
+# Label of the Help menu item. Either this or
+# safeb.palm.notdeceptive.label from
+# phishing-afterload-warning-message.dtd is shown.
+menu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Tuairiscigh suíomh cealgach…
+ .accesskey = c
+menu-help-not-deceptive =
+ .label = Ní suíomh cealgach é seo…
+ .accesskey = c
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..50ad304e1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard =
+ .title = Treoraí Iompórtála
+
+import-from =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:
+ *[other] Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:
+ }
+
+import-from-bookmarks = Iompórtáil comhad leabharmharc ó:
+import-from-ie =
+ .label = Microsoft Internet Explorer
+ .accesskey = M
+import-from-edge =
+ .label = Microsoft Edge
+ .accesskey = E
+import-from-nothing =
+ .label = Ná hiompórtáil rud ar bith
+ .accesskey = N
+import-from-safari =
+ .label = Safari
+ .accesskey = S
+import-from-canary =
+ .label = Chrome Canary
+ .accesskey = n
+import-from-chrome =
+ .label = Chrome
+ .accesskey = C
+import-from-chromium =
+ .label = Chromium
+ .accesskey = u
+import-from-firefox =
+ .label = Firefox
+ .accesskey = x
+import-from-360se =
+ .label = Brabhsálaí Slán 360
+ .accesskey = 3
+
+no-migration-sources = Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú.
+
+import-source-page-title = Iompórtáil Socruithe agus Sonraí
+import-items-page-title = Rudaí le hIompórtáil
+
+import-items-description = Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil:
+
+import-migrating-page-title = Á nIompórtáil…
+
+import-migrating-description = Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair…
+
+import-select-profile-page-title = Roghnaigh Próifíl
+
+import-select-profile-description = Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil:
+
+import-done-page-title = Iompórtáil curtha i gcrích
+
+import-done-description = Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil:
+
+import-close-source-browser = Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh.
+
+# Displays which browser the bookmarks are being imported from
+#
+# Variables:
+# $source (String): The browser the user has chosen to import bookmarks from.
+imported-bookmarks-source = Ó { $source }:
+
+source-name-ie = Internet Explorer
+source-name-edge = Microsoft Edge
+source-name-safari = Safari
+source-name-canary = Google Chrome Canary
+source-name-chrome = Google Chrome
+source-name-chromium = Chromium
+source-name-firefox = Mozilla Firefox
+source-name-360se = Brabhsálaí Slán 360
+
+imported-safari-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Safari)
+imported-edge-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Edge)
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## ie
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+browser-data-session-checkbox =
+ .label = Fuinneoga agus Cluaisíní
+browser-data-session-label =
+ .value = Fuinneoga agus Cluaisíní
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0af54b2f8a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Nuacht Thábhachtach
+
+resources = Acmhainní:
+
+sync-header = Logáil isteach nó cruthaigh { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist
+sync-learn = Tuilleadh eolais
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d642acd4e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,184 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Eisínteacht Mholta
+cfr-doorhanger-feature-heading = Gné Mholta
+cfr-doorhanger-pintab-heading = Bain triail as seo: Cluaisín a Phionnáil
+
+##
+
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Níl Anois
+ .accesskey = N
+
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Pionnáil an Cluaisín Seo
+ .accesskey = P
+
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Ná taispeáin an moladh seo dom
+ .accesskey = t
+
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Tuilleadh eolais
+
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = le { $name }
+
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } réiltín
+ [two] { $total } réiltín
+ [few] { $total } réiltín
+ [many] { $total } réiltín
+ *[other] { $total } réiltín
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } úsáideoir
+ [two] { $total } úsáideoir
+ [few] { $total } úsáideoir
+ [many] { $total } n-úsáideoir
+ *[other] { $total } úsáideoir
+ }
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Cuir ar Sos
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Atosaigh
+
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaigh leabharmharcanna anois…
+
+## Protections panel
+
+cfr-protections-panel-link-text = Tuilleadh eolais
+
+## What's New toolbar button and panel
+
+# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for
+# the notification icon
+cfr-badge-reader-label-newfeature = Gné nua:
+
+cfr-whatsnew-button =
+ .label = Gnéithe Nua
+ .tooltiptext = Gnéithe Nua
+
+cfr-whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua
+
+cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Léigh na nótaí eisiúna
+
+cfr-whatsnew-tracking-blocked-subtitle = Ó { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
+
+cfr-whatsnew-lockwise-backup-link-text = Cuir cúltacaí ar siúl
+
+cfr-whatsnew-lockwise-take-title = Beir do chuid focal faire leat
+cfr-whatsnew-lockwise-take-link-text = Faigh an aip
+
+## Search Bar
+
+## Picture-in-Picture
+
+cfr-whatsnew-pip-header = Breathnaigh ar fhíseáin le linn brabhsála
+cfr-whatsnew-pip-cta = Tuilleadh eolais
+
+## Permission Prompt
+
+cfr-whatsnew-permission-prompt-cta = Tuilleadh eolais
+
+## Fingerprinter Counter
+
+# This string is displayed before a large numeral that indicates the total
+# number of tracking elements blocked. Don’t add $fingerprinterCount to your
+# localization, because it would result in the number showing twice.
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header =
+ { $fingerprinterCount ->
+ [one] Cuireadh cosc ar mhéarlorgaire amháin
+ [two] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí
+ [few] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí
+ [many] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí
+ *[other] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí
+ }
+
+# Message variation when fingerprinters count is less than 10
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header-alt = Méarlorgairí
+
+## Bookmark Sync
+
+cfr-doorhanger-sync-bookmarks-header = Faigh an leabharmharc ar d'fhón
+cfr-doorhanger-sync-bookmarks-ok-button = Cuir { -sync-brand-short-name } ar siúl
+ .accesskey = C
+
+## Login Sync
+
+cfr-doorhanger-sync-logins-header = Ná caill focal faire arís
+cfr-doorhanger-sync-logins-ok-button = Cuir { -sync-brand-short-name } ar siúl
+ .accesskey = C
+
+## Send Tab
+
+
+## Firefox Send
+
+cfr-doorhanger-firefox-send-ok-button = Bain triail as { -send-brand-name }
+ .accesskey = t
+
+## Social Tracking Protection
+
+cfr-doorhanger-socialtracking-close-button = Dún
+ .accesskey = D
+cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again = Ná taispeáin teachtaireachtaí cosúil leis seo dom arís
+ .accesskey = N
+cfr-doorhanger-socialtracking-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar líonra sóisialta a bhí ag iarraidh thú a lorg
+cfr-doorhanger-fingerprinters-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar mhéarlorgaire ar an leathanach seo
+cfr-doorhanger-cryptominers-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar chriptimhianadóir ar an leathanach seo
+
+## Enhanced Tracking Protection Milestones
+
+# Variables:
+# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1.
+# $date (String) - The date we began recording the count of blocked trackers
+cfr-doorhanger-milestone-heading =
+ { $blockedCount ->
+ [one] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }!
+ [two] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }!
+ [few] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }!
+ [many] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }!
+ *[other] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }!
+ }
+cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Féach Uile
+ .accesskey = F
+
+## What’s New Panel Content for Firefox 76
+
+## Lockwise message
+
+## Vulnerable Passwords message
+
+## Picture-in-Picture fullscreen message
+
+## Protections Dashboard message
+
+## Better PDF message
+
+## DOH Message
+
+## What's new: Cookies message
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bee7295660
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab.
+
+newtab-page-title = Cluaisín Nua
+newtab-settings-button =
+ .title = Saincheap an Leathanach do Chluaisín Nua
+
+## Search box component.
+
+# "Search" is a verb/action
+newtab-search-box-search-button =
+ .title = Cuardach
+ .aria-label = Cuardach
+
+newtab-search-box-search-the-web-text = Cuardaigh an Gréasán
+newtab-search-box-search-the-web-input =
+ .placeholder = Cuardaigh an Gréasán
+ .title = Cuardaigh an Gréasán
+ .aria-label = Cuardaigh an Gréasán
+
+## Top Sites - General form dialog.
+
+newtab-topsites-add-topsites-header = Barrshuíomh Nua
+newtab-topsites-edit-topsites-header = Cuir an Barrshuíomh in Eagar
+newtab-topsites-title-label = Teideal
+newtab-topsites-title-input =
+ .placeholder = Cuir teideal isteach
+
+newtab-topsites-url-label = URL
+newtab-topsites-url-input =
+ .placeholder = Clóscríobh nó greamaigh URL
+newtab-topsites-url-validation = URL neamhbhailí
+
+## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions.
+
+newtab-topsites-cancel-button = Cealaigh
+newtab-topsites-delete-history-button = Scrios ón Stair
+newtab-topsites-save-button = Sábháil
+newtab-topsites-preview-button = Réamhamharc
+newtab-topsites-add-button = Cuir leis
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+newtab-confirm-delete-history-p1 = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair?
+# "This action" refers to deleting a page from history.
+newtab-confirm-delete-history-p2 = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal.
+
+## Context Menu - Action Tooltips.
+
+# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog.
+newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip =
+ .title = Cuir an suíomh seo in eagar
+ .aria-label = Cuir an suíomh seo in eagar
+
+## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page.
+
+newtab-menu-edit-topsites = Eagar
+newtab-menu-open-new-window = Oscail i bhFuinneog Nua
+newtab-menu-open-new-private-window = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach
+newtab-menu-dismiss = Ruaig
+newtab-menu-pin = Pionnáil
+newtab-menu-unpin = Díphionnáil
+newtab-menu-delete-history = Scrios ón Stair
+newtab-menu-save-to-pocket = Sábháil in { -pocket-brand-name }
+
+## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content.
+
+##
+
+# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark".
+newtab-menu-remove-bookmark = Scrios an Leabharmharc
+# Bookmark is a verb here.
+newtab-menu-bookmark = Cruthaigh leabharmharc
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has
+## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file
+## system for each operating system.
+
+
+## Card Labels: These labels are associated to pages to give
+## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+## the page is bookmarked, or is currently open on another device.
+
+newtab-label-visited = Feicthe
+newtab-label-bookmarked = Leabharmharcáilte
+newtab-label-recommended = Treochtáil
+newtab-label-download = Íoslódáilte
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+## Section aria-labels
+
+## Section Headers.
+
+newtab-section-header-topsites = Barrshuímh
+newtab-section-header-highlights = Buaicphointí
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the corresponding content provider.
+newtab-section-header-pocket = Molta ag { $provider }
+
+## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+
+
+## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load.
+
+## Pocket Content Section.
+
+# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+newtab-pocket-read-more = Topaicí i mbéal an phobail:
+
+## Error Fallback Content.
+## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render.
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6084c473b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+onboarding-button-label-learn-more = Tuilleadh Eolais
+onboarding-button-label-get-started = Tús Maith
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+onboarding-welcome-header = Fáilte go { -brand-short-name }
+
+onboarding-cards-dismiss =
+ .title = Ruaig
+ .aria-label = Ruaig
+
+## Multistage 3-screen onboarding flow strings (about:welcome pages)
+
+## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose
+## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip
+## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the
+## tooltip.
+
+## Welcome full page string
+
+## Firefox Sync modal dialog strings.
+
+
+## This is part of the line "Enter your email to continue to Firefox Sync"
+
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-tracking-protection-button2 = Conas a oibríonn sé
+
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..30e56ed4f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,343 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe.
+psmerr-ssl2-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo:
+
+ Tá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil.
+
+ssl-error-export-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid.
+ssl-error-us-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann.
+ssl-error-no-certificate = Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú.
+ssl-error-bad-certificate = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí.
+ssl-error-bad-client = Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant.
+ssl-error-bad-server = Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Ní thacaítear leis an gcineál teastais.
+ssl-error-unsupported-version = Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis.
+ssl-error-wrong-certificate = Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas.
+ssl-error-bad-cert-domain = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí.
+ssl-error-post-warning = Cód earráide SSL gan aithne.
+ssl-error-ssl2-disabled = Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta.
+ssl-error-bad-mac-read = Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart.
+ssl-error-bad-mac-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart.
+ssl-error-bad-cert-alert = Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe.
+ssl-error-expired-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm.
+ssl-error-ssl-disabled = Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe.
+ssl-error-fortezza-pqg = Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo.
+ssl-error-bad-block-padding = Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart.
+ssl-error-rx-record-too-long = Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe.
+ssl-error-tx-record-too-long = Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint.
+ssl-error-rx-malformed-finished = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir.
+ssl-error-rx-malformed-alert = Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = Fuair SSL taifead Airdill gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid.
+ssl-error-rx-unknown-alert = Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid.
+ssl-error-close-notify-alert = Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé.
+ssl-error-generate-random-failure = Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach.
+ssl-error-extract-public-key-failure = Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL.
+ssl-error-encryption-failure = Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe.
+ssl-error-decryption-failure = Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe.
+ssl-error-socket-write-failure = Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad.
+ssl-error-md5-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC).
+ssl-error-sym-key-context-failure = Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála.
+ssl-error-iv-param-failure = Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh.
+ssl-error-token-insertion-removal = Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta.
+ssl-error-token-slot-not-found = Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh.
+ssl-error-no-compression-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann.
+ssl-error-handshake-not-completed = Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL.
+ssl-error-session-not-found = Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú.
+ssl-error-record-overflow-alert = Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as.
+ssl-error-access-denied-alert = Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain.
+ssl-error-decode-error-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach.
