diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/browser | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
109 files changed, 8521 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d094ad0f8d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY brandShorterName "Firefox"> +<!ENTITY brandShortName "Firefox"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Firefox"> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bb79c2a0f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Firefox agus suaitheantais Firefox. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..568f227d4c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox +# LOCALIZATION NOTE(brandProductName): +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +brandProductName=Firefox +vendorShortName=Mozilla + +syncBrandShortName=Sync diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2daa894ca5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = Úsáideann { $hostname } teastas neamhbhailí slándála. + +cert-error-trust-cert-invalid = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. + +cert-error-trust-expired-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. + +cert-error-trust-self-signed = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. + +cert-error-untrusted-default = Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Tig leat scéala a chur chuig riarthóir an tsuímh faoin bhfadhb sin. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Pionnáil Eochrach Poiblí HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Slabhra teastais: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Ní féidir ceangal +deniedPortAccess-title = Tá an seoladh seo srianta +fileNotFound-title = Comhad gan aimsiú +fileAccessDenied-title = Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad +generic-title = Úps. +captivePortal-title = Logáil isteach sa líonra +netInterrupt-title = Idirbhriseadh an ceangal +notCached-title = Cáipéis As Feidhm +netOffline-title = Mód as líne +contentEncodingError-title = Earráid Ionchódaithe Inneachair +unsafeContentType-title = Cineál Comhaid Baolach +netReset-title = Athshocraíodh an ceangal +netTimeout-title = Ceangal imithe thar am +unknownProtocolFound-title = Níor tuigeadh an seoladh +proxyConnectFailure-title = Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail +proxyResolveFailure-title = Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú +redirectLoop-title = Níl an leathanach ag atreorú i gceart +unknownSocketType-title = Freagra nach rabhthas ag súil leis ón bhfreastalaí +nssFailure2-title = Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú +corruptedContentError-title = Earráid: Ábhar Truaillithe +remoteXUL-title = XUL Cianda +sslv3Used-title = Ní féidir ceangal slán a bhunú +inadequateSecurityError-title = Níl do cheangal slán diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c05b5f4d40 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Lean ar aghaidh go cúramach +about-config-intro-warning-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanaim iarracht na sainroghanna seo a oscailt +about-config-intro-warning-button = Tuigim an Baol. Ar Aghaidh Linn! + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Ardroghanna + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Cuardach ar ainm na sainrogha +about-config-show-all = Taispeáin Uile + +about-config-pref-add-button = + .title = Cuir Leis +about-config-pref-toggle-button = + .title = Scoránaigh +about-config-pref-edit-button = + .title = Eagar +about-config-pref-save-button = + .title = Sábháil +about-config-pref-reset-button = + .title = Athshocraigh +about-config-pref-delete-button = + .title = Scrios + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Boole +about-config-pref-add-type-number = Uimhir +about-config-pref-add-type-string = Teaghrán + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (réamhshocrú) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (saincheaptha) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5b679de5e3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Maidir le { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Is geal gach nua + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Lorg nuashonruithe + .accesskey = L + +update-updateButton = + .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Nuashonruithe á lorg… +update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Nuashonrú á íoslódáil — <label data-l10n-name="download-status"/> +update-applying = Nuashonrú á chur i bhfeidhm… + +update-failed = Theip ar an nuashonrú. <label data-l10n-name="failed-link">Íoslódáil an leagan is déanaí</label> +update-failed-main = Theip ar an nuashonrú. <a data-l10n-name="failed-link-main">Íoslódáil an leagan is déanaí</a> + +update-adminDisabled = Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais +update-noUpdatesFound = Tá { -brand-short-name } cothrom le dáta +update-otherInstanceHandlingUpdates = Tá { -brand-short-name } á nuashonrú ag ásc eile + +update-manual = Nuashonruithe ar fáil ó <label data-l10n-name="manual-link"/> + +update-unsupported = Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Tuilleadh eolais</label> + +update-restarting = Á Atosú… + +channel-description = Tá tú ar an gcainéal <label data-l10n-name="current-channel"></label> faoi láthair. + +warningDesc-version = Is táirge turgnamhach é { -brand-short-name } agus seans nach mbeidh sé cobhsaí. + +community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> - <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +community-2 = Bhí { -brand-short-name } cruthaithe ag <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +helpus = Ar mhaith leat cabhrú linn? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Tabhair deontas</label> nó <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">glac páirt!</label> + +bottomLinks-license = Maidir leis an gCeadúnas +bottomLinks-rights = Cearta an Úsáideora +bottomLinks-privacy = Polasaí Príobháideachta + +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-giotán) + +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-giotán) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b9a0a98bee --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix. + +about-logins-page-title = Focail Fhaire + +# "Google Play" and "App Store" are both branding and should not be translated + +login-app-promo-title = Bíodh do chuid focal faire leat gach uile áit +login-app-promo-subtitle = Faigh an aip { -lockwise-brand-name } saor in aisce +login-app-promo-android = + .alt = Faigh ar Google Play é +login-app-promo-apple = + .alt = Íoslódáil ón App Store + +login-filter = + .placeholder = Cuardaigh Focal Faire + +create-login-button = Cruthaigh Logáil Isteach Nua + +fxaccounts-sign-in-text = Faigh do chuid focal faire ar ghléasanna eile +fxaccounts-sign-in-button = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name } +fxaccounts-avatar-button = + .title = Bainistigh an cuntas + +## The ⋯ menu that is in the top corner of the page + +menu = + .title = Oscail an roghchlár +menu-menuitem-preferences = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } +about-logins-menu-menuitem-help = Cabhair +menu-menuitem-android-app = { -lockwise-brand-short-name } ar Android +menu-menuitem-iphone-app = { -lockwise-brand-short-name } ar iPhone agus ar iPad + +## Login List + +login-list = + .aria-label = Suímh a mheaitseálann an t-iarratas cuardaigh +login-list-sort-label-text = Sórtáil de réir: +login-list-name-option = Ainm (A-Z) +login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A) +login-list-last-changed-option = Athraithe +login-list-last-used-option = Úsáidte +login-list-intro-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +login-list-intro-description = Nuair a shábhálann tú focal faire in { -brand-product-name }, feicfidh tú anseo é. +about-logins-login-list-empty-search-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +about-logins-login-list-empty-search-description = Gan torthaí. +login-list-item-title-new-login = Focal Faire Nua +login-list-item-subtitle-new-login = Cuir isteach d'ainm úsáideora agus focal faire +login-list-item-subtitle-missing-username = (gan ainm úsáideora) +about-logins-list-item-breach-icon = + .title = Suíomh gréasáin sáraithe + +## Introduction screen + + +## Login + +login-item-new-login-title = Cruthaigh Logáil Isteach Nua +login-item-edit-button = Eagar +about-logins-login-item-remove-button = Bain +login-item-origin-label = Seoladh an tSuímh Ghréasáin +login-item-origin = + .placeholder = https://www.example.com +login-item-username-label = Ainm úsáideora +about-logins-login-item-username = + .placeholder = (gan ainm úsáideora) +login-item-copy-username-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-username-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-password-label = Focal Faire +login-item-password-reveal-checkbox = + .aria-label = Taispeáin an focal faire +login-item-copy-password-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-password-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-save-changes-button = Sábháil na hAthruithe +login-item-save-new-button = Sábháil +login-item-cancel-button = Cealaigh +login-item-time-changed = Athrú is déanaí: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-created = Cruthaithe: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-used = Úsáid is déanaí: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + +## OS Authentication dialog + +## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to " +## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +## notes are only valid for English. Please test in your respected locale. + +## Master Password notification + +## Primary Password notification + +master-password-reload-button = + .label = Logáil isteach + .accesskey = L + +## Password Sync notification + +about-logins-enable-password-sync-dont-ask-again-button = + .label = Ná fiafraigh díom arís + .accesskey = f + +## Dialogs + +confirmation-dialog-cancel-button = Cealaigh +confirmation-dialog-dismiss-button = + .title = Cealaigh + +about-logins-confirm-remove-dialog-title = Bain an Focal Faire seo? +confirm-delete-dialog-message = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Bain + +confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Cuileáil + +## Breach Alert notification + +## Vulnerable Password notification + +## Error Messages + +# This is a generic error message. +about-logins-error-message-default = Tharla earráid agus an focal faire seo á shábháil. + + +## Login Export Dialog + +## Login Import Dialog + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c8367388af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Polasaithe Fiontraíochta + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Gníomhach +errors-tab = Earráidí +documentation-tab = Doiciméadú + +no-specified-policies-message = Tá an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach ach níl aon pholasaí cumasaithe. +inactive-message = Níl an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach. + +policy-name = Ainm an Pholasaí +policy-value = Luach an Pholasaí +policy-errors = Earráidí Polasaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7150e33b08 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +privatebrowsingpage-open-private-window-label = Oscail Fuinneog Phríobháideach + .accesskey = P +about-private-browsing-search-placeholder = Cuardaigh an Gréasán +about-private-browsing-info-title = Is Fuinneog