+ssl-error-export-restriction-alert = Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála.
+ssl-error-protocol-version-alert = Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí.
+ssl-error-internal-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach.
+ssl-error-user-canceled-alert = Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin.
+ssl-error-decompression-failure = Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach.
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Ní thacaítear le SSL ar chliaint.
+ssl-error-invalid-version-range = Raon leaganacha SSL neamhbhailí.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis.
+ssl-error-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis.
+sec-error-io = Tharla earráid I/A le linn údarú slándála.
+sec-error-library-failure = Teip sa leabharlann slándála.
+sec-error-bad-data = leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart.
+sec-error-output-len = leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir.
+sec-error-input-len = earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála.
+sec-error-invalid-args = leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí.
+sec-error-invalid-algorithm = leabharlann slándála: algartam neamhbhailí.
+sec-error-invalid-ava = leabharlann slándála: AVA neamhbhailí.
+sec-error-invalid-time = Teaghrán ama drochfhormáidte.
+sec-error-bad-der = leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER.
+sec-error-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí.
+sec-error-expired-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm.
+sec-error-revoked-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe.
+sec-error-unknown-issuer = Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí.
+sec-error-bad-key = Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí.
+sec-error-bad-password = Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart.
+sec-error-retry-password = Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil.
+sec-error-no-nodelock = leabharlann slándála: gan díghlasáil.
+sec-error-bad-database = leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí.
+sec-error-no-memory = leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne
+sec-error-untrusted-issuer = Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann.
+sec-error-untrusted-cert = Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann.
+sec-error-duplicate-cert = Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana.
+sec-error-duplicate-cert-name = Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin.
+sec-error-adding-cert = Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí.
+sec-error-filing-key = Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo.
+sec-error-no-key = Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha.
+sec-error-cert-valid = Tá an teastas seo bailí.
+sec-error-cert-not-valid = Níl an teastas seo bailí.
+sec-error-cert-no-response = Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra
+sec-error-expired-issuer-certificate = Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais.
+sec-error-crl-expired = Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais.
+sec-error-crl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais.
+sec-error-crl-invalid = Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí.
+sec-error-extension-value-invalid = Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí.
+sec-error-extension-not-found = Níor aimsíodh eisínteacht an teastais.
+sec-error-ca-cert-invalid = Tá teastas an eisitheora neamhbhailí.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí.
+sec-error-cert-usages-invalid = Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí.
+sec-internal-only = **Modúl inmheánach amháin**
+sec-error-invalid-key = Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha.
+sec-error-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas.
+sec-error-old-crl = Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha.
+sec-error-no-email-cert = Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir.
+sec-error-not-a-recipient = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear.
+sec-error-decryption-disallowed = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe.
+xp-sec-fortezza-bad-card = Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil.
+xp-sec-fortezza-no-card = Níor aimsíodh cárta Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Níl cárta Fortezza roghnaithe
+xp-sec-fortezza-more-info = Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Níor aimsíodh an phearsantacht
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí
+xp-sec-fortezza-person-error = Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú.
+sec-error-no-krl = Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo.
+sec-error-krl-expired = Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm.
+sec-error-krl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo.
+sec-error-revoked-key = Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe.
+sec-error-krl-invalid = Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí.
+sec-error-need-random = leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil.
+sec-error-no-module = leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh.
+sec-error-no-token = Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é.
+sec-error-read-only = leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin.
+sec-error-no-slot-selected = Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha.
+sec-error-cert-nickname-collision = Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin.
+sec-error-key-nickname-collision = Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin.
+sec-error-safe-not-created = earráid agus réad slán á chrúthú
+sec-error-baggage-not-created = earráid agus réad bagáiste á chruthú
+xp-java-remove-principal-error = Ní féidir an príomhaí a scrios.
+xp-java-delete-privilege-error = Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios
+xp-java-cert-not-exists-error = Níl teastas ag an bpríomhaí.
+sec-error-bad-export-algorithm = Níl an algartam riachtanach ceadaithe.
+sec-error-exporting-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil.
+sec-error-importing-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana.
+sec-error-user-cancelled = Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana.
+sec-error-message-send-aborted = Níor seoladh an teachtaireacht.
+sec-error-inadequate-key-usage = Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha.
+sec-error-inadequate-cert-type = Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta.
+sec-error-keygen-fail = Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú.
+sec-error-invalid-password = Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil.
+sec-error-retry-old-password = Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil.
+sec-error-bad-nickname = Tá leasainm an teastais in úsáid cheana.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei.
+sec-error-js-invalid-module-name = Ainm neamhbhailí don mhodúl.
+sec-error-js-invalid-dll = Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí
+sec-error-js-add-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis
+sec-error-js-del-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh
+sec-error-old-krl = Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha.
+sec-error-ckl-conflict = Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós.
+sec-error-unknown-cert = Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú.
+sec-error-unknown-signer = Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú.
+sec-error-cert-bad-access-location = Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha.
+sec-error-ocsp-server-error = Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt.
+sec-error-ocsp-future-response = Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí).
+sec-error-ocsp-old-response = Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP.
+sec-error-digest-not-found = Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe.
+sec-error-unsupported-message-type = Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid.
+sec-error-bad-template = Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí.
+sec-error-crl-not-found = Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é.
+sec-error-busy = Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid.
+sec-error-extra-input = Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Cuar éilipseach nach dtacaítear leis.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis.
+sec-error-unrecognized-oid = Aitheantóir Réada neamhaitheanta.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe.
+sec-error-crl-invalid-version = Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora.
+sec-error-unknown-object-type = Sonraíodh cineál réada anaithnid.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach.
+sec-error-no-event = Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair.
+sec-error-crl-already-exists = Tá an LTC ann cheana.
+sec-error-not-initialized = Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe.
+sec-error-token-not-logged-in = Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP.
+sec-error-out-of-search-limits = Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh
+sec-error-invalid-policy-mapping = Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí
+sec-error-policy-validation-failed = Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas
+sec-error-unknown-aia-location-type = Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis.
+sec-error-bad-http-response = Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí
+sec-error-bad-ldap-response = Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí
+sec-error-failed-to-encode-data = Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais.
+sec-error-libpkix-internal = Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais.
+sec-error-pkcs11-general-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach.
+sec-error-pkcs11-function-failed = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís.
+sec-error-pkcs11-device-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán.
+sec-error-bad-info-access-method = Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais.
+sec-error-crl-import-failed = Earráid i rith iompórtála LTC.
+sec-error-expired-password = Focal faire as dáta.
+sec-error-locked-password = Focal faire faoi ghlas.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Earráid anaithnid PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Níl teastas an fhreastalaí bailí fós.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tá gné riachtanach TLS in easnamh.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..17dbd74aab
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Cóipeáil
+ .accesskey = C
+
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Roghnaigh Uile
+ .accesskey = U
+
+close-dialog =
+ .key = w
+
+general-tab =
+ .label = Ginearálta
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = Teideal:
+general-url =
+ .value = Seoladh:
+general-type =
+ .value = Cineál:
+general-mode =
+ .value = Mód Rindreála:
+general-size =
+ .value = Méid:
+general-referrer =
+ .value = URL tagartha:
+general-modified =
+ .value = Athraithe:
+general-encoding =
+ .value = Ionchódú Téacs:
+general-meta-name =
+ .label = Ainm
+general-meta-content =
+ .label = Ábhar
+
+media-tab =
+ .label = Meáin
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Suíomh:
+media-text =
+ .value = Téacs Gaolmhar:
+media-alt-header =
+ .label = Téacs mar Mhalairt
+media-address =
+ .label = Seoladh
+media-type =
+ .label = Cineál
+media-size =
+ .label = Méid
+media-count =
+ .label = Líon
+media-dimension =
+ .value = Toisí:
+media-long-desc =
+ .value = Cur Síos Fada:
+media-save-as =
+ .label = Sábháil Mar…
+ .accesskey = S
+media-save-image-as =
+ .label = Sábháil Mar…
+ .accesskey = l
+
+perm-tab =
+ .label = Ceadanna
+ .accesskey = C
+permissions-for =
+ .value = Ceadanna le haghaidh:
+
+security-tab =
+ .label = Slándáil
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = Taispeáin an Teastas
+ .accesskey = T
+security-view-unknown = Anaithnid
+ .value = Anaithnid
+security-view-identity =
+ .value = Aitheantas an tSuímh Ghréasáin
+security-view-identity-owner =
+ .value = Úinéir:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Suíomh Gréasáin:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Fíoraithe ag:
+security-view-identity-validity =
+ .value = In éag ar:
+security-view-privacy =
+ .value = Príobháideachas agus Stair
+
+security-view-privacy-history-value = Ar thug mé cuairt ar an suíomh seo roimh inniu?
+security-view-privacy-sitedata-value = An bhfuil an suíomh seo ag stóráil faisnéise ar mo ríomhaire?
+
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh
+ .accesskey = G
+
+security-view-privacy-passwords-value = An bhfuil focail fhaire sábháilte agam le haghaidh an tsuímh seo?
+
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Taispeáin Focail Fhaire a Sábháladh
+ .accesskey = S
+security-view-technical =
+ .value = Mionsonraí Teicniúla
+
+help-button =
+ .label = Cabhair
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Tá, fianáin agus { $value }{ $unit } de shonraí suímh
+security-site-data-only = Tá, { $value }{ $unit } de shonraí suímh
+
+security-site-data-cookies-only = Tá, fianáin
+security-site-data-no = Níl
+
+image-size-unknown = Anaithnid
+page-info-not-specified =
+ .value = Gan sonrú
+not-set-alternative-text = Gan sonrú
+not-set-date = Gan sonrú
+media-img = Íomhá
+media-bg-img = Cúlra
+media-border-img = Imlíne
+media-list-img = Urchar
+media-cursor = Cúrsóir
+media-object = Réad
+media-embed = Neadaigh
+media-link = Deilbhín
+media-input = Ionchur
+media-video = Fís
+media-audio = Fuaim
+saved-passwords-yes = Tá
+saved-passwords-no = Níl
+
+no-page-title =
+ .value = Leathanach gan Teideal:
+general-quirks-mode =
+ .value = Mód leithleachais
+general-strict-mode =
+ .value = Mód oiriúna le caighdeáin
+page-info-security-no-owner =
+ .value = Ní sholáthraíonn an suíomh seo faisnéis maidir lena úinéirí.
+media-select-folder = Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÍomhánna Ann
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Anaithnid (gan taisceadh)
+permissions-use-default =
+ .label = Úsáid Réamhshocrú
+security-no-visits = Níl
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta (clib amháin)
+ [two] Meta ({ $tags } chlib)
+ [few] Meta ({ $tags } chlib)
+ [many] Meta ({ $tags } gclib)
+ *[other] Meta ({ $tags } clib)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Níl
+ [one] Tá, uair amháin
+ [two] Tá, { $visits } uair
+ [few] Tá, { $visits } uaire
+ [many] Tá, { $visits } n-uaire
+ *[other] Tá, { $visits } uair
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } beart)
+ [two] { $kb } KB ({ $bytes } beart)
+ [few] { $kb } KB ({ $bytes } beart)
+ [many] { $kb } KB ({ $bytes } beart)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } beart)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma)
+ [two] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma)
+ [few] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma)
+ [many] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } bhfráma)
+ *[other] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fráma)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Íomhá { $type }
+
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx } picteilín × { $dimy } picteilín (scálaithe go { $scaledx } picteilín × { $scaledy } picteilín)
+
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct
+
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } kB
+
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Cuir Cosc ar Íomhánna ó { $website }
+ .accesskey = B
+
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Sonraí an Leathanaigh - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Eolas Fráma - { $website }
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc8e749bc9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = Oscail fuinneog ghlan nua
+panic-button-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Déan Dearmad!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Déan dearmad ar an tréimhse is déanaí:
+panic-button-5min =
+ .label = Cúig nóiméad
+panic-button-2hr =
+ .label = Dhá uair an chloig
+panic-button-day =
+ .label = 24 uair an chloig
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Má théann tú ar aghaidh:
+panic-button-delete-cookies = Scriosfar na <strong>Fianáin</strong> is déanaí
+panic-button-delete-history = Scriosfar an <strong>Stair</strong> is déanaí
+panic-button-delete-tabs-and-windows = Dúnfar gach <strong>Cluaisín</strong> agus <strong>Fuinneog</strong>
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ebeb90f74d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-open =
+ .label = Oscail
+ .accesskey = O
+places-open-tab =
+ .label = Oscail i gCluaisín Nua
+ .accesskey = C
+places-open-all-in-tabs =
+ .label = Oscail gach rud i gcluaisíní
+ .accesskey = O
+places-open-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua
+ .accesskey = N
+places-open-private-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach
+ .accesskey = P
+
+places-new-bookmark =
+ .label = Leabharmharc Nua…
+ .accesskey = L
+places-new-folder-contextmenu =
+ .label = Fillteán Nua…
+ .accesskey = F
+places-new-folder =
+ .label = Fillteán Nua…
+ .accesskey = F
+places-new-separator =
+ .label = Deighilteoir Nua
+ .accesskey = D
+
+places-view =
+ .label = Amharc
+ .accesskey = m
+places-by-date =
+ .label = De réir Dáta
+ .accesskey = D
+places-by-site =
+ .label = De réir Suíomh
+ .accesskey = S
+places-by-most-visited =
+ .label = De réir líon Cuairteanna
+ .accesskey = C
+places-by-last-visited =
+ .label = De réir na Cuairte is Déanaí
+ .accesskey = D
+places-by-day-and-site =
+ .label = De réir Dáta agus Suímh
+ .accesskey = t
+
+places-delete-domain-data =
+ .label = Déan Dearmad ar an Suíomh Seo
+ .accesskey = D
+places-sortby-name =
+ .label = Sórtáil de réir Ainm
+ .accesskey = r
+places-properties =
+ .label = Airíonna
+ .accesskey = i
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..002a156a81
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+##
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0165f1f3cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Mionsonraí feidhmchláir
+ .style = width: 36em; min-height: 24em;
+
+app-manager-remove =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun naisc { $type } a láimhseáil.
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun ábhar { $type } a láimhseáil.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht:
+app-manager-local-app-info = Tá an feidhmchlár seo le fáil ag:
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..84408bbded
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Liostaí Coiscthe
+ .style = width: 60em
+
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liosta
+
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+
+blocklist-button-ok =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = S
+
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..873ff38181
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Fianáin agus Sonraí Suímh
+ .accesskey = S
+
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+
+clear-site-data-clear =
+ .label = Glan
+ .accesskey = l
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3db0a294fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Dathanna
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 49em
+ *[other] width: 46em
+ }
+
+colors-close-key =
+ .key = w
+
+colors-page-override = Sáraigh na dathanna a shonraigh an leathanach le do chuid roghanna thuas
+ .accesskey = S
+
+colors-page-override-option-always =
+ .label = I gCónaí
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Riamh
+
+colors-text-and-background = Téacs agus Cúlra
+
+colors-text-header = Téacs
+ .accesskey = T
+
+colors-background = Cúlra
+ .accesskey = C
+
+colors-use-system =
+ .label = Úsáid dathanna an chórais
+ .accesskey = s
+
+colors-underline-links =
+ .label = Cuir líne faoi naisc
+ .accesskey = f
+
+colors-links-header = Dathanna Nasc
+
+colors-unvisited-links = Naisc gan Chuairt
+ .accesskey = g
+
+colors-visited-links = Naisc Fheicthe
+ .accesskey = F
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a4d131810
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Socruithe Ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 48em
+ *[other] width: 54em
+ }
+
+connection-close-key =
+ .key = w
+
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Gan seachfhreastalaí
+ .accesskey = G
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais
+ .accesskey = s
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-http = Seachfhreastalaí HTTP
+ .accesskey = f
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+
+connection-proxy-ftp = Seachfhreastalaí FTP
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Port
+ .accesskey = r
+
+connection-proxy-socks = Óstach SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+connection-proxy-noproxy-desc = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+connection-proxy-reload =
+ .label = Athlódáil
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Beidh an rogha seo do d'fhíordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhíonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfíordheimhniú.
+
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS an tseachfhreastalaí agus SOCKS v5 á úsáid
+ .accesskey = d
+
+connection-dns-over-https =
+ .label = Cumasaigh DNS thar HTTPS
+ .accesskey = m
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc0f6b9a3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Coimeádán Nua
+ .style = width: 50em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Sainroghanna don Choimeádán { $name }
+ .style = width: 50em
+
+containers-window-close =
+ .key = w
+
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 5rem
+
+containers-name-label = Ainm
+ .accesskey = n
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-name-text =
+ .placeholder = Cuir ainm an choimeádáin isteach
+
+containers-icon-label = Deilbhín
+ .accesskey = i
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-color-label = Dath
+ .accesskey = h
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-button-done =
+ .label = Críochnaithe
+ .accesskey = C
+
+containers-color-blue =
+ .label = Gorm
+containers-color-turquoise =
+ .label = Turcaidghorm
+containers-color-green =
+ .label = Uaine
+containers-color-yellow =
+ .label = Buí
+containers-color-orange =
+ .label = Oráiste
+containers-color-red =
+ .label = Dearg
+containers-color-pink =
+ .label = Bándearg
+containers-color-purple =
+ .label = Corcra
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Claí
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Méarlorg
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Mála cáipéisí
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Comhartha dollair
+containers-icon-cart =
+ .label = Tralaí siopadóireachta
+containers-icon-circle =
+ .label = Ponc
+containers-icon-vacation =
+ .label = Saoire
+containers-icon-gift =
+ .label = Bronntanas
+containers-icon-food =
+ .label = Bia
+containers-icon-fruit =
+ .label = Toradh
+containers-icon-pet =
+ .label = Peata
+containers-icon-tree =
+ .label = Crann
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b8bbd9352
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,152 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Clófhoirne
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabach
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Airméanach
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Beangálach
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Síneach Simplithe
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Coireallach
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Déiveanágrach
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Aetópach
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Seoirseach
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Gréagach
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gúisearátach
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmúcaíoch
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Seapánach
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Eabhrach
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Cannadais
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Ciméarach
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Cóiréach
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Laidin
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Mailéalamach
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matamaitic
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Oiríseach
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Siolóinis
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamalach
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Teileagúis
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Téalannach
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibéidis
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Córais Scríofa Eile
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Cló Il-Leithid
+ .accesskey = L
+
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+fonts-proportional-size = Clómhéid
+ .accesskey = m
+
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+
+fonts-monospace = Cló Aonleithid
+ .accesskey = A
+
+fonts-monospace-size = Clómhéid
+ .accesskey = d
+
+fonts-minsize = Clómhéid is lú
+ .accesskey = l
+
+fonts-minsize-none =
+ .label = Gan sonrú
+
+fonts-allow-own =
+ .label = Tabhair cead do leathanaigh a gclónna féin a roghnú, in áit mo roghanna thuas
+ .accesskey = b
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Ionchódú Carachtar le haghaidh Ábhair Oidhreachta
+fonts-languages-fallback-desc = Úsáidtear an t-ionchódú carachtar le haghaidh ábhair oidhreachta nuair nach bhfuil a ionchódú fógartha.
+
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Réamhshocrú don Teanga Reatha
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabach
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltach
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Lár-Eorpach, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Lár-Eorpach, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Síneach, Simplithe
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Síneach Traidisiúnta
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Coireallach
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Gréagach
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Eabhrach
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Seapánach
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Cóiréach
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Téalannach
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turcach
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vítneamais
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Eile (Iarthar na hEorpa san áireamh)
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Réamhshocraithe ({ $name })
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd721b22a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Ceangail Gléas Eile
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. Mura bhfuil sé déanta cheana agat, suiteáil <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox ar do ghléas soghluaiste</a>.
+
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. Ina dhiaidh sin, logáil isteach i { -sync-brand-short-name }, nó ar Android, scan an cód péireála ón taobh istigh de shocruithe { -sync-brand-short-name }.
+
+fxa-qrcode-error-title = Níor éirigh le péireáil.
+
+fxa-qrcode-error-body = Déan arís é.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a10262e0d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Bog Suas
+ .accesskey = u
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Bog Síos
+ .accesskey = o
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Roghnaigh teanga le cur leis…
+
+languages-customize-add =
+ .label = Cuir Leis
+ .accesskey = L
+
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a3a23b6e5c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Eisceachtaí
+ .style = width: 49em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Seoladh an tsuímh Ghréasáin
+ .accesskey = e
+
+permissions-block =
+ .label = Coisc
+ .accesskey = C
+
+permissions-session =
+ .label = Ceadaigh don Seisiún
+ .accesskey = S
+
+permissions-allow =
+ .label = Ceadaigh
+ .accesskey = C
+
+permissions-site-name =
+ .label = Suíomh Gréasáin
+
+permissions-status =
+ .label = Stádas
+
+permissions-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+
+permissions-button-ok =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = S
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Ceadaigh
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Coisc
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Fiafraigh Díom i gCónaí
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Ceadaigh
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Coisc
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Ceadaigh don Seisiún
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí
+permissions-invalid-uri-label = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+
+## Exceptions - Cookies
+
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Eisceachtaí - Focail Fhaire a Sábháladh
+ .style = { permissions-window.style }
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+
+## Site Permissions - Location
+
+
+## Site Permissions - Virtual Reality
+
+## Site Permissions - Camera
+
+
+## Site Permissions - Microphone
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0bc20024d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,873 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Inis do shuímh “Ná Lorgaítear Mé” mura bhfuil tú ag iarraidh go lorgófaí thú
+do-not-track-learn-more = Tuilleadh eolais
+do-not-track-option-always =
+ .label = I gCónaí
+
+pref-page-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghanna
+ *[other] Sainroghanna
+ }
+
+pane-general-title = Ginearálta
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+
+pane-home-title = Baile
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+
+pane-search-title = Cuardaigh
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+
+pane-privacy-title = Príobháideachas agus Slándáil
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+
+help-button-label = Tacaíocht { -brand-short-name }
+addons-button-label = Eisínteachtaí agus Téamaí
+
+focus-search =
+ .key = f
+
+close-button =
+ .aria-label = Dún
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm.
+feature-disable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a dhíchumasú.
+should-restart-title = Atosaigh { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Atosaigh { -brand-short-name } anois
+cancel-no-restart-button = Cealaigh
+restart-later = Atosaigh Ar Ball
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Torthaí an Chuardaigh
+
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ár leithscéal! Níl aon torthaí i Roghanna ar “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ *[other] Ár leithscéal! Níl aon torthaí i Sainroghanna ar “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ }
+
+## General Section
+
+startup-header = Tosú
+
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Lig do { -brand-short-name } agus Firefox a bheith ar siúl san am céanna
+use-firefox-sync = Leid: Úsáideann sé seo dhá phróifíl ar leith. Úsáid { -sync-brand-short-name } le sonraí a chomhroinnt eatarthu.
+get-started-not-logged-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = Oscail sainroghanna { -sync-brand-short-name }
+
+always-check-default =
+ .label = Seiceáil i gcónaí an é { -brand-short-name } an brabhsálaí réamhshocraithe
+ .accesskey = g
+
+is-default = Is é { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair
+is-not-default = Ní hé { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair
+
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Úsáid mar Réamhshocrú…
+ .accesskey = d
+
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Athchóirigh an seisiún roimhe seo
+ .accesskey = s
+
+tabs-group-header = Cluaisíní
+
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab le dul trí na cluaisíní san ord ar bhain tú úsáid astu le déanaí
+ .accesskey = T
+
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Tabhair rabhadh dom agus níos mó ná cluaisín amháin á ndúnadh
+ .accesskey = m
+
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh { -brand-short-name } níos moille tar éis cluaisíní a oscailt
+ .accesskey = d
+
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Tar éis dom nasc a oscailt i gcluaisín nua, athraigh chuige láithreach
+ .accesskey = h
+
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Taispeáin réamhamharc ar chluaisíní sa tascbharra Windows
+ .accesskey = c
+
+browser-containers-enabled =
+ .label = Cumasaigh Cluaisíní Coimeádáin
+ .accesskey = n
+
+browser-containers-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+browser-containers-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = i
+
+containers-disable-alert-title = An bhfuil fonn ort gach Cluaisín Coimeádáin a dhúnadh?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú?
+ [two] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú?
+ [few] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú?
+ [many] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú?
+ *[other] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú?
+ }
+
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin
+ [two] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin
+ [few] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin
+ [many] Dún { $tabCount } gCluaisín Coimeádáin
+ *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín Coimeádáin
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Ná díchumasaigh
+
+containers-remove-alert-title = Bain an Coimeádán seo?
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [two] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [few] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [many] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ *[other] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ }
+
+containers-remove-ok-button = Bain an Coimeádán seo
+containers-remove-cancel-button = Ná bain an Coimeádán seo
+
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Teanga agus Cuma
+
+fonts-and-colors-header = Clófhoirne agus Dathanna
+
+default-font = Cló réamhshocraithe
+ .accesskey = r
+default-font-size = Méid
+ .accesskey = M
+
+advanced-fonts =
+ .label = Casta…
+ .accesskey = t
+
+colors-settings =
+ .label = Dathanna…
+ .accesskey = D
+
+language-header = Teanga
+
+choose-language-description = Roghnaigh an teanga is fearr leat le taispeáint leathanach
+
+choose-button =
+ .label = Roghnaigh…
+ .accesskey = o
+
+confirm-browser-language-change-button = Cuir i bhfeidhm agus atosaigh
+
+translate-web-pages =
+ .label = Aistrigh leathanaigh Ghréasáin
+ .accesskey = A
+
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Aistrithe ag <img data-l10n-name="logo"/>
+
+translate-exceptions =
+ .label = Eisceachtaí…
+ .accesskey = s
+
+check-user-spelling =
+ .label = Seiceáil litriú le linn clóscríofa
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Comhaid agus Feidhmchláir
+
+download-header = Íoslódálacha
+
+download-save-to =
+ .label = Sábháil comhaid i
+ .accesskey = S
+
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Roghnaigh…
+ *[other] Brabhsáil…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] i
+ *[other] i
+ }
+
+download-always-ask-where =
+ .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí
+ .accesskey = g
+
+applications-header = Feidhmchláir
+
+applications-description = Conas ba chóir do { -brand-short-name } déileáil le comhaid a íoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála.