Phríobháideach é seo +about-private-browsing-info-myths = Gnáthmhiotais maidir le brabhsáil phríobháideach +about-private-browsing = + .title = Cuardaigh an Gréasán +about-private-browsing-not-private = Níl tú i bhfuinneog phríobháideach faoi láthair. +about-private-browsing-info-description = Glanann { -brand-short-name } do stair bhrabhála agus do stair chuardaigh nuair a dhúnann tú an aip nó gach cluaisín agus fuinneog phríobháideach. Sa chaoi seo, beidh sé níos éasca na rudaí a dhéanann tú ar líne a choinneáil i bhfolach ar dhaoine eile a úsáideann an ríomhaire seo. Tabhair faoi deara gurbh fhéidir go mbeadh suímh Ghréasáin nó do sholáthraí idirlín in ann tusa a aithint mar sin féin. + +# This string is the title for the banner for search engine selection +# in a private window. +# Variables: +# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window. +about-private-browsing-search-banner-title = Is é { $engineName } an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe atá agat i bhFuinneoga Príobháideacha +about-private-browsing-search-banner-description = + { PLATFORM() -> + [windows] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí <a data-l10n-name="link-options">Roghanna</a> + *[other] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí na <a data-l10n-name="link-options">Sainroghanna</a> + } +about-private-browsing-search-banner-close-button = + .aria-label = Dún diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd8adb04f0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restart-required-title = Is gá é a atosú +restart-required-header = Is dona linn é ach ní mór dúinn rud beag amháin eile a dhéanamh chun leanúint ar aghaidh. +restart-required-intro-brand = Nuashonraíodh { -brand-short-name } díreach anois sa chúlra. Brúigh Atosaigh { -brand-short-name } chun an nuashonrú a chríochnú. +restart-required-description = Cuirfear do leathanaigh, fuinneoga agus cluaisíní ar ais ina dhiaidh, agus ar an gcaoi sin, beidh tú in ann leanúint ar aghaidh gan mhoill. + +restart-button-label = Atosaigh { -brand-short-name } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bbb26c7d70 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the +### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages. +### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky +### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! + +# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. +page-title = Gort! Klaatu barada nikto! +# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you." +error-title-text = Welcome Humans! +# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. +error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill! +# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics +error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. +# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." +error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe. +# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. +error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With. +# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." +error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten. +# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. +error-trailer-desc-text = And they have a plan. +# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. +error-try-again = Déan Iarracht Arís + .label2 = Please do not press this button again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1d55bb660e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restore-page-tab-title = Athchóirigh an Seisiún + +# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay +# and regret that we are unable to restore the session for the user +restore-page-error-title = Ár leithscéal. Níorbh fhéidir linn do sheisiún a athchóiriú. +restore-page-problem-desc = Níorbh fhéidir linn do sheisiún is déanaí a athchóiriú. Roghnaigh Athchóirigh an Seisiún chun triail eile a bhaint as. +restore-page-try-this = Fadhbanna ag athchóiriú an tseisiúin fós? Uaireanta is cluaisín is cúis leis an bhfadhb. Féach ar na cluaisíní a bhí ann, bain an tic ó aon cheann acu nach bhfuil de dhíth ort, ansin déan iarracht eile. + +restore-page-hide-tabs = Folaigh na Seanchluaisíní +restore-page-show-tabs = Féach ar na Seanchluaisíní + +# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a +# header above the group of tabs for each window. +# +# Variables: +# $windowNumber: Progressive number associated to each window +restore-page-window-label = Fuinneog { $windowNumber } + +restore-page-restore-header = + .label = Athchóirigh + +restore-page-list-header = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní + +restore-page-try-again-button = + .label = Athchóirigh an Seisiún + .accesskey = A + +restore-page-close-button = + .label = Tosaigh Seisiún Nua + .accesskey = N + +## The following strings are used in about:welcomeback + +welcome-back-tab-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-info = Tá { -brand-short-name } réidh anois. + +welcome-back-restore-button = + .label = Ar aghaidh linn! + .accesskey = L + +welcome-back-restore-all-label = Athchóirigh na fuinneoga agus na cluaisíní go léir +welcome-back-restore-some-label = Athchóirigh cinn áirithe amháin + +welcome-back-page-info-link = Baineadh do chuid breiseán agus gnéithe saincheaptha, agus cuireadh réamhshocruithe an bhrabhsálaí i bhfeidhm arís. Má tá fadhb agat fós, <a data-l10n-name="link-more">is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo.</a> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b2b72b9a74 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crashed-title = Tuairisceoir tuairteála cluaisín +crashed-close-tab-button = Dún an Cluaisín +crashed-restore-tab-button = Athchóirigh an Cluaisín Seo +crashed-restore-all-button = Athchóirigh Gach Cluaisín Tuairteáilte +crashed-header = Monuar! Tá do chluaisín go díreach tar éis tuairteála. +crashed-offer-help = Táimid in ann cuidiú leat! +crashed-single-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } chun an leathanach a athlódáil. +crashed-multiple-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } nó { crashed-restore-all-button } chun an leathanach nó na leathanaigh a athlódáil. +crashed-request-help = An mbeifeá sásta cabhrú linn? +crashed-request-help-message = Cuidíonn tuairiscí tuairteála linn fadhbanna a aithint agus { -brand-short-name } a fheabhsú. +crashed-request-report-title = Déan tuairisc ar an gcluaisín seo +crashed-send-report = Seol tuairisc uathoibríoch ar an tuairt chugainn sa chaoi go mbeimid in ann fadhbanna mar seo a réiteach. +crashed-comment = + .placeholder = Nótaí roghnacha (beidh na nótaí infheicthe go poiblí) +crashed-include-URL = Cuir URLanna na suíomh a bhí oscailte nuair a thuairteáil { -brand-short-name } san áireamh. +crashed-email-placeholder = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist anseo +crashed-email-me = Seol ríomhphost chugam nuair a bheidh tuilleadh eolais ar fáil +crashed-report-sent = Seoladh an tuairisc faoin tuairteáil cheana; go raibh maith agat as cabhrú linn feabhas a chur ar { -brand-short-name }! +crashed-request-auto-submit-title = Déan tuairisc ar chluaisíní sa chúlra +crashed-auto-submit-checkbox = Athraigh na sainroghanna ionas go seolfar tuairisc chugainn aon uair a thuairteálann { -brand-short-name } amach anseo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b746bf9200 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Search" is a verb, as in "Search through tabs". +all-tabs-menu-search-tabs = + .label = Cuardaigh Cluaisíní + +all-tabs-menu-new-user-context = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + +all-tabs-menu-hidden-tabs = + .label = Cluaisíní Folaithe + +all-tabs-menu-manage-user-context = + .label = Bainistigh Coimeádáin + .accesskey = o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..42ac99d544 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +appmenu-update-available = + .label = Tá nuashonrú { -brand-shorter-name } ar fáil. + .buttonlabel = Íoslódáil an Nuashonrú + .buttonaccesskey = o + .secondarybuttonlabel = Níl Anois + .secondarybuttonaccesskey = N +appmenu-update-available-message = Nuashonraigh { -brand-shorter-name } chun an leagan is sciobtha is sábháilte a fháil. +appmenu-update-manual = + .label = Ní féidir le { -brand-shorter-name } nuashonrú go dtí an leagan is déanaí. + .buttonlabel = Íoslódáil { -brand-shorter-name } + .buttonaccesskey = o + .secondarybuttonlabel = Níl Anois + .secondarybuttonaccesskey = N +appmenu-update-manual-message = Íoslódáil cóip nua de { -brand-shorter-name } agus cabhróimid leat é a shuiteáil. +appmenu-update-whats-new = + .value = Gach rud nua. +appmenu-update-restart = + .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú + .buttonlabel = Atosaigh agus Athoscail + .buttonaccesskey = A + .secondarybuttonlabel = Níl Anois + .secondarybuttonaccesskey = N +appmenu-addon-private-browsing-installed = + .buttonlabel = OK, Tuigim + .buttonaccesskey = O + +appmenu-homepage-controlled = + .label = Athraíodh do leathanach baile. + .buttonlabel = Coinnigh na hAthruithe + .buttonaccesskey = C + .secondarybuttonlabel = Díchumasaigh an Eisínteacht + .secondarybuttonaccesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2526633d97 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## App Menu + +appmenuitem-customize-mode = + .label = Saincheap… + +## Zoom Controls + +appmenuitem-new-window = + .label = Fuinneog Nua +appmenuitem-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + +## Zoom and Fullscreen Controls + +appmenuitem-zoom-enlarge = + .label = Zúmáil isteach +appmenuitem-zoom-reduce = + .label = Zúmáil amach +appmenuitem-fullscreen = + .label = Lánscáileán + +## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu. + +fxa-toolbar-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois +appmenuitem-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + +## What's New panel in App menu. + +whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua + +## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record +## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click +## "Enable Profiler Menu Button". + + +## Help panel + +appmenu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M +appmenu-help-product = + .label = Cabhair { -brand-shorter-name } + .accesskey = C +appmenu-help-show-tour = + .label = Turas ar { -brand-shorter-name } + .accesskey = u +appmenu-help-keyboard-shortcuts = + .label = Aicearraí Méarchláir + .accesskey = A +appmenu-help-troubleshooting-info = + .label = Fabhtcheartú + .accesskey = t +appmenu-help-taskmanager = + .label = Bainisteoir Tascanna +appmenu-help-feedback-page = + .label = Seol Aiseolas Chugainn… + .accesskey = S + +## appmenu-help-safe-mode-without-addons and appmenu-help-safe-mode-without-addons +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-safe-mode-without-addons = + .label = Atosaigh gan aon bhreiseáin… + .accesskey = A +appmenu-help-safe-mode-with-addons = + .label = Atosaigh leis na Breiseáin ar siúl… + .accesskey = A + +## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +appmenu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8ed0b6e58d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. +## They cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-facebook-container-brand-name = Facebook Container +-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise +-lockwise-brand-short-name = Lockwise +-monitor-brand-name = Firefox Monitor +-monitor-brand-short-name = Monitor +-pocket-brand-name = Pocket +-send-brand-name = Firefox Send +-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots +-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN +-profiler-brand-name = Firefox Profiler diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1726688aa2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +-sync-brand-short-name = Sync + +# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-sync-brand-name = Firefox Sync + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = Cuntas Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d9ed94fcf9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl @@ -0,0 +1,377 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The main browser window's title + +# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two +# attributes are used when the web content opened has no title: +# +# default - "Mozilla Firefox" +# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach) + .