+
+applications-filter =
+ .placeholder = Cuardaigh cineálacha comhaid nó feidhmchláir
+
+applications-type-column =
+ .label = Cineál Ábhair
+ .accesskey = b
+
+applications-action-column =
+ .label = Gníomh
+ .accesskey = G
+
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+applications-file-ending = Comhad { $extension }
+applications-action-save =
+ .label = Sábháil an Comhad
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app =
+ .label = Úsáid { $app-name }
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app-default =
+ .label = Úsáid { $app-name } (réamhshocrú)
+
+applications-use-other =
+ .label = Úsáid feidhmchlár eile…
+applications-select-helper = Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach
+
+applications-manage-app =
+ .label = Mionsonraí Feidhmchláir…
+applications-always-ask =
+ .label = Fiafraigh díom i gcónaí
+applications-type-pdf = Formáid Doiciméad Iniompartha (PDF)
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-pdf-with-type = { applications-type-pdf } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format")
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash)
+applications-use-plugin-in =
+ .label = Úsáid { $plugin-name } (i { -brand-short-name })
+
+## The strings in this group are used to populate
+## selected label element based on the string from
+## the selected menu item.
+
+applications-use-plugin-in-label =
+ .value = { applications-use-plugin-in.label }
+
+applications-action-save-label =
+ .value = { applications-action-save.label }
+
+applications-use-app-label =
+ .value = { applications-use-app.label }
+
+applications-always-ask-label =
+ .value = { applications-always-ask.label }
+
+applications-use-app-default-label =
+ .value = { applications-use-app-default.label }
+
+applications-use-other-label =
+ .value = { applications-use-other.label }
+
+##
+
+drm-content-header = Ábhar DRM (Bainistíocht Ceart Digiteach)
+
+play-drm-content =
+ .label = Seinn ábhar DRM
+ .accesskey = S
+
+play-drm-content-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+update-application-title = Nuashonruithe { -brand-short-name }
+
+update-application-description = Coinnigh { -brand-short-name } cothrom le dáta chun an fheidhmíocht, an chobhsaíocht, agus an tslándáil is fearr a dheimhniú.
+
+update-application-version = Leagan { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Is geal gach nua</a>
+
+update-history =
+ .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe…
+ .accesskey = p
+
+update-application-allow-description = Lig do { -brand-short-name }
+
+update-application-auto =
+ .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta)
+ .accesskey = a
+
+update-application-check-choose =
+ .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom
+ .accesskey = L
+
+update-application-manual =
+ .label = Ná lorg nuashonruithe (ní mholtar é seo)
+ .accesskey = N
+
+update-application-use-service =
+ .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil
+ .accesskey = b
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Feidhmíocht
+
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Bain úsáid as na socruithe feidhmíochta a mholtar
+ .accesskey = B
+
+performance-use-recommended-settings-desc = Cuireadh na socruithe seo in oiriúint do chrua-earraí agus do chóras oibriúcháin do ríomhaire.
+
+performance-settings-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Úsáid luasghéarú crua-earraí más féidir
+ .accesskey = r
+
+performance-limit-content-process-option = Teorainn próiseála ábhair
+ .accesskey = T
+
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Beidh an brabhsálaí níos freagraí agus tuilleadh próiseas ábhair ar siúl má úsáidtear cluaisíní iomadúla, cé go n-úsáideann sé níos mó cuimhne.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Ní féidir mionathrú a dhéanamh ar an líon próisis ábhair ach le hilphróiseáil { -brand-short-name } amháin. <a data-l10n-name="learn-more">Foghlaim conas seiceáil má tá an ilphróiseáil cumasaithe.</a>
+
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = Úsáid { $num } (réamhshocrú)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Brabhsáil
+
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Úsáid uathscrollú
+ .accesskey = a
+
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Úsáid mínscrollú
+ .accesskey = m
+
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá
+ .accesskey = m
+
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh
+ .accesskey = e
+
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh
+ .accesskey = t
+
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Socruithe Líonra
+
+network-proxy-connection-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-newtabs-mode-label = Cluaisíní nua
+
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Leathanach Bán
+
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Greamaigh URL…
+
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Úsáid an Leathanach Reatha
+ *[other] Úsáid na Leathanaigh Reatha
+ }
+ .accesskey = R
+
+choose-bookmark =
+ .label = Úsáid Leabharmharc…
+ .accesskey = L
+
+## Home Section - Firefox Home Content Customization
+
+home-prefs-topsites-header =
+ .label = Barrshuímh
+
+## Variables:
+## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+home-prefs-recommended-by-header =
+ .label = Molta ag { $provider }
+
+##
+
+home-prefs-highlights-header =
+ .label = Buaicphointí
+home-prefs-highlights-options-bookmarks =
+ .label = Leabharmharcanna
+
+# For the "Snippets" feature traditionally on about:home.
+# Alternative translation options: "Small Note" or something that
+# expresses the idea of "a small message, shortened from something else,
+# and non-essential but also not entirely trivial and useless.
+home-prefs-snippets-header =
+ .label = Gearrthóga
+
+## Search Section
+
+search-engine-default-header = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe
+
+search-suggestions-option =
+ .label = Tabhair moltaí cuardaigh dom
+ .accesskey = c
+
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Taispeáin moltaí cuardaigh i dtorthaí sa mbarra suímh
+ .accesskey = s
+
+search-suggestions-cant-show = Ní thaispeánfar moltaí cuardaigh sa mbarra suímh toisc go ndúirt tú le { -brand-short-name } gan do stair bhrabhsála a mheabhrú.
+
+search-one-click-header = Innill Chuardaigh Aonchlic
+
+search-one-click-desc = Roghnaigh innill chuardaigh mhalartacha le taispeáint faoin bharra suímh agus faoin bharra cuardaigh nuair a thosaíonn tú ag clóscríobh.
+
+search-choose-engine-column =
+ .label = Inneall Cuardaigh
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Lorgfhocal
+
+search-restore-default =
+ .label = Athchóirigh na hInnill Chuardaigh Réamhshocraithe
+ .accesskey = d
+
+search-remove-engine =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+
+search-find-more-link = Tuilleadh inneall cuardaigh
+
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Eochairfhocail Dhúblach
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag “{ $name }”. Roghnaigh ceann eile le do thoil.
+search-keyword-warning-bookmark = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag leabharmharc. Roghnaigh ceann eile le do thoil.
+
+## Containers Section
+
+containers-header = Cluaisíní Coimeádáin
+containers-add-button =
+ .label = Coimeádán Nua
+ .accesskey = C
+
+containers-preferences-button =
+ .label = Sainroghanna
+containers-remove-button =
+ .label = Bain
+
+## Sync Section - Signed out
+
+
+## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+sync-signedout-caption = Beir do Ghréasán féin leat
+sync-signedout-description = Siocrónaigh do chuid leabharmharcanna, stair, cluaisíní, focail fhaire, breiseáin, agus sainroghanna ar do ghléasanna go léir.
+
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Íoslódáil Firefox ar <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> nó <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> chun sioncronú le do ghléas soghluaiste.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+
+## Firefox Account - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Athraigh an pictiúr próifíle
+
+sync-manage-account = Bainistigh mo chuntas
+ .accesskey = o
+
+sync-signedin-unverified = Níl { $email } deimhnithe.
+sync-signedin-login-failure = Logáil isteach chun athcheangal { $email }
+
+sync-sign-in =
+ .label = Logáil isteach
+ .accesskey = g
+
+## Sync section - enabling or disabling sync.
+
+
+## The list of things currently syncing.
+
+
+## The "Choose what to sync" dialog.
+
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Leabharmharcanna
+ .accesskey = L
+
+sync-engine-history =
+ .label = Stair
+ .accesskey = r
+
+sync-engine-tabs =
+ .label = Cluaisíní oscailte
+ .tooltiptext = Liosta de na cluaisíní oscailte ar gach gléas sioncronaithe
+ .accesskey = t
+
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cártaí creidmheasa
+ .tooltiptext = Ainmneacha, uimhreacha, agus dátaí éaga (deasc amháin)
+ .accesskey = C
+
+## The device name controls.
+
+sync-device-name-header = Ainm an Ghléis
+
+sync-device-name-change =
+ .label = Athraigh Ainm an Ghléis
+ .accesskey = h
+
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = g
+
+sync-device-name-save =
+ .label = Sábháil
+ .accesskey = b
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Príobháideachas
+
+## Privacy Section - Forms
+
+
+## Privacy Section - Logins and Passwords
+
+forms-exceptions =
+ .label = Eisceachtaí…
+ .accesskey = s
+
+forms-saved-logins =
+ .label = Focail fhaire a sábháladh…
+ .accesskey = f
+forms-master-pw-use =
+ .label = Úsáid príomhfhocal faire
+ .accesskey = p
+forms-master-pw-change =
+ .label = Athraigh an Príomhfhocal Faire…
+ .accesskey = P
+
+forms-master-pw-fips-title = Tá tú i mód FIPS faoi láthair. Tá Príomhfhocal Faire neamhfholamh ag teastáil ó FIPS.
+
+forms-master-pw-fips-desc = Theip ar athrú an fhocail faire.
+
+## OS Authentication dialog
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Stair
+
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = Cad is mian leat { -brand-short-name } a dhéanamh?
+ .accesskey = C
+
+history-remember-option-all =
+ .label = Meabhraigh an stair
+history-remember-option-never =
+ .label = Ná meabhraigh an stair riamh
+history-remember-option-custom =
+ .label = Úsáid socruithe saincheaptha don stair
+
+history-dontremember-description = Úsáidfidh { -brand-short-name } na socruithe céanna mar a úsáidtear sa bhrabhsáil phríobháideach, agus ní mheabhróidh sé stair ar bith agus tú ag brabhsáil an Ghréasáin.
+
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí
+ .accesskey = P
+
+history-remember-search-option =
+ .label = Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme
+ .accesskey = f
+
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Glan an stair agus { -brand-short-name } á dhúnadh
+ .accesskey = r
+
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Fianáin agus Sonraí Suímh
+
+sitedata-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Barra Suímh
+
+addressbar-suggest = Agus an barra suímh in úsáid, mol
+
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Stair bhrabhsála
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Leabharmharcanna
+ .accesskey = L
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Cluaisíní oscailte
+ .accesskey = o
+
+addressbar-suggestions-settings = Roghanna a bhaineann le moltaí cuardaigh
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+enhanced-tracking-protection-setting-standard =
+ .label = Caighdeánach
+ .accesskey = d
+
+##
+
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Fianáin
+ .accesskey = F
+
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Tuilleadh eolais
+
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Criptimhianadóirí
+ .accesskey = i
+
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Méarlorgairí
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Ceadanna
+
+permissions-location = Suíomh
+permissions-location-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = t
+
+permissions-camera = Ceamara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = t
+
+permissions-microphone = Micreafón
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = t
+
+permissions-notification = Fógraí
+permissions-notification-settings =
+ .label = Socruithe…
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Tuilleadh eolais
+
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Socruithe...
+ .accesskey = t
+
+permissions-block-popups =
+ .label = Cuir Cosc ar Phreabfhuinneoga
+ .accesskey = C
+
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Eisceachtaí…
+ .accesskey = E
+
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Eisceachtaí…
+ .accesskey = E
+
+permissions-a11y-privacy-link = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Bailiúchán agus Úsáid Sonraí { -brand-short-name }
+
+collection-description = Déanaimid ár ndícheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraí a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaí sula mbailímid sonraí pearsanta uait.
+collection-privacy-notice = Fógra Príobháideachais
+
+collection-health-report-link = Tuilleadh eolais
+
+addon-recommendations-link = Tuilleadh eolais
+
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Díchumasaíodh tuairisciú sonraí don chumraíocht leagain seo
+
+collection-backlogged-crash-reports-link = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Slándáil
+
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach
+ .accesskey = C
+security-enable-safe-browsing-link = Tuilleadh eolais
+
+security-block-downloads =
+ .label = Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha
+ .accesskey = s
+
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Teastais
+
+certs-personal-label = Nuair atá freastalaí ag iarraidh mo theastas pearsanta
+
+certs-select-auto-option =
+ .label = Roghnaigh go huathoibríoch
+ .accesskey = S
+
+certs-select-ask-option =
+ .label = Fiafraigh díom i gcónaí
+ .accesskey = A
+
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú
+ .accesskey = O
+
+certs-view =
+ .label = Taispeáin Teastais…
+ .accesskey = s
+
+certs-devices =
+ .label = Gléasanna Slándála…
+ .accesskey = d
+
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Tuilleadh Eolais
+ .accesskey = T
+
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Oscail na Roghanna
+ *[other] Oscail na Sainroghanna
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] O
+ }
+
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = OK, Tuigim
+ .accesskey = K
+
+space-alert-under-5gb-message = Níl mórán spáis fágtha ar an diosca ag { -brand-short-name }. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaí. Cliceáil “Tuilleadh Eolais” le foghlaim conas an úsáid is fearr a bhaint as an diosca.
+
+## Privacy Section - HTTPS-Only
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Deasc
+downloads-folder-name = Downloads
+choose-download-folder-title = Roghnaigh Fillteán Íoslódála:
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e569d9de4a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Socraigh Leathanach Baile
+ .style = width: 32em;
+
+select-bookmark-desc = Roghnaigh Leabharmharc mar Leathanach Baile duit féin. Má tá fillteán roghnaithe agat, osclófar na leabharmharcanna san fhillteán sin i gcluaisíní.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ade117b126
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Bainistigh Fianáin agus Sonraí Suímh
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Cuardaigh suímh
+ .accesskey = S
+
+site-data-column-host =
+ .label = Suíomh
+site-data-column-cookies =
+ .label = Fianáin
+site-data-column-storage =
+ .label = Stóras
+site-data-column-last-used =
+ .label = Úsáid is déanaí
+
+site-data-remove-selected =
+ .label = Bain na Cinn Roghnaithe
+ .accesskey = R
+
+site-data-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+
+site-data-button-save =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = a
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Bain Uile
+ .accesskey = e
+
+site-data-remove-shown =
+ .label = Bain a bhfuil ar taispeáint
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Bain
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd3c3cd685
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Eisceachtaí - Aistriúchán
+ .style = width: 36em
+
+translation-close-key =
+ .key = w
+
+translation-languages-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán do na teangacha seo a leanas
+
+translation-languages-column =
+ .label = Teangacha
+
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Bain Teanga
+ .accesskey = B
+
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Bain Gach Teanga
+ .accesskey = a
+
+translation-sites-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán ar na suímh seo a leanas:
+
+translation-sites-column =
+ .label = Suímh Ghréasáin
+
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Bain Suíomh
+ .accesskey = S
+
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Bain Gach Suíomh
+ .accesskey = i
+
+translation-button-close =
+ .label = Dún
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8fd19d3a2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode
+graph-week-summary-private-window = Lorgairí ar chuir { -brand-short-name } cosc orthu an tseachtain seo
+
+# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat,
+# capitalization for this string should match the output for your locale.
+graph-today = Inniu
+
+social-tab-title = Lorgairí Meán Sóisialta
+
+cookie-tab-title = Fianáin Lorgaireachta
+
+tracker-tab-title = Ábhar Lorgaireachta
+
+fingerprinter-tab-title = Méarlorgairí
+
+cryptominer-tab-title = Criptimhianadóirí
+
+lockwise-title = Ná déan dearmad d'fhocal faire arís
+lockwise-header-content = Stórálann { -lockwise-brand-name } do chuid focal faire slán sábháilte i do bhrabhsálaí.
+
+monitor-link = Conas a oibríonn sé
+
+## The title attribute is used to display the type of protection.
+## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users.
+##
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of specific trackers
+## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph
+
+bar-tooltip-social =
+ .title = Lorgairí Meán Sóisialta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%)
+ [many] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cookie =
+ .title = Fianáin Lorgaireachta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [many] { $count } bhfianán lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } fianán lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-tracker =
+ .title = Ábhar Lorgaireachta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ [many] { $count } n-ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-fingerprinter =
+ .title = Méarlorgairí
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%)
+ [many] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cryptominer =
+ .title = Criptimhianadóirí
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%)
+ [many] { $count } gcriptimhianadóir ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } criptimhianadóir ({ $percentage }%)
+ }
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..380d465e2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protections-panel-sendreportview-error = Tharla earráid fad agus a bhí an tuairisc á seoladh. Déan arís ar ball é.
+
+# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked.
+protections-panel-sitefixedsendreport-label = An bhfuil an suíomh deisithe? Seol tuairisc
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+
+##
+
+# The text a screen reader speaks when focused on the info button.
+protections-panel-etp-more-info =
+ .aria-label = Tuilleadh eolais faoi Ardchosaint ar Lorgaireacht
+
+protections-panel-etp-on-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht AR SIÚL don suíomh seo
+protections-panel-etp-off-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht MÚCHTA don suíomh seo
+
+## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows
+## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page.
+
+protections-panel-not-blocking-why-label = Cén fáth?
+
+##
+
+protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Ábhar Lorgaireachta
+
+protections-panel-content-blocking-socialblock = Lorgairí Meán Sóisialta
+protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criptimhianadóirí
+protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Méarlorgairí
+
+## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections:
+## "Blocked" for categories being blocked in the current page,
+## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and
+## "None Detected" for categories not detected in the current page.
+## These strings are used in the header labels of each of these sections.
+
+protections-panel-blocking-label = Coiscthe
+protections-panel-not-blocking-label = Ceadaithe
+
+##
+
+protections-panel-settings-label = Socruithe Cosanta
+
+## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if
+## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality.
+
+# The list items, shown in a <ul>
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Réimsí logála isteach
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmeacha
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Íocaíochtaí
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Nótaí tráchta
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Físeáin
+
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Seol tuairisc
+
+##
+
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Bainistigh na Socruithe Cosanta
+ .accesskey = B
+
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Cealaigh
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Seol an Tuairisc
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fd0059ce3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = Mód Sábháilteachta { -brand-short-name }
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = Tosaigh sa Mhód Slán
+refresh-profile =
+ .label = Athnuaigh { -brand-short-name }
+safe-mode-description = Is éard atá sa Mhód Slán ná mód speisialta { -brand-short-name } lenar féidir fadhbanna a cheartú.
+refresh-profile-instead = Nó is féidir leat { -brand-short-name } a athnuachan gan bac le fabhtcheartú.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = Thuairteáil { -brand-short-name } gan choinne le linn tosaithe. Seans gurb é breiseán nó fadhb eile ba chúis leis seo. Is féidir iarracht a dhéanamh an fhadhb a réiteach trí atosú sa Mhód Slán.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..11e74ee214
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Ní suíomh cealgach é seo…
+ .accesskey = c
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..828c9f5fd4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Socruithe maidir le glanadh na staire
+ .style = width: 46em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 19em
+
+dialog-title =
+ .title = Glan an Stair Is Déanaí
+ .style = width: 46em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Glan an Stair Go Léir
+ .style = width: 46em
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Raon ama le glanadh:{ " " }
+ .accesskey = R
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = An Uair Is Déanaí
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = An Dá Uair Is Déanaí
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Na Ceithre hUaire Is Déanaí
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = Inniu
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Gach Uile Rud
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Stair
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = Stair Bhrabhsála agus Íoslódála
+ .accesskey = B
+
+item-cookies =
+ .label = Fianáin
+ .accesskey = F
+
+item-active-logins =
+ .label = Seisiúin Ghníomhacha
+ .accesskey = S
+
+item-cache =
+ .label = Taisce
+ .accesskey = a
+
+item-form-search-history =
+ .label = Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh
+ .accesskey = F
+
+data-section-label = Sonraí
+
+item-site-preferences =
+ .label = Sainroghanna an tSuímh
+ .accesskey = S
+
+item-offline-apps =
+ .label = Sonraí Shuíomhanna Gréasáin As Líne
+ .accesskey = o
+
+sanitize-everything-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Glan Anois
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Á Ghlanadh
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Glanfar an stair go léir.
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Glanfar gach mír roghnaithe.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..73692eb78c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshots-context-menu = Glac Gabháil Scáileáin
+
+screenshots-my-shots-button = Mo Chuid Gabhálacha
+screenshots-instructions = Tarraing nó cliceáil ar an leathanach chun réigiún a roghnú. Brúigh ESC le cealú.
+screenshots-cancel-button = Cealaigh
+screenshots-save-visible-button = Sábháil an réigiún infheicthe
+screenshots-save-page-button = Sábháil an leathanach iomlán
+screenshots-download-button = Íoslódáil
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Cóipeáladh an Nasc
+screenshots-notification-link-copied-details = Cóipeáladh nasc leis an ngabháil go dtí an ghearrthaisce. Brúigh { screenshots-meta-key }-V lena ghreamú.
+
+screenshots-request-error-title = Tá rud éigin as alt.
+screenshots-request-error-details = Ár leithscéal! Theip orainn an ghabháil a shábháil. Bain triail eile as ar ball.
+
+screenshots-connection-error-title = Ní féidir linn ceangal le do chuid gabhálacha.
+screenshots-connection-error-details = Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon. Má tá tú in ann ceangal leis an Idirlíon, seans gurb é seirbhís { -screenshots-brand-name } cúis leis an bhfadhb.
+
+screenshots-login-error-details = Níorbh fhéidir linn an ghabháil scáileáin a shábháil mar gheall ar fhadhb le seirbhís { -screenshots-brand-name }. Bain triail eile as ar ball.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Ní féidir linn gabháil scáileáin a ghlacadh ar an leathanach seo.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Ní féidir gabháil scáileáin a ghlacadh toisc nach gnáthleathanach Gréasáin é seo.
+
+screenshots-self-screenshot-error-title = Ní féidir leat gabháil scáileáin a ghlacadh ar leathanach { -screenshots-brand-name }!
+
+screenshots-empty-selection-error-title = Roghnaigh tú réigiún róbheag
+
+screenshots-generic-error-title = Úps! Tá { -screenshots-brand-name } imithe sa fhraoch.
+screenshots-generic-error-details = Nílimid cinnte cad a tharla. An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as, nó gabháil scáileáin eile a ghlacadh?
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e757ab506c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g.
+## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar.
+## Variables
+## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed.
+
+opensearch-error-duplicate-title = Earráid Suiteála
+opensearch-error-duplicate-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh ó “{ $location-url }” a shuiteáil toisc go bhfuil inneall ann cheana leis an ainm céanna.
+opensearch-error-format-title = Formáid Neamhbhailí
+opensearch-error-format-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an t-inneall cuardaigh a shuiteáil ó { $location-url }
+opensearch-error-download-title = Earráid Íoslódála
+opensearch-error-download-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh a íoslódáil ó: { $location-url }
+
+##
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..51ae77e794
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Socraigh Cúlra na Deisce
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Socraigh Cúlra na Deisce
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Oscail Sainroghanna Deisce
+
+set-background-color = Dath:
+
+set-background-position = Suíomh:
+
+set-background-tile =
+ .label = Tíleanna
+
+set-background-center =
+ .label = Láraithe
+
+set-background-stretch =
+ .label = Sínte
+
+set-background-fill =
+ .label = Líon
+
+set-background-fit =
+ .label = Oiriúnaigh
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f81376fc78
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Leabharmharcanna
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Stair
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Cluaisíní Sioncronaithe
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Dún an Barra Taoibh
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39ced7f859
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-disconnect-dialog-title = Dícheangail { -brand-product-name }?
+sync-disconnect-dialog-button = Dícheangail
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e059c7d3f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Cluaisíní Sioncronaithe
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo?
+synced-tabs-sidebar-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Oscail Sainroghanna { -sync-brand-short-name }
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil.
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Oscail
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Oscail i gCluaisín Nua
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach
+ .accesskey = P
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don Chluaisín Seo…
+ .accesskey = b
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Cóipeáil
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Oscail Gach Rud i gCluaisíní
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Bainistigh Gléasanna…
+ .accesskey = G
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Sioncronaigh Anois
+ .accesskey = S
+fxa-sign-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..73001cdf4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Athlódáil an Cluaisín
+ .accesskey = A
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Dún na cluaisíní ar dheis
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Dún na Cluaisíní Eile
+ .accesskey = E
+pin-tab =
+ .label = Pionnáil an Cluaisín
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = Díphionnáil an Cluaisín
+ .accesskey = D
+move-to-new-window =
+ .label = Bog go Fuinneog Nua
+ .accesskey = N
+
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+close-tab =
+ .label = Dún Cluaisín
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..048d72ab88
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Bainistigh an Eisínteacht
+ .accesskey = B
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Bain an Eisínteacht
+ .accesskey = n
+
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Tuairiscigh an Eisínteacht
+ .accesskey = r
+
+# Can appear on the same context menu as menubarCmd ("Menu Bar") and
+# personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should have different
+# access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Pionnáil leis an Roghchlár Fuílligh
+ .accesskey = P
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Bain amach ón Bharra Uirlisí
+ .accesskey = B
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Saincheap…
+ .accesskey = c
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0dc0443224
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+##
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1060d5ea0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a42aec0cc3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Ríomhphost Yahoo!
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac1cded935
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Athcheangail %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Deimhnigh %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Teachtaireacht Deimhnithe Seolta
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Seoladh nasc deimhnithe chuig %S.
+verificationNotSentTitle = Níorbh fhéidir deimhniúchán a sheoladh
+verificationNotSentBody = Ní rabhthas ábalta an ríomhphost deimhnithe a sheoladh; bain triail eile as ar ball.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Seol chuig gach gléas
+
+sendTabToDevice.unconfigured = Maidir le Seoladh Cluaisíní…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Níl aon ghléas ceangailte
+sendTabToDevice.singledevice = Maidir le Seoladh Cluaisíní…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Níl an cuntas deimhnithe
+sendTabToDevice.verify = Deimhnigh Do Chuntas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Cluaisín Faighte
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Cluaisín ó %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Cluaisíní Faighte
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 gcluaisín ó #2;Tháinig #1 cluaisín ó #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 gcluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 cluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 gcluaisín;Tháinig #1 cluaisín
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Cuntas
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e508d3883
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Sorcha
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna geala air.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Dorcha
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna dubha air.