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name } + .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach) +# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when +# there is no content title: +# +# "default" - "Mozilla Firefox" +# "private" - "Mozilla Firefox - (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS. +# +# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the +# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes. +# +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window-mac = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsáil Phríobháideach) + .data-content-title-default = { $content-title } + .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsáil Phríobháideach) +# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start +# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state. +# This should match the `data-title-default` attribute in both +# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`. +browser-main-window-title = { -brand-full-name } + +## + +urlbar-identity-button = + .aria-label = Eolas faoin suíomh + +## Tooltips for images appearing in the address bar + +urlbar-services-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí na suiteála +urlbar-web-notification-anchor = + .tooltiptext = Athraigh pé acu an bhfaighidh nó nach bhfaighidh tú fógraí ón suíomh +urlbar-midi-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal MIDI +urlbar-eme-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh bogearraí DRM +urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do mhicreafóin leis an suíomh +urlbar-default-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal na dteachtaireachtaí +urlbar-geolocation-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal an iarratais suímh +urlbar-translate-notification-anchor = + .tooltiptext = Aistrigh an leathanach seo +urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt fuinneog nó scáileáin leis an suíomh +urlbar-indexed-db-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí an stórais as líne +urlbar-password-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí sábháil focal faire +urlbar-translated-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh aistriúchán an leathanaigh +urlbar-plugins-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh úsáid na bhforlíontán +urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do cheamara agus/nó do mhicreafón leis an suíomh +urlbar-persistent-storage-notification-anchor = + .tooltiptext = Sábháil sonraí sa Stóras Seasmhach +urlbar-addons-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal um theachtaireachtaí suiteála breiseáin +urlbar-tip-help-icon = + .title = Faigh cabhair +urlbar-search-tips-confirm = Maith go leor, tuigim + +## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the +## homepage of their default search engine. +## Variables: +## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo". + + +## Local search mode indicator labels in the urlbar + + +## + +urlbar-geolocation-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil. +urlbar-web-notifications-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar fhógraí ón suíomh seo. +urlbar-camera-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do cheamara ar an suíomh seo. +urlbar-microphone-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do mhicreafón ar an suíomh seo. +urlbar-screen-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo do scáileán a chomhroinnt. +urlbar-persistent-storage-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar stóras seasmhach ar an suíomh seo. +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +urlbar-star-edit-bookmark = + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut }) +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +urlbar-star-add-bookmark = + .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut }) + +## Page Action Context Menu + +page-action-manage-extension = + .label = Bainistigh an Breiseán… + +## Page Action menu + +page-action-pocket-panel = + .label = Sábháil an Leathanach i b{ -pocket-brand-name } +page-action-copy-url-panel = + .label = Cóipeáil an Nasc +page-action-copy-url-urlbar = + .tooltiptext = Cóipeáil an Nasc +page-action-email-link-panel = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost… +page-action-email-link-urlbar = + .tooltiptext = Seol an Nasc trí Ríomhphost… +page-action-share-url-panel = + .label = Comhroinn +page-action-share-url-urlbar = + .tooltiptext = Comhroinn +page-action-share-more-panel = + .label = Tuilleadh… +page-action-send-tab-not-ready = + .label = Gléasanna á Sioncronú… +# "Pin" is being used as a metaphor for expressing the fact that these tabs +# are "pinned" to the left edge of the tabstrip. Really we just want the +# string to express the idea that this is a lightweight and reversible +# action that keeps your tab where you can reach it easily. +page-action-pin-tab-panel = + .label = Pionnáil an Cluaisín +page-action-pin-tab-urlbar = + .tooltiptext = Pionnáil an Cluaisín +page-action-unpin-tab-panel = + .label = Díphionnáil an Cluaisín +page-action-unpin-tab-urlbar = + .tooltiptext = Díphionnáil an Cluaisín + +## Auto-hide Context Menu + +full-screen-autohide = + .label = Folaigh Barraí Uirlisí + .accesskey = h +full-screen-exit = + .label = Fág Mód Lánscáileáin + .accesskey = L + +## Search Engine selection buttons (one-offs) + +# This string prompts the user to use the list of one-click search engines in +# the Urlbar and searchbar. +search-one-offs-with-title = An uair seo, cuardaigh le: +# This string won't wrap, so if the translated string is longer, +# consider translating it as if it said only "Search Settings". +search-one-offs-change-settings-button = + .label = Socruithe Cuardaigh +search-one-offs-change-settings-compact-button = + .tooltiptext = Athraigh na socruithe cuardaigh +search-one-offs-context-open-new-tab = + .label = Cuardaigh i gCluaisín Nua + .accesskey = r +search-one-offs-context-set-as-default = + .label = Socraigh mar Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d + +## Local search mode one-off buttons +## Variables: +## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode. +## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to +## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only +## bookmarks). + + +## Bookmark Panel + +bookmark-panel-done-button = + .label = Déanta + +## Identity Panel + +identity-connection-internal = Is leathanach slán { -brand-short-name } é seo. +identity-connection-file = Stóráiltear an leathanach seo ar do ríomhaire. +identity-extension-page = Lódáiltear an leathanach seo ó eisínteacht. +identity-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. +identity-passive-loaded = Tá codanna den leathanach seo neamhshlán (léithéidí íomhánna). +identity-active-loaded = Tá cosaint díchumasaithe agat ar an leathanach seo. +identity-weak-encryption = Úsáideann an leathanach seo criptiú lag. +identity-insecure-login-forms = D'fhéadfadh sonraí logáil isteach bheith i mbaol ar an leathanach seo. +identity-permissions = + .value = Ceadanna +identity-permissions-reload-hint = Ní mór duit an leathanach a athlódáil chun na hathruithe a chur i bhfeidhm. +identity-permissions-empty = Níor thug tú aon chead speisialta don suíomh seo. +identity-clear-site-data = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh... +identity-remove-cert-exception = + .label = Bain an Eisceacht + .accesskey = B +identity-description-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo príobháideach. D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a aighníonn tú a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-description-insecure-login-forms = Níl an fhaisnéis chuntais a chuireann tú isteach ar an leathanach seo seolta thar ceangal slán, agus seans go mbeadh bradaí in ann teacht air. +identity-description-weak-cipher-intro = Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach. +identity-description-weak-cipher-risk = Is féidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú. +identity-description-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-passive-loaded = Níl do cheangal príobháideach, leis seo d'fhéadfadh daoine eile aon eolas a roinneann tú ar an suíomh a fheiscint. +identity-description-passive-loaded-insecure = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-passive-loaded-mixed = Cé gur chuir { -brand-short-name } bac ar roinnt ábhar, tá ábhar neamhshlán ar an leathanach seo go fóill (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-active-loaded = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí scripteanna) agus níl do cheangal leis príobháideach. +identity-description-active-loaded-insecure = D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a roinneann tú ar an suíomh seo a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-learn-more = + .value = Tuilleadh Eolais +identity-disable-mixed-content-blocking = + .label = Díchumasaigh cosaint don am i láthair + .accesskey = D +identity-enable-mixed-content-blocking = + .label = Cumasaigh cosaint + .accesskey = C +identity-more-info-link-text = + .label = Tuilleadh Eolais + +## Window controls + +browser-window-minimize-button = + .tooltiptext = Íoslaghdaigh +browser-window-close-button = + .tooltiptext = Dún + +## Tab actions + + +## Bookmarks toolbar items + + +## WebRTC Pop-up notifications + +popup-select-camera = + .value = Ceamara le comhroinnt: + .accesskey = C +popup-select-microphone = + .value = Micreafón le comhroinnt: + .accesskey = M +popup-all-windows-shared = Comhroinnfear gach fuinneog infheicthe ar do scáileáin. + +## WebRTC window or screen share tab switch warning + + +## DevTools F12 popup + + +## URL Bar + +urlbar-default-placeholder = + .defaultPlaceholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach +urlbar-placeholder = + .placeholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach +# Variables +# $name (String): the name of the user's default search engine +urlbar-placeholder-with-name = + .placeholder = Cuardaigh le { $name } nó cuir seoladh isteach +urlbar-remote-control-notification-anchor = + .tooltiptext = Tá an brabhsálaí faoi chianrialú +urlbar-switch-to-tab = + .value = Téigh go cluaisín: +# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. +urlbar-extension = + .value = Eisínteacht: +urlbar-go-button = + .tooltiptext = Téigh go dtí an seoladh atá sa Bharra Suímh +urlbar-page-action-button = + .tooltiptext = Gníomhartha