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03e042a2ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Maidir le &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "M">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Sainroghanna…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Seirbhísí">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Folaigh &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Folaigh Cinn Eile">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Taispeáin Gach">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Saincheap an Barra Tadhaill…">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47d397a631
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,296 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Oscail roghchlár">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Tuilleadh uirlisí…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Pionnáil an Cluaisín">
+<!ENTITY unpinTab.label "Díphionnáil an Cluaisín">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Liostaigh gach cluaisín">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Cluaisín Nua">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Oscail Comhad…">
+<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Bainisteoir Tascanna">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Nascleanúint">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra Leabharmharc">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Leabharmharcanna">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Rudaí ar an Bharra Leabharmharc">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Lánscáileán">
+
+
+<!-- } is above this key on many keyboards -->
+
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Folaigh an Scoránú Pictiúr-i-bPictiúr">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Socruithe &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Ceangail Gléas Eile…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Logáil isteach i &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Cuir &syncBrand.shortName.label; ar siúl">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Seirbhísí &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Cuntas">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Socruithe">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Socruithe Cuntais">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Bainistigh mo Chuntas">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Logáil Amach…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Socraigh &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "Tá">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ar lánscáileán anois">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Fág Mód Lánscáileáin (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Fág Mód Lánscáileáin (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "Tá">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Taispeáin Gach Leabharmharc">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Leabharmharc leo le déanaí">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Tuilleadh leabharmharcanna">
+
+<!ENTITY printButton.label "Priontáil">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an leathanach seo">
+
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Cuardaigh">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Baile">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Leathanach Baile &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Leabharmharcanna">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Leabharmharcanna">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Roghchlár na Leabharmharcanna">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Leabharmharcanna Eile">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Leabharmharcanna Soghluaiste">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Féach ar Bharra na Leabharmharcanna">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Féach ar Bharra Leabharmharc">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Cuardaigh Leabharmharcanna">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Uirlisí Leabharmharcála">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Stair">
+
+<!ENTITY downloads.label "Íoslódálacha">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Íoslódálacha">
+<!ENTITY addons.label "Breiseáin">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Forbróir Gréasáin">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Fuinneog Nua">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Fuinneog Nua Phríobháideach">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Eagar">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghanna">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Sainroghanna">
+<!ENTITY logins.label "Focail Fhaire">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Saincheap an Barra Uirlisí…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "c">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Stair">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Taispeáin an Stair Iomlán">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Glan an Stair Is Déanaí…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Taispeáin Stair sa Bharra Taoibh">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Ná Taispeáin Stair sa Bharra Taoibh">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Stair is Déanaí">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Cabhair">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Cluaisíní Sioncronaithe">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Níl aon chluaisín ar oscailt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Tuilleadh">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Taispeáin tuilleadh cluaisíní ón ghléas seo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Taispeáin Uile">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Taispeáin gach cluaisín ón ghléas seo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Oscail Sainroghanna Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Amharc ar liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ní mór duit do chuntas a dheimhniú.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Logáil isteach i &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Cuir &syncBrand.shortName.label; ar siúl…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Bainistigh Gléasanna…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Féach ar Chluaisíní Sioncronaithe i mBarra Taoibh">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Ceangail Gléas Eile">
+
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Cuir leis an mBarra Uirlisí">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Cuir leis an Roghchlár Fuílligh">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Díphionnáil ón Roghchlár Fuílligh">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Bain amach ón Bharra Uirlisí">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "B">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Cuir Tuilleadh Leis…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Tuilleadh">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Aighnigh iarratas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Cuardaigh">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Cuardaigh">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "C">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Cóipeáil an Nasc">
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Sábháil an Leathanach i bPocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Féach ar an Liosta Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Seol an Nasc trí Ríomhphost…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Súmáil">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Dún an barra taoibh">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Scoir">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "S">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Scoir &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Scoir">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Scoir &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Eagraigh Sainroghanna do Bhacadh na bPreabfhuinneog…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Eagraigh Roghanna do Bhacadh na bPreabfhuinneog…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Aimsigh sa Leathanach Seo…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ protections.siteNotWorking.label: The link to be clicked to open the sub-panel view
+ protections.siteNotWorkingView.title: The heading/title of the sub-panel view -->
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Cluaisíní brabhsálaí">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Uathfholaigh">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Dún">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Scriosadh an stair is déanaí.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Slán leat!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Go raibh maith agat!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Íoslódáil an nuashonrú &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Íoslódáil cóip nua de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Ní féidir leat nuashonruithe breise a dhéanamh">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú">
+
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Gléasanna á Sioncronú…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Comhroinn">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Tuilleadh…">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62d6fb996c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1002 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Thar Am
+openFile=Oscail Comhad
+
+droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile
+droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile?
+droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisí seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+contextMenuPrivateSearch=Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cuardaigh le %S i bhFuinneog Phríobháideach
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin]
+
+xpinstallPromptMessage=Stop %S an suíomh seo ó bheith ag iarraidh ort bogearraí a shuiteáil ar do ríomhaire.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=An bhfuil cead ag %S breiseán a shuiteáil?
+xpinstallPromptMessage.message=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó %S. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=An bhfuil cead ag an suíomh anaithnid seo breiseán a shuiteáil?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó shuíomh anaithnid. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin agus conas is féidir iad a shuiteáil go sábháilte
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ná Ceadaigh Riamh
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Ar aghaidh go dtí an tSuiteáil
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=A
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe ag riarthóir do chórais.
+xpinstallDisabledMessage=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe faoi láthair. Cliceáil Cumasaigh agus déan iarracht eile.
+xpinstallDisabledButton=Cumasaigh
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Chuir riarthóir do chórais cosc ar %1$S (%2$S).%3$S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Cuir %S leis?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Rabhadh: Níl an breiseán seo dearbhaithe ag Mozilla. Is féidir le breiseán mailíseach do chuid faisnéise pearsanta a ghoid nó dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Ná suiteáil an breiseán seo mura bhfuil muinín agat as an bhfoinse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Tá do chead uaidh chuige seo:
+webextPerms.learnMore=Tuilleadh eolais faoi cheadanna
+webextPerms.add.label=Cuir Leis
+webextPerms.add.accessKey=u
+webextPerms.cancel.label=Cealaigh
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Cuireadh %1$S le %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Suiteáladh %S
+webextPerms.sideloadText2=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Athbhreithnigh iarratais ceadanna an bhreiseáin seo agus roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Cumasaigh
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cealaigh
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Ceadanna nua ag teastáil ó %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Nuashonraíodh %S. Caithfidh tú ceadanna nua a fhaomhadh sula suiteálfar an leagan nuashonraithe. Coimeádtar leagan reatha an bhreiseáin trí "Cealaigh" a roghnú.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Nuashonraigh
+webextPerms.updateAccept.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Tá %S ag iarraidh ceadanna breise.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ba mhaith leis:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaigh
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diúltaigh
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Leabharmharcanna a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.browserSettings=Socruithe brabhsálaí a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.browsingData=Stair bhrabhsála, fianáin, agus sonraí gaolmhara a ghlanadh
+webextPerms.description.clipboardRead=Sonraí a fháil ón ghearrthaisce
+webextPerms.description.clipboardWrite=Sonraí a shábháil sa ghearrthaisce
+webextPerms.description.devtools=Cead a thabhairt d'uirlisí forbartha teacht ar shonraí i gcluaisíní oscailte
+webextPerms.description.downloads=Comhaid a íoslódáil, agus stair na n-íoslódálacha a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.downloads.open=Comhaid a íoslódáladh ar do ríomhaire a oscailt
+webextPerms.description.find=Téacs in aon chluaisín oscailte a léamh
+webextPerms.description.geolocation=Do láthair a fheiceáil
+webextPerms.description.history=Stair na n-íoslódálacha a léamh
+webextPerms.description.management=Monatóireacht a dhéanamh ar úsáid eisínteachtaí agus téamaí a bhainistiú
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas %S
+webextPerms.description.notifications=Fógraí a thaispeáint duit
+webextPerms.description.pkcs11=Seirbhísí fíordheimhnithe cripteagrafacha a sholáthar
+webextPerms.description.privacy=Socruithe príobháideachais a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.proxy=Socruithe seachfhreastalaí a rialú
+webextPerms.description.sessions=Teacht ar chluaisíní a dúnadh le déanaí
+webextPerms.description.tabs=Teacht ar chluaisíní an bhrabhsálaí
+webextPerms.description.tabHide=Cluaisíní a chur i bhfolach nó a thaispeáint
+webextPerms.description.topSites=Teacht ar an stair bhrabhsála
+webextPerms.description.webNavigation=Teacht ar ghníomhaíocht an bhrabhsálaí le linn nascleanúna
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Do chuid sonraí ó shuíomh ar bith a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Do chuid sonraí ó %S a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 bhfearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fearann eile a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Do chuid sonraí ó %S a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Tá %1$S ar iarraidh an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe a athrú ó %2$S go %3$S. An bhfuil sé sin ceart go leor leat?
+webext.defaultSearchYes.label=Tá
+webext.defaultSearchYes.accessKey=T
+webext.defaultSearchNo.label=Níl
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Bain %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Bain %1$S ó %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Bain
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Cuireadh %1$S le %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á íoslódáil agus á dheimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 mbreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 breiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…
+addonDownloadVerifying=Á Fhíorú
+
+addonInstall.unsigned=(Gan fíorú)
+addonInstall.cancelButton.label=Cealaigh
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Ceadaigh
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáil mar gheall ar theip cheangail.
+addonInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
+addonInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáladh ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe.
+addonInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
+addonInstallError-5=Níor lig %1$S don suíomh seo breiseán gan fíorú a shuiteáil.
+addonLocalInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad.
+addonLocalInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
+addonLocalInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe.
+addonLocalInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
+addonLocalInstallError-5=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fíoraithe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Níorbh fhéidir %3$S a shuiteáil toisc nach bhfuil sé comhoiriúnach le %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Tá baol mór ann go mbeidh an breiseán %S ina údar le fadhbanna slándála agus cobhsaíochta, agus ní féidir é a shuiteáil.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Ní féidir breiseán nó breiseáin a fhíorú agus díchumasaíodh iad dá bharr sin.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Níor lig #1 don suíomh seo preabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 bpreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 preabfhuinneog a oscailt.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=Roghanna
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Sainroghanna
+popupWarningButtonUnix.accesskey=R
+popupAllow=Ceadaigh preabfhuinneoga do %S
+popupBlock=Cuir cosc ar phreabfhuinneoga do %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Ná taispeáin an teachtaireacht seo nuair a bhíonn cosc ar phreabfhuinneoga
+popupShowPopupPrefix=Taispeáin ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí %S?
+keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=Níl
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Anaithnid
+
+flashActivate.noAllow=Ná Ceadaigh
+flashActivate.allow=Ceadaigh
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=C
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Rith %S
+PluginVulnerableUpdatable=Tá an forlíontán seo contúirteach agus ba chóir duit é a nuashonrú.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tá fabhtanna slándála san fhorlíontán seo.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisíní
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Athchóirigh Gach Cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Athchóirigh Gach Fuinneog
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 gcluaisín eile);#1 (agus #2 cluaisín eile)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Fan ar an leathanach seo
+tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo
+tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Cuardaigh le %S nó cuir seoladh isteach
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ceadaigh
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=Níor lig %S don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch.
+refreshBlocked.redirectLabel=Níor lig %S don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Priontáil an leathanach seo… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Oscail cluaisín nua (%S)
+
+
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Roghnaigh coimeádán chun cluaisín nua a oscailt
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=An bhfuil cead ag %S sonraí a shábháil ar do ríomhaire?
+offlineApps.allowStoring.label=Tá, cead aige
+offlineApps.allowStoring.accesskey=T
+offlineApps.dontAllow.label=Níl cead aige
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=An bhfuil cead ag %S do chuid sonraí canvas HTML5 a úsáid. Bheifí in ann na sonraí seo chun do ríomhaire a aithint.
+canvas.notAllow=Níl
+canvas.notAllow.accesskey=N
+canvas.allow=Tá
+canvas.allow.accesskey=T
+canvas.remember=Meabhraigh an cinneadh seo i gcónaí
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=Cealaigh
+webauthn.cancel.accesskey=C
+webauthn.proceed=Téigh ar aghaidh
+webauthn.proceed.accesskey=T
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Fíoraithe ag: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suíomh seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.ev.contentOwner2=Teastas eisithe chuig: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Neamhshlán
+
+identity.notSecure.tooltip=Ceangal neamhshlán
+
+identity.extension.label=Eisínteacht (%S)
+identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisínteacht: %S
+identity.showDetails.tooltip=Taispeáin mionsonraí an cheangail
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Edit Bookmark UI
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Bain Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Greamaigh (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Tá cead aige
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=Níl cead aige
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=An bhfuil cead ag %S an áit ina bhfuil tú a fheiceáil?
+geolocation.shareWithFile3=An bhfuil cead ag an gcomhad áitiúil seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo
+
+# Virtual Reality Device UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaigh
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.allowWithSite=An bhfuil cead ag %S sonraí a shábháil sa stóras seasmhach?
+
+webNotifications.allow=Tá cead aige
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=Níl Anois
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh
+webNotifications.never.accesskey=c
+webNotifications.receiveFromSite2=An bhfuil cead ag %S fógraí a sheoladh?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
+safebrowsing.deceptiveSite=Suíomh cealgach!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ní suíomh cealgach é seo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c
+safebrowsing.reportedAttackSite=Tuairiscíodh gur Suíomh Ionsaithe é seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ní suíomh ionsaithe é seo…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraí Gan Iarraidh ar an suíomh seo!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Liostaigh an dá Chluaisín;Liostaigh na #1 Chluaisín;Liostaigh na #1 gCluaisín;Liostaigh na #1 Cluaisín
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Atosaigh gan aon bhreiseáin
+safeModeRestartPromptMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach breiseán a dhíchumasú agus an brabhsálaí a atosú?
+safeModeRestartButton=Atosaigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Seolann %1$S sonraí chuig %2$S go huathoibríoch, chun an táirge a fheabhsú.
+dataReportingNotification.button.label = Roghnaigh Cad a Roinnfidh Mé
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Tá leathanach Gréasáin ag cur moill ar an mbrabhsálaí. Cad ba mhaith leat a dhéanamh?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.button_stop.label = Cuir stop leis
+processHang.button_stop.accessKey = C
+processHang.button_wait.label = Fan
+processHang.button_wait.accessKey = F
+processHang.button_debug.label = Dífhabhtaigh an Script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé
+sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid?
+getUserMedia.shareScreen3.message = An bhfuil cead ag %S do scáileán a úsáid?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara agus do mhicreafón a úsáid?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid agus éisteacht leis an bhfuaim sa chluaisín seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid agus do scáileán a fheiceáil?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisín seo agus do scáileán a fheiceáil?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisín seo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ná comhroinn do scáileán ach le suímh a bhfuil muinín agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suíomh mailíseach, bheadh sé in ann do chuid sonraí príobháideacha a ghoid trí bhrabhsáil mar tusa. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Ná comhroinn %1$S ach le suímh a bhfuil muinín agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suíomh mailíseach, bheadh sé in ann do chuid sonraí príobháideacha a ghoid trí bhrabhsáil mar tusa. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = An scáileán iomlán
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Scáileán %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 bhfuinneog);#1 (#2 fuinneog)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Ceadaigh
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.dontAllow.label = Níl cead aige
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=Meabhraigh an cinneadh seo
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraí cé acu cluaisín atá le roinnt.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Níl do cheangal leis an suíomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh %S rochtain dó don seisiún seo amháin.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Cluaisíní atá ag comhroinnt gléasanna
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = g
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ceamara)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreafón)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim chluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (cluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ceamara agus micreafón)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ceamara, micreafón agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ceamara, micreafón agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ceamara, micreafón agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ceamara, micreafón agus cluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ceamara agus fuaim chluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus cluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ceamara agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ceamara agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ceamara agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ceamara agus cluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreafón agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreafón agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreafón agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreafón agus cluaisín)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim chluaisín agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim chluaisín agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim chluaisín agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim chluaisín agus cluaisín)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Foinse anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Baineann roinnt comhad fuaime nó físe ar an suíomh seo leas as bogearraí DRM, rud a chuireann teorainn leis na rudaí is féidir le %S a dhéanamh leis.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Cumraigh…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Caithfidh tú DRM a chumasú chun fuaim nó físeáin ar an leathanach seo a sheinm. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaíonn uait le fuaim nó físeán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Dealraíonn sé… go bhfuil… moill ar %S… ag tosú.
+slowStartup.helpButton.label = Foghlaim conas is féidir é a luathú
+slowStartup.helpButton.accesskey = l
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Ná hInis Dom Arís
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = D'athraigh %S roinnt socruithe Adobe Flash chun feidhmíocht a fheabhsú.
+flashHang.helpButton.label = Tuilleadh Eolais…
+flashHang.helpButton.accesskey = T
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Saincheap %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Baincéireacht
+userContextShopping.label = Siopadóireacht
+userContextNone.label = Gan Coimeádán
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = G
+
+userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua %S
+
+muteTab.label = Balbhaigh an Cluaisín
+muteTab.accesskey = B
+unmuteTab.label = Díbhalbhaigh an Cluaisín
+unmuteTab.accesskey = b
+playTab.label = Seinn an Cluaisín
+playTab.accesskey = l
+
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid
+pendingCrashReports.viewAll = Amharc
+pendingCrashReports.send = Seol
+pendingCrashReports.alwaysSend = Seol i gcónaí
+
+decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dí-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun físeáin a sheinm.
+decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilíocht na físe a fheabhsú.
+decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaítear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun físeáin a sheinm.
+
+decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhíchódú.
+decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an Suíomh
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhíchódú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra seo sular féidir leat teacht ar an Idirlíon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i Líonra
+
+permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arís
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+
+
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25b3b3e232
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Stair
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Cluaisíní Sioncronaithe
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin cluaisíní ó ghléasanna eile
+
+privatebrowsing-button.label = Fuinneog Nua Phríobháideach
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Oscail Fuinneog Nua Phríobháideach (%S)
+
+save-page-button.label = Sábháil an Leathanach
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Sábháil an leathanach seo (%S)
+
+find-button.label = Aimsigh
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S)
+
+open-file-button.label = Oscail Comhad
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Oscail comhad (%S)
+
+developer-button.label = Forbróir
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisí forbartha Gréasáin (%S)
+
+sidebar-button.label = Barraí Taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraí taoibh
+
+add-ons-button.label = Breiseáin
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Bainistigh do chuid breiseán (%S)
+
+preferences-button.label = Sainroghanna
+preferences-button.tooltiptext2 = Oscail sainroghanna
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Oscail sainroghanna (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Roghanna
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Oscail roghanna
+
+zoom-controls.label = Rialtáin Súmála
+zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála
+
+zoom-out-button.label = Súmáil amach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S)
+
+zoom-in-button.label = Súmáil isteach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S)
+
+edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar
+edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar
+
+cut-button.label = Gearr
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Cóipeáil
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S)
+
+paste-button.label = Greamaigh
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Ionchódú Téacs
+characterencoding-button2.tooltiptext = Taispeáin roghanna ionchódaithe téacs
+
+email-link-button.label = Seol an Nasc trí Ríomhphost
+email-link-button.tooltiptext3 = Seol nasc leis an leathanach seo trí ríomhphost
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Scoir ó %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Scoir ó %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Déan Dearmad
+panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála
+
+toolbarspring.label = Spás Solúbtha
+toolbarseparator.label = Deighilteoir
+toolbarspacer.label = Spás
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14a477a4fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Á Tosú…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Teipthe
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Curtha ar Sos
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Cealaithe
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Críochnaithe
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin Tuismitheoirí
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire.
+blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú?
+unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt?
+unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis.
+unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis.
+unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball.
+unblockButtonOpen=Oscail
+unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil
+unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Méid anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S chomhad á íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S gcomhad á n-íoslódáil;%1$S comhad á n-íoslódáil
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..427c640be4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac32fbc973
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Treoraí Iompórtála">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ná hiompórtáil rud ar bith">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "Brabhsálaí Slán 360">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Iompórtáil Socruithe agus Sonraí">
+<!ENTITY importItems.title "Rudaí le hIompórtáil">
+<!ENTITY importItems.label "Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Á nIompórtáil…">
+<!ENTITY migrating.label "Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Roghnaigh Próifíl">
+<!ENTITY selectProfile.label "Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil:">
+
+<!ENTITY done.title "Iompórtáil curtha i gcrích">
+<!ENTITY done.label "Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh.">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..468c81d20b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=Brabhsálaí Slán 360
+
+importedBookmarksFolder=Ó %S:
+
+importedSafariReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Safari)
+importedEdgeReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Roghanna Idirlín
+1_edge=Socruithe
+1_safari=Sainroghanna
+1_chrome=Sainroghanna
+1_360se=Sainroghanna
+
+2_ie=Fianáin
+2_edge=Fianáin
+2_safari=Fianáin
+2_chrome=Fianáin
+2_firefox=Fianáin
+2_360se=Fianáin
+
+4_ie=Stair Bhrabhsála
+4_edge=Stair Bhrabhsála
+4_safari=Stair Bhrabhsála
+4_chrome=Stair Bhrabhsála
+4_firefox_history_and_bookmarks=Stair Bhrabhsála agus Leabharmharcanna
+4_360se=Stair Bhrabhsála
+
+8_ie=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_edge=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_safari=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_chrome=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_firefox=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_360se=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+
+16_ie=Focail Fhaire a sábháladh
+16_edge=Focail Fhaire a Sábháladh
+16_safari=Focail Fhaire a sábháladh
+16_chrome=Focail Fhaire a sábháladh
+16_firefox=Focail Fhaire a sábháladh
+16_360se=Focail Fhaire a sábháladh
+
+32_ie=Ceanáin
+32_edge=Ceanáin
+32_safari=Leabharmharcanna
+32_chrome=Leabharmharcanna
+32_360se=Leabharmharcanna
+
+64_ie=Sonraí Eile
+64_edge=Sonraí Eile
+64_safari=Sonraí Eile
+64_chrome=Sonraí Eile
+64_firefox_other=Sonraí Eile
+64_360se=Sonraí Eile
+
+128_firefox=Fuinneoga agus Cluaisíní
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc69086e17
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Nuacht Thábhachtach">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY continue-button "Lean ar aghaidh">
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5dc04963ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna
+dialogAcceptLabelEdit=Sábháil
+dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua
+dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua
+dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua
+dialogTitleEdit=Airíonna “%S”
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin]
+newFolderDefault=Fillteán Nua
+newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..412e07a4c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+
+<!ENTITY places.library.title "Leabharlann">
+<!ENTITY places.library.width "750">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Eagraigh">
+<!ENTITY organize.accesskey "E">
+<!ENTITY organize.tooltip "Eagraigh leabharmharcanna">
+
+<!ENTITY file.close.label "Dún">
+<!ENTITY file.close.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Amhairc">
+<!ENTITY views.accesskey "A">
+<!ENTITY views.tooltip "Athraigh an radharc">
+<!ENTITY view.columns.label "Taispeáin Colúin">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "Sórtáil">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Gan Sórtáil">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "G">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ord Sórtála A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ord Sórtála Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Iompórtáil Leabharmharcanna ó HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Easpórtáil Leabharmharcanna mar HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Iompórtáil Sonraí ó Bhrabhsálaí Eile…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "E">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Cúltaca…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Athchóirigh">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Roghnaigh Comhad…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "R">
+
+<!ENTITY col.name.label "Ainm">
+<!ENTITY col.tags.label "Clibeanna">
+<!ENTITY col.url.label "Suíomh">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Cuairt is Déanaí">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Méid Cuairteanna">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Cruthaithe">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Athraithe">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Iompórtáil agus Cúltaca">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Siar">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Ar Aghaidh">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Roghnaigh mír le taispeáint agus cuir a hairíonna in eagar">
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4157ce09a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, ní féidir URLanna javascript nó sonraí a lódáil ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh.
+noTitle=(gan teideal)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Gan Sonrú)
+
+bookmarksBackupTitle=Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais
+bookmarksRestoreAlert=Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte?
+bookmarksRestoreTitle=Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Ní thacaítear leis an gcineál comhaid.
+bookmarksRestoreParseError=Ní féidir an comhad cúltaca a phróiseáil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sórtáil de réir Ainm
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Sórtáil de réir Suímh
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Sórtáil de réir Cuairt is Déanaí
+view.sortBy.1.date.accesskey=C
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sórtáil de réir Líon Cuairteanna
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sórtáil de réir Dáta Athraithe
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=A
+view.sortBy.1.tags.label=Sórtáil de réir Clibeanna
+view.sortBy.1.tags.accesskey=b
+
+searchBookmarks=Cuardaigh Leabharmharcanna
+searchHistory=Stair an Chuardaigh
+searchDownloads=Cuardaigh Íoslódálacha
+
+SelectImport=Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna
+EnterExport=Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna
+
+detailsPane.noItems=Dada
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Rud amháin;#1 rud;#1 rud;#1 rud;#1 rud
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Earráid Tosaithe sa Bhrabhsálaí
+lockPrompt.text=Ní bheidh na leabharmharcanna nó an córas staire ag obair toisc go bhfuil comhad de chuid %S in úsáid ag feidhmchlár eile. Is féidir le roinnt bogearraí slándála a bheith freagrach as an bhfadhb seo.
+lockPromptInfoButton.label=Tuilleadh Eolais
+lockPromptInfoButton.accessKey=h
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbbc0f3f98
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Cuir Clibeanna Leis
+alreadyhaveacct = An úsáideoir Pocket thú cheana?
+errorgeneric = Tharla earráid le linn na sábhála i bPocket.
+learnmore = Tuilleadh Eolais
+loginnow = Logáil isteach
+maxtaglength = Ní cheadaítear níos mó ná 25 carachtar i gclib
+onlylinkssaved = Ní féidir ach nascanna a shábháil
+pagenotsaved = Níor Sábháladh an Leathanach
+pageremoved = Baineadh an Leathanach
+pagesaved = Sábháilte i bPocket
+processingremove = Leathanach á Bhaint…
+processingtags = Clibeanna á gcur leis…
+removepage = Bain Leathanach
+save = Sábháil
+saving = Á Sábháil…
+signupemail = Cláraigh le do sheoladh ríomhphoist
+signuptosave = Cláraigh le Pocket. Tá sé saor in aisce.
+suggestedtags = Clibeanna Molta
+tagline = Sábháil ailt agus físeáin ó Firefox chun breathnú orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith.
+taglinestory_one = Cliceáil an cnaipe Pocket chun aon alt, físeán, nó leathanach a shábháil ó Firefox.
+taglinestory_two = Féach orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith.