leathanaigh +urlbar-pocket-button = + .tooltiptext = Sábháil i b{ -pocket-brand-name } + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". + +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-w-engine = Cuardaigh le { $engine } +urlbar-result-action-switch-tab = Téigh go Cluaisín +urlbar-result-action-visit = Oscail + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". +## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed. + + +## Full Screen and Pointer Lock UI + +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org" +fullscreen-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ar lánscáileán anois +fullscreen-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois +fullscreen-exit-button = Fág Mód Lánscáileáin (Esc) +# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere. +fullscreen-exit-mac-button = Fág Mód Lánscáileáin (esc) +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org" +pointerlock-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. +pointerlock-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. + +## Subframe crash notification + + +## Bookmarks panels, menus and toolbar + +bookmarks-show-all-bookmarks = + .label = Taispeáin Gach Leabharmharc +bookmarks-recent-bookmarks = + .value = Leabharmharc leo le déanaí +bookmarks-toolbar-chevron = + .tooltiptext = Tuilleadh leabharmharcanna +bookmarks-sidebar-content = + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-menu-button = + .label = Roghchlár na Leabharmharcanna +bookmarks-other-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Eile +bookmarks-mobile-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste +bookmarks-search = + .label = Cuardaigh Leabharmharcanna +bookmarks-tools = + .label = Uirlisí Leabharmharcála +bookmarks-bookmark-edit-panel = + .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar +# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or +# such, because screen readers already know that this container is a toolbar. +# This avoids double-speaking. +bookmarks-toolbar = + .toolbarname = Barra Leabharmharc + .accesskey = B + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-toolbar-menu = + .label = Barra Leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder = + .title = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder-button = + .label = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc + +## Library Panel items + +library-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna +library-bookmarks-bookmark-this-page = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo +library-bookmarks-bookmark-edit = + .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar + +## More items + +more-menu-go-offline = + .label = Oibrigh As Líne + .accesskey = b diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1e791c9bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl @@ -0,0 +1,336 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +navbar-tooltip-instruction = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + *[other] Deaschliceáil nó tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + } + +## Back + +main-context-menu-back = + .tooltiptext = Leathanach amháin siar + .aria-label = Siar + .accesskey = s +navbar-tooltip-back = + .value = { main-context-menu-back.tooltiptext } +toolbar-button-back = + .label = { main-context-menu-back.aria-label } +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command. +main-context-menu-back-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin siar ({ $shortcut }) + .aria-label = Siar + .accesskey = s +navbar-tooltip-back-2 = + .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext } +toolbar-button-back-2 = + .label = { main-context-menu-back-2.aria-label } + +## Forward + +main-context-menu-forward = + .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh + .aria-label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +navbar-tooltip-forward = + .value = { main-context-menu-forward.tooltiptext } +toolbar-button-forward = + .label = { main-context-menu-forward.aria-label } +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command. +main-context-menu-forward-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh ({ $shortcut }) + .aria-label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +navbar-tooltip-forward-2 = + .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext } +toolbar-button-forward-2 = + .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label } + +## Reload + +main-context-menu-reload = + .aria-label = Athlódáil + .accesskey = A +toolbar-button-reload = + .label = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Stop + +main-context-menu-stop = + .aria-label = Stad + .accesskey = S +toolbar-button-stop = + .label = { main-context-menu-stop.aria-label } + +## Stop-Reload Button + +toolbar-button-stop-reload = + .title = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Save Page + +main-context-menu-page-save = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = R +toolbar-button-page-save = + .label = { main-context-menu-page-save.label } + +## Simple menu items + +main-context-menu-bookmark-add = + .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut = + .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut }) +main-context-menu-bookmark-change = + .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar + .accesskey = m + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut = + .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar + .accesskey = m + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut }) +main-context-menu-open-link = + .label = Oscail an Nasc + .accesskey = O +main-context-menu-open-link-new-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua + .accesskey = C +main-context-menu-open-link-container-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = g +main-context-menu-open-link-new-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua + .accesskey = F +main-context-menu-open-link-new-private-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +main-context-menu-bookmark-this-link = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo + .accesskey = L +main-context-menu-save-link = + .label = Sábháil an Nasc Mar… + .accesskey = N +main-context-menu-save-link-to-pocket = + .label = Sábháil an Nasc i { -pocket-brand-name } + .accesskey = o + +## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + +main-context-menu-copy-email = + .label = Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist + .accesskey = e +main-context-menu-copy-link = + .label = Cóipeáil Suíomh an Naisc + .accesskey = p + +## Media (video/audio) controls +## +## The accesskey for "Play" and "Pause" are the +## same because the two context-menu items are +## mutually exclusive. + +main-context-menu-media-play = + .label = Seinn + .accesskey = S +main-context-menu-media-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S + +## + +main-context-menu-media-mute = + .label = Gan Fuaim + .accesskey = m +main-context-menu-media-unmute = + .label = Le Fuaim + .accesskey = m +main-context-menu-media-play-speed = + .label = Luas Seinnte + .accesskey = L +main-context-menu-media-play-speed-slow = + .label = Mall (0.5×) + .accesskey = M +main-context-menu-media-play-speed-normal = + .label = Gnáthluas + .accesskey = n +main-context-menu-media-play-speed-fast = + .label = Tapa (1.25×) + .accesskey = T +main-context-menu-media-play-speed-faster = + .label = Níos Tapúla (1.5×) + .accesskey = a +# "Ludicrous" is a reference to the movie "Space Balls" and is meant +# to say that this speed is very fast. +main-context-menu-media-play-speed-fastest = + .label = Luas Áiféiseach (2×) + .accesskey = L +main-context-menu-media-loop = + .label = Lúb + .accesskey = L + +## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same +## because the two context-menu items are mutually exclusive. + +main-context-menu-media-show-controls = + .label = Taispeáin Rialtáin + .accesskey = R +main-context-menu-media-hide-controls = + .label = Folaigh Rialtáin + .accesskey = R + +## + +main-context-menu-media-video-fullscreen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i +main-context-menu-media-video-leave-fullscreen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = n +# This is used when right-clicking on a video in the +# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. +main-context-menu-media-pip = + .label = Pictiúr i bPictiúr + .accesskey = P +main-context-menu-image-reload = + .label = Athlódáil an Íomhá + .accesskey = A +main-context-menu-image-view = + .label = Taispeáin an Íomhá Amháin + .accesskey = T +main-context-menu-video-view = + .label = Féach ar Fhíseán + .accesskey = F +main-context-menu-image-copy = + .label = Cóipeáil an Íomhá + .accesskey = p +main-context-menu-image-copy-location = + .label = Cóipeáil Suíomh na hÍomhá + .accesskey = ó +main-context-menu-video-copy-location = + .label = Cóipeáil Suíomh an Fhíseáin + .accesskey = ó +main-context-menu-audio-copy-location = + .label = Cóipeáil Suíomh na Fuaime + .accesskey = ó +main-context-menu-image-save-as = + .label = Sábháil an Íomhá Mar… + .accesskey = M +main-context-menu-image-email = + .label = Seol an Íomhá trí Ríomhphost… + .accesskey = m +main-context-menu-image-set-as-background = + .label = Socraigh Mar Chúlra na Deisce… + .accesskey = S +main-context-menu-image-info = + .label = Taispeáin Eolas Faoin Íomhá + .accesskey = F +main-context-menu-image-desc = + .label = Taispeáin Cur Síos + .accesskey = C +main-context-menu-video-save-as = + .label = Sábháil an Físeán Mar… + .accesskey = F +main-context-menu-audio-save-as = + .label = Sábháil an Fhuaim Mar… + .accesskey = b +main-context-menu-video-image-save-as = + .label = Sábháil Grianghraf Mar… + .accesskey = S +main-context-menu-video-email = + .label = Seol an Físeán trí Ríomhphost… + .accesskey = a +main-context-menu-audio-email = + .label = Seol an Fhuaim trí Ríomhphost… + .accesskey = a +main-context-menu-plugin-play = + .label = Cuir an forlíontán seo i ngníomh + .accesskey = C +main-context-menu-plugin-hide = + .label = Folaigh an forlíontán seo + .accesskey = h +main-context-menu-save-to-pocket = + .label = Sábháil an Leathanach i { -pocket-brand-name } + .accesskey = k +main-context-menu-send-to-device = + .label = Seol an Leathanach chuig Gléas + .accesskey = G +main-context-menu-view-background-image = + .label = Taispeáin Íomhá sa Chúlra + .accesskey = C +main-context-menu-generate-new-password = + .label = Úsáid Focal Faire Ginte… + .accesskey = G +main-context-menu-keyword = + .label = Cuir lorgfhocal leis an gcuardach seo… + .accesskey = l +main-context-menu-link-send-to-device = + .label = Seol an Nasc chuig Gléas + .accesskey = G +main-context-menu-frame = + .label = An Fráma Seo + .accesskey = r +main-context-menu-frame-show-this = + .label = Ná Taispeáin ach an Fráma Seo + .accesskey = s +main-context-menu-frame-open-tab = + .label = Oscail an Fráma i gCluaisín Nua + .accesskey = C +main-context-menu-frame-open-window = + .label = Oscail an Fráma i bhFuinneog Nua + .accesskey = F +main-context-menu-frame-reload = + .label = Athlódáil an Fráma + .accesskey = r +main-context-menu-frame-bookmark = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Fhráma Seo + .accesskey = m +main-context-menu-frame-save-as = + .label = Sábháil an Fráma Mar… + .accesskey = F +main-context-menu-frame-print = + .label = Priontáil an Fráma… + .accesskey = P +main-context-menu-frame-view-source = + .label = Taispeáin Foinse an Fhráma + .accesskey = T +main-context-menu-frame-view-info = + .label = Taispeáin Eolas Fráma + .accesskey = E +main-context-menu-view-selection-source = + .label = Taispeáin Foinse Roghnaithe + .accesskey = e +main-context-menu-view-page-source = + .label = Taispeáin Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F +main-context-menu-view-page-info = + .label = Taispeáin Sonraí an Leathanaigh + .accesskey = i +main-context-menu-bidi-switch-text = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T +main-context-menu-bidi-switch-page = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L +main-context-menu-inspect-element = + .label = Scrúdaigh Eilimint + .accesskey = S +main-context-menu-inspect-a11y-properties = + .label = Scrúdaigh Airíonna Inrochtaineachta +main-context-menu-eme-learn-more = + .label = Tuilleadh eolais faoi DRM... + .accesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9825181eec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl @@ -0,0 +1,193 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +window-minimize-command = + .label = Íoslaghdaigh + +window-zoom-command = + .label = Súmáil + +window-new-shortcut = + .key = N + +window-minimize-shortcut = + .key = m + +close-shortcut = + .key = W + +tab-new-shortcut = + .key = t + +location-open-shortcut = + .key = l + +location-open-shortcut-alt = + .key = D + +search-focus-shortcut = + .key = k + +# This shortcut is used in two contexts: +# - web search +# - find in page +find-shortcut = + .key = f + +search-find-again-shortcut = + .key = g + +search-find-again-shortcut-alt = + .keycode = VK_F3 + +search-find-selection-shortcut = + .key = e + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +search-focus-shortcut-alt = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] j + *[other] e + } + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +downloads-shortcut = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] y + *[other] j + } + +addons-shortcut = + .key = A + +file-open-shortcut = + .key = o + +save-page-shortcut = + .key = s + +page-source-shortcut = + .key = u + +page-info-shortcut = + .key = i + +print-shortcut = + .key = p + +mute-toggle-shortcut = + .key = M + +nav-back-shortcut-alt = + .key = [ + +nav-fwd-shortcut-alt = + .key = ] + +nav-reload-shortcut = + .key = r + +# Shortcut available only on macOS. +nav-stop-shortcut = + .key = . + +history-show-all-shortcut = + .key = H + +history-sidebar-shortcut = + .key = h + +full-screen-shortcut = + .key = f + +reader-mode-toggle-shortcut-windows = + .keycode = VK_F9 + +reader-mode-toggle-shortcut-other = + .key = R + +# Pick the key that is commonly present +# in your locale keyboards above the +# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key. +picture-in-picture-toggle-shortcut-alt = + .key = { "}" } + +bookmark-this-page-shortcut = + .key = d + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-all-shortcut = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] o + *[other] b + } + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-sidebar-shortcut = + .key = b + +## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom. +## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. + +full-zoom-reduce-shortcut = + .key = - + +# If in keyboard layouts popular for your locale you need to use the shift key +# to access the original shortcuts, the following shortcuts can be used. +# Otherwise their values should remain empty. +full-zoom-reduce-shortcut-alt = + .key = { "" } + +full-zoom-enlarge-shortcut = + .key = + + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt = + .key = = + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 = + .key = { "" } + +full-zoom-reset-shortcut = + .key = 0 + +full-zoom-reset-shortcut-alt = + .key = { "" } + +## + +bidi-switch-direction-shortcut = + .key = X + +private-browsing-shortcut = + .key = P + +## The shortcuts below are for Mac specific +## global menu. + +quit-app-shortcut = + .key = Q + +help-shortcut = + .key = ? + +preferences-shortcut = + .key = , + +hide-app-shortcut = + .key = H + +hide-other-apps-shortcut = + .key = H diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e7a6f2703 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +customize-mode-restore-defaults = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe +customize-mode-uidensity = + .label = Dlús +customize-mode-done = + .label = Déanta +customize-mode-lwthemes-menu-manage = + .label = Bainistigh + .accesskey = M +customize-mode-toolbars = + .label = Barraí Uirlisí +customize-mode-titlebar = + .label = Barra Teidil +customize-mode-uidensity-menu-touch = + .label = Tadhall + .accesskey = T + .tooltiptext = Tadhall +customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox = + .label = Úsáid Tadhall don Mhód Táibléid +customize-mode-lwthemes = + .label = Téamaí +customize-mode-uidensity-menu-normal = + .label = Gnáthdhlús + .accesskey = n + .tooltiptext = Gnáthdhlús +customize-mode-uidensity-menu-compact = + .label = Dlúth + .accesskey = D + .tooltiptext = Dlúth +customize-mode-lwthemes-menu-get-more = + .label = Faigh Tuilleadh Téamaí + .accesskey = G +customize-mode-undo-cmd = + .label = Cealaigh +customize-mode-lwthemes-my-themes = + .value = Mo Chuid Téamaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..77f6033a61 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl @@ -0,0 +1,145 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe +## the Downloads Panel. + +downloads-window = + .title = Íoslódálacha +downloads-panel = + .aria-label = Íoslódálacha + +## + +downloads-cmd-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S +downloads-cmd-resume = + .label = Lean + .accesskey = L +downloads-cmd-cancel = + .tooltiptext = Cealaigh +downloads-cmd-cancel-panel = + .aria-label = Cealaigh + +# This message is only displayed on Windows and Linux devices +downloads-cmd-show-menuitem = + .label = Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad + .accesskey = F + +# This message is only displayed on macOS devices +downloads-cmd-show-menuitem-mac = + .label = Taispeáin San Aimsitheoir + .accesskey = A + +downloads-cmd-show-button = + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin San Aimsitheoir + *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad + } + +downloads-cmd-show-panel = + .aria-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin San Aimsitheoir + *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad + } +downloads-cmd-show-description = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin San Aimsitheoir + *[other] Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad + } + +downloads-cmd-retry = + .tooltiptext = Atriail +downloads-cmd-retry-panel = + .aria-label = Atriail +downloads-cmd-go-to-download-page = + .label = Leathanach Íoslódála + .accesskey = L +downloads-cmd-copy-download-link = + .label = Cóipeáil an Nasc Íoslódála + .accesskey = N +downloads-cmd-remove-from-history = + .label = Bain ón Stair + .accesskey = B +downloads-cmd-clear-list = + .label = Glan Painéal an Réamhamhairc + .accesskey = a +downloads-cmd-clear-downloads = + .label = Bánaigh Íosluchtuithe + .accesskey = c + +# This command is shown in the context menu when downloads are blocked. +downloads-cmd-unblock = + .label = Ceadaigh an Íoslódáil + .accesskey = o + +# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked. +downloads-cmd-remove-file = + .tooltiptext = Scrios an Comhad + +downloads-cmd-remove-file-panel = + .aria-label = Scrios an Comhad + +# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted +# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose +# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option. +downloads-cmd-choose-unblock = + .tooltiptext = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil + +downloads-cmd-choose-unblock-panel = + .aria-label = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil + +# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are +# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the +# file or remove the download. Opening is the default option. +downloads-cmd-choose-open = + .tooltiptext = Oscail nó Scrios an Comhad + +downloads-cmd-choose-open-panel = + .aria-label = Oscail nó Scrios an Comhad + +# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to +# show more information for user to take the next action. +downloads-show-more-information = + .value = Tuilleadh eolais + +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +downloads-open-file = + .value = Oscail Comhad + +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +downloads-retry-download = + .value = Atosaigh an Íoslódáil + +# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users, +# indicates that it's possible to cancel and stop the download. +downloads-cancel-download = + .value = Cealaigh an Íoslódáil + +# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the +# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in +# the panel at all. +downloads-history = + .label = Taispeáin Gach Íoslódáil + .accesskey = T + +downloads-clear-downloads-button = + .label = Bánaigh na hÍoslódálacha + .tooltiptext = Bánaíonn sé seo íoslódálacha críochnaithe, cealaithe, agus teipthe + +# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it +# is displayed inside a browser tab. +downloads-list-empty = + .value = Níl aon íoslódáil ann. + +# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel. +downloads-panel-empty = + .value = Níl aon íoslódáil sa seisiún seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c1306cf61b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +bookmark-overlay-name = + .value = Ainm: + .accesskey = n + +bookmark-overlay-location = + .value = Suíomh: + .accesskey = S + +bookmark-overlay-folder = + .value = Fillteán: + +bookmark-overlay-choose = + .label = Roghnaigh… + +bookmark-overlay-folders-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach fillteán leabharmhairc + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-new-folder-button = + .label = Fillteán Nua + .accesskey = F + +bookmark-overlay-tags = + .value = Clibeanna: + .accesskey = C + +bookmark-overlay-tags-empty-description = + .placeholder = Scar clibeanna le camóga + +bookmark-overlay-tags-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach clib + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-keyword = + .value = Lorgfhocal: + .accesskey = L diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c5e55ed916 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl @@ -0,0 +1,319 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case. +# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case +# +# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar. + + +## Application Menu (macOS only) + +menu-application-services = + .label = Seirbhísí +menu-application-hide-this = + .label = Folaigh { -brand-shorter-name } +menu-application-hide-other = + .label = Folaigh Cinn Eile +menu-application-show-all = + .label = Taispeáin Gach +menu-application-touch-bar = + .label = Saincheap an Barra Tadhaill… + +## + +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Scoir + *[other] Scoir + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] S + *[other] S + } +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = Scoir { -brand-shorter-name } +# This menu-quit-button string is only used on Linux. +menu-quit-button = + .label = { menu-quit.label } +# This menu-quit-button-win string is only used on Windows. +menu-quit-button-win = + .label = { menu-quit.label } + .tooltip = Scoir { -brand-shorter-name } +menu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M + +## File Menu + +menu-file = + .label = Comhad + .accesskey = C +menu-file-new-tab = + .label = Cluaisín Nua + .accesskey = C +menu-file-new-container-tab = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = m +menu-file-new-window = + .label = Fuinneog Nua + .accesskey = N +menu-file-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows +# that aren't main browser windows, or when there are no windows +# but Firefox is still running. +menu-file-open-location = + .label = Oscail Suíomh… +menu-file-open-file = + .label = Oscail Comhad… + .accesskey = O +menu-file-close = + .label = Dún + .accesskey = D +menu-file-close-window = + .label = Dún an Fhuinneog + .accesskey = F +menu-file-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = M +menu-file-email-link = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost… + .accesskey = S +menu-file-print-setup = + .label = Socrú Leathanaigh… + .accesskey = L +menu-file-print-preview = + .label = Réamhamharc Priontála + .accesskey = R +menu-file-print = + .label = Priontáil… + .accesskey = P +menu-file-go-offline = + .label = Oibrigh As Líne + .accesskey = b + +## Edit Menu + +menu-edit = + .label = Eagar + .accesskey = E +menu-edit-find-on = + .label = Aimsigh sa Leathanach Seo… + .accesskey = A +menu-edit-find-again = + .label = Aimsigh Arís + .accesskey = m +menu-edit-bidi-switch-text-direction = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T + +## View Menu + +menu-view = + .label = Amharc + .accesskey = A +menu-view-toolbars-menu = + .label = Barraí Uirlisí + .accesskey = U +menu-view-customize-toolbar = + .label = Saincheap… + .accesskey = c +menu-view-sidebar = + .label = Barra Taoibh + .accesskey = T +menu-view-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna +menu-view-history-button = + .label = Stair +menu-view-synced-tabs-sidebar = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-view-full-zoom = + .label = Súmáil + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-enlarge = + .label = Súmáil Isteach + .accesskey = I +menu-view-full-zoom-reduce = + .label = Súmáil Amach + .accesskey = A +menu-view-full-zoom-toggle = + .label = Súmáil Téacs Amháin + .accesskey = T +menu-view-page-style-menu = + .label = Stíl Leathanaigh + .accesskey = L +menu-view-page-style-no-style = + .label = Gan Stíl + .accesskey = n +menu-view-page-basic-style = + .label = Stíl Leathanaigh Bhunúsach + .accesskey = B +menu-view-charset = + .label = Ionchódú Téacs + .accesskey = c + +## These should match what Safari and other Apple applications +## use on macOS. + +menu-view-enter-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-exit-full-screen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i + +## + +menu-view-show-all-tabs = + .label = Taispeáin Gach Cluaisín + .accesskey = a +menu-view-bidi-switch-page-direction = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L + +## History Menu + +menu-history = + .label = Stair + .accesskey = i +menu-history-show-all-history = + .label = Taispeáin an Stair Iomlán +menu-history-clear-recent-history = + .label = Glan an Stair Is Déanaí… +menu-history-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-history-restore-last-session = + .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo +menu-history-undo-menu = + .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí +menu-history-undo-window-menu = + .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí + +## Bookmarks Menu + +menu-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +menu-bookmarks-show-all = + .label = Taispeáin Gach Leabharmharc +menu-bookmark-this-page = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo +menu-bookmark-edit = + .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar +menu-bookmarks-all-tabs = + .label = Leabharmharcáil Gach Cluaisín… +menu-bookmarks-toolbar = + .label = Barra Leabharmharc +menu-bookmarks-other = + .label = Leabharmharcanna Eile +menu-bookmarks-mobile = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste + +## Tools Menu + +menu-tools = + .label = Uirlisí + .accesskey = U +menu-tools-downloads = + .label = Íoslódálacha + .accesskey = l +menu-tools-addons = + .label = Breiseáin + .accesskey = B +menu-tools-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S +menu-tools-web-developer = + .label = Forbróir Gréasáin + .accesskey = F +menu-tools-page-source = + .label = Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F +menu-tools-page-info = + .label = Eolas Leathanaigh + .accesskey = s +menu-preferences = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] o + *[other] n + } + +## Window Menu + +menu-window-menu = + .label = Fuinneog +menu-window-bring-all-to-front = + .label = Tabhair an t-iomlán chun tosaigh + +## Help Menu + + +# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should +# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by +# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app". +# Example: appmenu-help-product +# +# These strings are duplicated to allow for different casing depending on +# where the strings appear. + + +# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should +# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by +# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app". +# Example: appmenu-get-help +# +# These strings are duplicated to allow for different casing depending on +# where the strings appear. + +menu-help = + .label = Cabhair + .accesskey = h +menu-help-product = + .label = Cabhair { -brand-shorter-name } + .accesskey = C +menu-help-show-tour = + .label = Turas ar { -brand-shorter-name } + .accesskey = u +menu-help-keyboard-shortcuts = + .label = Aicearraí Méarchláir + .accesskey = A +menu-help-troubleshooting-info = + .label = Fabhtcheartú + .accesskey = t +menu-help-taskmanager = + .label = Bainisteoir Tascanna +menu-help-feedback-page = + .label = Seol Aiseolas Chugainn… + .accesskey = S +menu-help-safe-mode-without-addons = + .label = Atosaigh gan aon bhreiseáin… + .accesskey = A +menu-help-safe-mode-with-addons = + .label = Atosaigh leis na Breiseáin ar siúl… + .accesskey = A +# Label of the Help menu item. Either this or +# safeb.palm.notdeceptive.label from +# phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. +menu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +menu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..50ad304e1d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-wizard = + .title = Treoraí Iompórtála + +import-from = + { PLATFORM() -> + [windows] Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + *[other] Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + } + +import-from-bookmarks = Iompórtáil comhad leabharmharc ó: +import-from-ie = + .label = Microsoft Internet Explorer + .accesskey = M +import-from-edge = + .label = Microsoft Edge + .accesskey = E +import-from-nothing = + .label = Ná hiompórtáil rud ar bith + .accesskey = N +import-from-safari = + .label = Safari + .accesskey = S +import-from-canary = + .label = Chrome Canary + .accesskey = n +import-from-chrome = + .label = Chrome + .accesskey = C +import-from-chromium = + .label = Chromium + .accesskey = u +import-from-firefox = + .label = Firefox + .accesskey = x +import-from-360se = + .label = Brabhsálaí Slán 360 + .accesskey = 3 + +no-migration-sources = Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú. + +import-source-page-title = Iompórtáil Socruithe agus Sonraí +import-items-page-title = Rudaí le hIompórtáil + +import-items-description = Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil: + +import-migrating-page-title = Á nIompórtáil… + +import-migrating-description = Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair… + +import-select-profile-page-title = Roghnaigh Próifíl + +import-select-profile-description = Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil: + +import-done-page-title = Iompórtáil curtha i gcrích + +import-done-description = Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil: + +import-close-source-browser = Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh. + +# Displays which browser the bookmarks are being imported from +# +# Variables: +# $source (String): The browser the user has chosen to import bookmarks from. +imported-bookmarks-source = Ó { $source }: + +source-name-ie = Internet Explorer +source-name-edge = Microsoft Edge +source-name-safari = Safari +source-name-canary = Google Chrome Canary +source-name-chrome = Google Chrome +source-name-chromium = Chromium +source-name-firefox = Mozilla Firefox +source-name-360se = Brabhsálaí Slán 360 + +imported-safari-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Safari) +imported-edge-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Edge) + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## ie +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +browser-data-session-checkbox = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní +browser-data-session-label = + .value = Fuinneoga agus Cluaisíní diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0af54b2f8a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of +### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a +### given Firefox channel". These terms are not synonymous. + +title = Nuacht Thábhachtach + +resources = Acmhainní: + +sync-header = Logáil isteach nó cruthaigh { -fxaccount-brand-name } +sync-label = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist +sync-learn = Tuilleadh eolais diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d642acd4e8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl @@ -0,0 +1,184 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger + +cfr-doorhanger-extension-heading = Eisínteacht Mholta +cfr-doorhanger-feature-heading = Gné Mholta +cfr-doorhanger-pintab-heading = Bain triail as seo: Cluaisín a Phionnáil + +## + +cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Níl Anois + .accesskey = N + +cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Pionnáil an Cluaisín Seo + .accesskey = P + +cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Ná taispeáin an moladh seo dom + .accesskey = t + +cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Tuilleadh eolais + +# This string is used on a new line below the add-on name +# Variables: +# $name (String) - Add-on author name +cfr-doorhanger-extension-author = le { $name } + +# This is a notification displayed in the address bar. +# When clicked it opens a panel with a message for the user. +cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh + +## Add-on statistics +## These strings are used to display the total number of +## users and rating for an add-on. They are shown next to each other. + +# Variables: +# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5 +cfr-doorhanger-extension-rating = + .tooltiptext = + { $total -> + [one] { $total } réiltín + [two] { $total } réiltín + [few] { $total } réiltín + [many] { $total } réiltín + *[other] { $total } réiltín + } +# Variables: +# $total (Number) - The total number of users using the add-on +cfr-doorhanger-extension-total-users = + { $total -> + [one] { $total } úsáideoir + [two] { $total } úsáideoir + [few] { $total } úsáideoir + [many] { $total } n-úsáideoir + *[other] { $total } úsáideoir + } + +## These messages are steps on how to use the feature and are shown