+tagssaved = Clibeanna curtha leis
+tos = Má théann tú ar aghaidh, is deimhniú é sin go nglacann tú le <a href="%1$S" target="_blank">Téarmaí Seirbhíse</a> agus <a href="%2$S" target="_blank">Polasaí Príobháideachais</a> Pocket
+tryitnow = Bain Triail As
+signupfirefox = Cláraigh trí Firefox
+viewlist = Féach ar an Liosta
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf8578f8b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Ní suíomh cealgach é seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Ní féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a35bc223a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cuardaigh le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cuardach %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh
+
+cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Cuir “%S” Leis
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Inneall cuardaigh nua
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cuardaigh le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Socruithe Cuardaigh
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356fc8a0d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Úsáid %S mar do bhrabhsálaí réamhshocraithe chun an tairbhe is mó a bhaint as
+setDefaultBrowserConfirm.label = Úsáid %S mar bhrabhsálaí réamhshocraithe
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = s
+setDefaultBrowserOptions.label = Roghanna
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = R
+setDefaultBrowserNotNow.label = Ná meabhraigh anois
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Ná fiafraigh díom arís
+setDefaultBrowserNever.accesskey = d
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaí Réamhshocraithe
+setDefaultBrowserMessage=Níl %S curtha mar bhrabhsálaí réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?
+setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaí agus %S á thosú.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Úsáid %S mar mo bhrabhsálaí réamhshocraithe
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháil…
+DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dafcf11af
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Glan gach fianán agus na sonraí suímh go léir
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataNow=Glan Anois
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d5f17c6eb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaithe
+state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach
+state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach
+state.current.blocked = Coiscthe
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh Díom i gCónaí
+state.multichoice.allow = Ceadaigh
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún
+state.multichoice.block = Coisc
+
+permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú
+permission.camera.label = Úsáid an Ceamara
+permission.microphone.label = Úsáid an Micreafón
+permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán
+permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil
+permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt
+permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtí an Cluaisín seo
+permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraí sa Stóras Seasmhach
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24aa029e18
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cuntas Firefox">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..412cc2cd50
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Ar Aghaidh
+
+relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc
+relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Bhí úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an ríomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaí seo le %S
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea6531d7b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Cluaisín Nua
+tabs.closeTab=Dún Cluaisín
+tabs.close=Dún
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Tá tú ar tí #1 chluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 chluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 gcluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 cluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?
+tabs.closeButtonMultiple=Dún cluaisíní
+tabs.closeWarningPromptMe=Tabhair rabhadh dom más ag iarraidh cluaisíní iomadúla a dhúnadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tabhair cead do dhialóga ó %S an cluaisín atá acu a oscailt
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b149a72442
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisín nua
+taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisín nua.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua
+taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phríobháideach
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phríobháideach.
+taskbar.frequent.label=Go Minic
+taskbar.recent.label=Le Déanaí
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7e3d03cd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tá an leathanach seo scríofa as">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "An bhfuil fonn ort an leathanach seo a aistriú?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Aistrigh">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Níl Anois">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Leathanach á aistriú…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aistríodh an leathanach seo ó">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "go">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Taispeáin an Bunteanga">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Taispeáin an tAistriúchán">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Tharla earráid agus an leathanach seo á aistriú.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Déan Iarracht Arís">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Níl aistriúchán ar fáil faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Roghanna">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Ná haistrigh an suíomh seo riamh">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Sainroghanna aistriúcháin">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0213fe4a76
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Ná haistrigh %S riamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..234f7fab0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48f3b0a9f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Táscaire Comhroinnte
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tá cluaisín á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 gcluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 gcluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 cluaisín
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt ar “%S”
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c912381298
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú.
+fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh.
+unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo.
+connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S.
+netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil.
+netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt.
+redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe.
+resendButton.label=Athsheol
+unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí.
+netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil.
+notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh.
+netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil.
+isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc.
+deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil.
+proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú.
+proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail.
+contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis.
+unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil.
+externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach
+externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anaithnid>
+externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl
+malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
+unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
+deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála.
+cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020
+corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú.
+remoteXUL=Baineann an leathanach seo úsáid as teicneolaíocht nach dtacaíonn Firefox léi de réir réamhshocraithe a thuilleadh.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad.
+inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..297950e6df
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,83 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh">
+<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Siar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Logáil isteach sa líonra">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Logáil Isteach i Líonra">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce &brandShortName;.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh &quot;Déan Iarracht Arís&quot; chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le Mozilla suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Tuilleadh eolais…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "De réir cosúlachta, is éard atá cúis leis seo ná do chuid socruithe slándála líonra. An bhfuil fonn ort filleadh ar na réamhshocruithe?">
+<!ENTITY prefReset.label "Athchóirigh na réamhshocruithe">
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e437820177
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Feidhmchláir i Sainroghanna &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Feidhmchláir i Roghanna &brandShortName;.">
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
new file mode 100644
index 0000000000..1b657a0483
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nChun cabhrú linn an fhadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/defines.inc b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc
new file mode 100644
index 0000000000..df822929a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d05135576d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Tuairiscigh Fadhb le Suíomh…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suíomh atá briste in Firefox
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js
new file mode 100644
index 0000000000..b410ad9aef
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11db5e0d43
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Soláthraíonn $BrandShortName bealach brabhsála atá sábháilte agus éasca. Cabhraíonn comhéadan aitheanta, áiseanna breise slándála, díonadh in aghaidh sonraí ID a ghoid agus cuardach comhtháite leat an leas is fearr a bhaint as an nGréasán.
+CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Ú&sáid $BrandShortName mar mo rogha brabhsálaí
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Cliceáil Suiteáil le dul ar aghaidh.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Cliceáil Nuashonrú chun dul ar aghaidh.
+SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Tosaigh $BrandShortName anois
+CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa
+ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs)
+ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh.
+WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú.
+WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo:
+UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil…
+STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil…
+STATUS_CLEANUP=Beagán Glantacháin…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna.
+OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Nuashonrú
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2a4c51aeb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName?
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a653fc7738
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Suiteálaí $BrandShortName
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+
+STUB_BLURB_FOOTER2=Daoine roimh bhrabús
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Níl cead agat scríobh sa gcomhadlann suiteála
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Níl go leor spáis diosca agat lena shuiteáil.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Ar chúis éigin, theip orainn $BrandShortName a shuiteáil.\nRoghnaigh OK le tosú as an nua.
+
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47bea127df
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName
+UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName
+BackBtn=< Ar Ai&s
+NextBtn=Ar &Aghaidh >
+AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas
+DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas
+InstallBtn=&Suiteáil
+UninstallBtn=&Díshuiteáil
+CancelBtn=Cealaigh
+CloseBtn=&Dún
+BrowseBtn=B&rabhsáil…
+ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí
+ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh.
+ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú.
+ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú.
+Completed=Críochnaithe
+LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK
+ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil:
+DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK
+DirSubText=Sprioc-Fhillteán
+DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Spás le fáil: "
+SpaceRequired="Spás de dhíth: "
+UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK
+UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó:
+FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo.
+FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh.
+CantWrite="Ní féidir scríobh: "
+CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil
+CopyTo="Cóipeáil go "
+Registering="Clárú: "
+Unregistering="Díchlárú: "
+SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: "
+CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: "
+CreateFolder="Cruthaigh fillteán: "
+CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: "
+CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: "
+Delete="Scrios comhad: "
+DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: "
+ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: "
+ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: "
+ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe?
+ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú
+ExecShell="Blaosc: "
+Exec="Rith: "
+Extract="Bain Amach: "
+ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa "
+InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta
+NoOLE="Gan OLE le haghaidh: "
+OutputFolder="Fillteán aschurtha: "
+RemoveFolder="Bain fillteán: "
+RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: "
+Rename="Athainmnigh: "
+Skipped="Neamhaird déanta de: "
+CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce
+LogInstall=Logáil an próiseas suiteála
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=B
+Giga=G
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d7901b80e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Seans nach dtaispeánfar an cháipéis PDF seo mar is ceart.
+unsupported_feature_forms=Tá foirmeacha sa cháipéis PDF seo. Ní féidir foirmeacha a líonadh leis an leagan seo.
+open_with_different_viewer=Oscail le hAmharcán Eile
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f606e81b00
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=An Leathanach Roimhe Seo
+previous_label=Roimhe Seo
+next.title=An Chéad Leathanach Eile
+next_label=Ar Aghaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Leathanach
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=as {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} as {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Súmáil Amach
+zoom_out_label=Súmáil Amach
+zoom_in.title=Súmáil Isteach
+zoom_in_label=Súmáil Isteach
+zoom.title=Súmáil
+presentation_mode.title=Úsáid an Mód Láithreoireachta
+presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta
+open_file.title=Oscail Comhad
+open_file_label=Oscail
+print.title=Priontáil
+print_label=Priontáil
+download.title=Íoslódáil
+download_label=Íoslódáil
+bookmark.title=An t-amharc reatha (cóipeáil nó oscail i bhfuinneog nua)
+bookmark_label=An tAmharc Reatha
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Uirlisí
+tools_label=Uirlisí
+first_page.title=Go dtí an chéad leathanach
+first_page.label=Go dtí an chéad leathanach
+first_page_label=Go dtí an chéad leathanach
+last_page.title=Go dtí an leathanach deiridh
+last_page.label=Go dtí an leathanach deiridh
+last_page_label=Go dtí an leathanach deiridh
+page_rotate_cw.title=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_cw.label=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_cw_label=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_ccw.title=Rothlaigh ar tuathal
+page_rotate_ccw.label=Rothlaigh ar tuathal
+page_rotate_ccw_label=Rothlaigh ar tuathal
+
+cursor_text_select_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs
+cursor_text_select_tool_label=Uirlis Roghnaithe Téacs
+cursor_hand_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Láimhe
+cursor_hand_tool_label=Uirlis Láimhe
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Airíonna na Cáipéise…
+document_properties_label=Airíonna na Cáipéise…
+document_properties_file_name=Ainm an chomhaid:
+document_properties_file_size=Méid an chomhaid:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} beart)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beart)
+document_properties_title=Teideal:
+document_properties_author=Údar:
+document_properties_subject=Ábhar:
+document_properties_keywords=Eochairfhocail:
+document_properties_creation_date=Dáta Cruthaithe:
+document_properties_modification_date=Dáta Athraithe:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Cruthaitheoir:
+document_properties_producer=Cruthaitheoir an PDF:
+document_properties_version=Leagan PDF:
+document_properties_page_count=Líon Leathanach:
+document_properties_close=Dún
+
+print_progress_message=Cáipéis á hullmhú le priontáil…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Cealaigh
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Scoránaigh an Barra Taoibh
+toggle_sidebar_notification.title=Scoránaigh an Barra Taoibh (achoimre/iatáin sa cháipéis)
+toggle_sidebar_label=Scoránaigh an Barra Taoibh
+document_outline.title=Taispeáin Imlíne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú)
+document_outline_label=Creatlach na Cáipéise
+attachments.title=Taispeáin Iatáin
+attachments_label=Iatáin
+thumbs.title=Taispeáin Mionsamhlacha
+thumbs_label=Mionsamhlacha
+findbar.title=Aimsigh sa Cháipéis
+findbar_label=Aimsigh
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Leathanach {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Mionsamhail Leathanaigh {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Aimsigh
+find_input.placeholder=Aimsigh sa cháipéis…
+find_previous.title=Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo
+find_previous_label=Roimhe seo
+find_next.title=Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin
+find_next_label=Ar aghaidh
+find_highlight=Aibhsigh uile
+find_match_case_label=Cásíogair
+find_reached_top=Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun
+find_reached_bottom=Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr
+find_not_found=Frása gan aimsiú
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Tuilleadh Eolais
+error_less_info=Níos Lú Eolais
+error_close=Dún
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Teachtaireacht: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Cruach: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Comhad: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Líne: {{line}}
+rendering_error=Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Leithead Leathanaigh
+page_scale_fit=Laghdaigh go dtí an Leathanach
+page_scale_auto=Súmáil Uathoibríoch
+page_scale_actual=Fíormhéid
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Earráid
+loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil.
+invalid_file_error=Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF.
+missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh.
+unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}]
+password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt.
+password_invalid=Focal faire mícheart. Déan iarracht eile.
+password_ok=OK
+password_cancel=Cealaigh
+
+printing_not_supported=Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán.
+printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte.
+web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid.
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc b/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc
new file mode 100644
index 0000000000..bbed44d805
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_heading Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Fillteán do Bharra Uirlisí Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Cuir leabharmharcanna san fhillteán seo chun iad a thaispeáint ar Bharra na Leabharmharcanna.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Tús Maith
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Cabhair agus Cúrsaí Teagaisc
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Saincheap Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Glac Páirt
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Maidir Linn
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+
+
+# Firefox Nightly links folder name
+
+
+#define nightly_heading Acmhainní Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+
+#define nightly_blog Blag Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+
+#define bugzilla Fabhtrianaire Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+
+
+#define mdn Líonra Forbróirí Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+
+
+#define nightly_tester_tools Uirlisí Tástála Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+
+#define crashes Gach tuairt de do chuid
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+
+
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+
+#define irc Pléigh Nightly ar IRC
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+
+
+#define planet Pláinéad Mozilla
+
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..6f24b991c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath…
+MozillaMaintenanceDescription=Deimhníonn Seirbhís Chothabhála Mhozilla go mbíonn an leagan is déanaí is sábháilte de Firefox ar do ríomhaire i gcónaí. Caithfidh tú Firefox a choinneáil cothrom le dáta chun do shlándáil ar líne a chosaint, agus molann Mozilla go láidir go gcoinníonn tú an tseirbhís seo ar siúl.