together. + +cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Cuir ar Sos +cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Atosaigh + + +## Firefox Accounts Message + +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaigh leabharmharcanna anois… + +## Protections panel + +cfr-protections-panel-link-text = Tuilleadh eolais + +## What's New toolbar button and panel + +# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for +# the notification icon +cfr-badge-reader-label-newfeature = Gné nua: + +cfr-whatsnew-button = + .label = Gnéithe Nua + .tooltiptext = Gnéithe Nua + +cfr-whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua + +cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Léigh na nótaí eisiúna + +cfr-whatsnew-tracking-blocked-subtitle = Ó { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") } + +cfr-whatsnew-lockwise-backup-link-text = Cuir cúltacaí ar siúl + +cfr-whatsnew-lockwise-take-title = Beir do chuid focal faire leat +cfr-whatsnew-lockwise-take-link-text = Faigh an aip + +## Search Bar + +## Picture-in-Picture + +cfr-whatsnew-pip-header = Breathnaigh ar fhíseáin le linn brabhsála +cfr-whatsnew-pip-cta = Tuilleadh eolais + +## Permission Prompt + +cfr-whatsnew-permission-prompt-cta = Tuilleadh eolais + +## Fingerprinter Counter + +# This string is displayed before a large numeral that indicates the total +# number of tracking elements blocked. Don’t add $fingerprinterCount to your +# localization, because it would result in the number showing twice. +cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header = + { $fingerprinterCount -> + [one] Cuireadh cosc ar mhéarlorgaire amháin + [two] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí + [few] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí + [many] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí + *[other] Cuireadh cosc ar mhéarlorgairí + } + +# Message variation when fingerprinters count is less than 10 +cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header-alt = Méarlorgairí + +## Bookmark Sync + +cfr-doorhanger-sync-bookmarks-header = Faigh an leabharmharc ar d'fhón +cfr-doorhanger-sync-bookmarks-ok-button = Cuir { -sync-brand-short-name } ar siúl + .accesskey = C + +## Login Sync + +cfr-doorhanger-sync-logins-header = Ná caill focal faire arís +cfr-doorhanger-sync-logins-ok-button = Cuir { -sync-brand-short-name } ar siúl + .accesskey = C + +## Send Tab + + +## Firefox Send + +cfr-doorhanger-firefox-send-ok-button = Bain triail as { -send-brand-name } + .accesskey = t + +## Social Tracking Protection + +cfr-doorhanger-socialtracking-close-button = Dún + .accesskey = D +cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again = Ná taispeáin teachtaireachtaí cosúil leis seo dom arís + .accesskey = N +cfr-doorhanger-socialtracking-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar líonra sóisialta a bhí ag iarraidh thú a lorg +cfr-doorhanger-fingerprinters-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar mhéarlorgaire ar an leathanach seo +cfr-doorhanger-cryptominers-heading = Chuir { -brand-short-name } cosc ar chriptimhianadóir ar an leathanach seo + +## Enhanced Tracking Protection Milestones + +# Variables: +# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1. +# $date (String) - The date we began recording the count of blocked trackers +cfr-doorhanger-milestone-heading = + { $blockedCount -> + [one] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }! + [two] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }! + [few] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }! + [many] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }! + *[other] Níos mó ná <b>{ $blockedCount }</b> lorgaire coiscthe ag { -brand-short-name } ó { $date }! + } +cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Féach Uile + .accesskey = F + +## What’s New Panel Content for Firefox 76 + +## Lockwise message + +## Vulnerable Passwords message + +## Picture-in-Picture fullscreen message + +## Protections Dashboard message + +## Better PDF message + +## DOH Message + +## What's new: Cookies message + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bee7295660 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl @@ -0,0 +1,131 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab. + +newtab-page-title = Cluaisín Nua +newtab-settings-button = + .title = Saincheap an Leathanach do Chluaisín Nua + +## Search box component. + +# "Search" is a verb/action +newtab-search-box-search-button = + .title = Cuardach + .aria-label = Cuardach + +newtab-search-box-search-the-web-text = Cuardaigh an Gréasán +newtab-search-box-search-the-web-input = + .placeholder = Cuardaigh an Gréasán + .title = Cuardaigh an Gréasán + .aria-label = Cuardaigh an Gréasán + +## Top Sites - General form dialog. + +newtab-topsites-add-topsites-header = Barrshuíomh Nua +newtab-topsites-edit-topsites-header = Cuir an Barrshuíomh in Eagar +newtab-topsites-title-label = Teideal +newtab-topsites-title-input = + .placeholder = Cuir teideal isteach + +newtab-topsites-url-label = URL +newtab-topsites-url-input = + .placeholder = Clóscríobh nó greamaigh URL +newtab-topsites-url-validation = URL neamhbhailí + +## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions. + +newtab-topsites-cancel-button = Cealaigh +newtab-topsites-delete-history-button = Scrios ón Stair +newtab-topsites-save-button = Sábháil +newtab-topsites-preview-button = Réamhamharc +newtab-topsites-add-button = Cuir leis + +## Top Sites - Delete history confirmation dialog. + +## Top Sites - Delete history confirmation dialog. + +newtab-confirm-delete-history-p1 = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair? +# "This action" refers to deleting a page from history. +newtab-confirm-delete-history-p2 = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +## Context Menu - Action Tooltips. + +# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog. +newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip = + .title = Cuir an suíomh seo in eagar + .aria-label = Cuir an suíomh seo in eagar + +## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page. + +newtab-menu-edit-topsites = Eagar +newtab-menu-open-new-window = Oscail i bhFuinneog Nua +newtab-menu-open-new-private-window = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach +newtab-menu-dismiss = Ruaig +newtab-menu-pin = Pionnáil +newtab-menu-unpin = Díphionnáil +newtab-menu-delete-history = Scrios ón Stair +newtab-menu-save-to-pocket = Sábháil in { -pocket-brand-name } + +## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content. + +## + +# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark". +newtab-menu-remove-bookmark = Scrios an Leabharmharc +# Bookmark is a verb here. +newtab-menu-bookmark = Cruthaigh leabharmharc + +## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb, +## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item". + + +## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb, +## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item". + +## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has +## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file +## system for each operating system. + + +## Card Labels: These labels are associated to pages to give +## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that +## the page is bookmarked, or is currently open on another device. + +newtab-label-visited = Feicthe +newtab-label-bookmarked = Leabharmharcáilte +newtab-label-recommended = Treochtáil +newtab-label-download = Íoslódáilte + +## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are +## meant as a call to action for the given section. + + +## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are +## meant as a call to action for the given section. + +## Section aria-labels + +## Section Headers. + +newtab-section-header-topsites = Barrshuímh +newtab-section-header-highlights = Buaicphointí +# Variables: +# $provider (String): Name of the corresponding content provider. +newtab-section-header-pocket = Molta ag { $provider } + +## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead. + + +## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load. + +## Pocket Content Section. + +# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics. +newtab-pocket-read-more = Topaicí i mbéal an phobail: + +## Error Fallback Content. +## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6084c473b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome +### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling / +### widowed word, so test on various window sizes if you also want this. + + +## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit +## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to +## avoid breaking quoted text). + +onboarding-button-label-learn-more = Tuilleadh Eolais +onboarding-button-label-get-started = Tús Maith + +## Welcome modal dialog strings + +onboarding-welcome-header = Fáilte go { -brand-short-name } + +onboarding-cards-dismiss = + .title = Ruaig + .aria-label = Ruaig + +## Multistage 3-screen onboarding flow strings (about:welcome pages) + +## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose +## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip +## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the +## tooltip. + +## Welcome full page string + +## Firefox Sync modal dialog strings. + + +## This is part of the line "Enter your email to continue to Firefox Sync" + + +## These are individual benefit messages shown with an image, title and +## description. + + +## These strings belong to the individual onboarding messages. + + +## Each message has a title and a description of what the browser feature is. +## Each message also has an associated button for the user to try the feature. +## The string for the button is found above, in the UI strings section + +onboarding-tracking-protection-button2 = Conas a oibríonn sé + + +## Message strings belonging to the Return to AMO flow + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..30e56ed4f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,343 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +psmerr-ssl-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +psmerr-ssl2-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo: + + Tá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +ssl-error-export-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +ssl-error-us-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +ssl-error-no-cypher-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +ssl-error-no-certificate = Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +ssl-error-bad-certificate = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +ssl-error-bad-client = Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +ssl-error-bad-server = Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +ssl-error-unsupported-certificate-type = Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +ssl-error-unsupported-version = Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +ssl-error-wrong-certificate = Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +ssl-error-bad-cert-domain = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +ssl-error-post-warning = Cód earráide SSL gan aithne. +ssl-error-ssl2-disabled = Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +ssl-error-bad-mac-read = Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-mac-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-cert-alert = Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +ssl-error-expired-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +ssl-error-ssl-disabled = Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +ssl-error-fortezza-pqg = Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +ssl-error-unknown-cipher-suite = Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +ssl-error-no-ciphers-supported = Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +ssl-error-bad-block-padding = Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +ssl-error-rx-record-too-long = Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-tx-record-too-long = Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-certificate = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-finished = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +ssl-error-rx-malformed-alert = Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +ssl-error-rx-malformed-handshake = Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +ssl-error-rx-malformed-application-data = Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-finished = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-alert = Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +ssl-error-rx-unknown-record-type = Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-handshake = Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-alert = Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +ssl-error-close-notify-alert = Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +ssl-error-handshake-unexpected-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +ssl-error-decompression-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +ssl-error-handshake-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +ssl-error-unsupported-cert-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +ssl-error-certificate-unknown-alert = Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +ssl-error-generate-random-failure = Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +ssl-error-sign-hashes-failure = Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +ssl-error-extract-public-key-failure = Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +ssl-error-server-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +ssl-error-client-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +ssl-error-encryption-failure = Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-decryption-failure = Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-socket-write-failure = Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +ssl-error-md5-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +ssl-error-sha-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +ssl-error-mac-computation-failure = Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +ssl-error-sym-key-context-failure = Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +ssl-error-iv-param-failure = Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +ssl-error-init-cipher-suite-failure = Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +ssl-error-session-key-gen-failure = Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +ssl-error-no-server-key-for-alg = Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +ssl-error-token-insertion-removal = Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +ssl-error-token-slot-not-found = Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +ssl-error-no-compression-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +ssl-error-handshake-not-completed = Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +ssl-error-cert-kea-mismatch = Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +ssl-error-session-not-found = Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +ssl-error-decryption-failed-alert = Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +ssl-error-record-overflow-alert = Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +ssl-error-unknown-ca-alert = Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +ssl-error-access-denied-alert = Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +ssl-error-decode-error-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +ssl-error-decrypt-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +ssl-error-export-restriction-alert = Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +ssl-error-protocol-version-alert = Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +ssl-error-insufficient-security-alert = Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +ssl-error-internal-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +ssl-error-user-canceled-alert = Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +ssl-error-no-renegotiation-alert = Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +ssl-error-server-cache-not-configured = Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +ssl-error-unsupported-extension-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +ssl-error-unrecognized-name-alert = Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +ssl-error-decompression-failure = Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +ssl-error-renegotiation-not-allowed = Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +ssl-error-unsafe-negotiation = Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +ssl-error-invalid-version-range = Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +ssl-error-feature-not-supported-for-version = Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +ssl-error-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre. +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +ssl-error-next-protocol-no-callback = Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +ssl-error-next-protocol-no-protocol = Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +ssl-error-weak-server-cert-key = Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +ssl-error-rx-short-dtls-read = Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +ssl-error-missing-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. +sec-error-io = Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +sec-error-library-failure = Teip sa leabharlann slándála. +sec-error-bad-data = leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +sec-error-output-len = leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +sec-error-input-len = earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +sec-error-invalid-args = leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +sec-error-invalid-algorithm = leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +sec-error-invalid-ava = leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +sec-error-invalid-time = Teaghrán ama drochfhormáidte. +sec-error-bad-der = leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +sec-error-expired-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +sec-error-revoked-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +sec-error-unknown-issuer = Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +sec-error-bad-key = Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +sec-error-bad-password = Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +sec-error-retry-password = Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +sec-error-no-nodelock = leabharlann slándála: gan díghlasáil. +sec-error-bad-database = leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +sec-error-no-memory = leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +sec-error-untrusted-issuer = Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-untrusted-cert = Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-duplicate-cert = Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +sec-error-duplicate-cert-name = Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +sec-error-adding-cert = Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +sec-error-filing-key = Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +sec-error-no-key = Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +sec-error-cert-valid = Tá an teastas seo bailí. +sec-error-cert-not-valid = Níl an teastas seo bailí. +sec-error-cert-no-response = Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +sec-error-expired-issuer-certificate = Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-expired = Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +sec-error-crl-invalid = Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +sec-error-extension-value-invalid = Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +sec-error-extension-not-found = Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +sec-error-ca-cert-invalid = Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +sec-error-path-len-constraint-invalid = Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +sec-error-cert-usages-invalid = Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +sec-internal-only = **Modúl inmheánach amháin** +sec-error-invalid-key = Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +sec-error-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +sec-error-old-crl = Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-no-email-cert = Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +sec-error-no-recipient-certs-query = Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +sec-error-not-a-recipient = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +sec-error-pkcs7-bad-signature = Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +sec-error-unsupported-keyalg = Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +sec-error-decryption-disallowed = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +xp-sec-fortezza-bad-card = Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +xp-sec-fortezza-no-card = Níor aimsíodh cárta Fortezza +xp-sec-fortezza-none-selected = Níl cárta Fortezza roghnaithe +xp-sec-fortezza-more-info = Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +xp-sec-fortezza-person-not-found = Níor aimsíodh an phearsantacht +xp-sec-fortezza-no-more-info = Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +xp-sec-fortezza-bad-pin = Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +xp-sec-fortezza-person-error = Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. +sec-error-no-krl = Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-krl-expired = Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +sec-error-krl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-revoked-key = Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +sec-error-krl-invalid = Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +sec-error-need-random = leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +sec-error-no-module = leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +sec-error-no-token = Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +sec-error-read-only = leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +sec-error-no-slot-selected = Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +sec-error-cert-nickname-collision = Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-key-nickname-collision = Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-safe-not-created = earráid agus réad slán á chrúthú +sec-error-baggage-not-created = earráid agus réad bagáiste á chruthú +xp-java-remove-principal-error = Ní féidir an príomhaí a scrios. +xp-java-delete-privilege-error = Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +xp-java-cert-not-exists-error = Níl teastas ag an bpríomhaí. +sec-error-bad-export-algorithm = Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +sec-error-exporting-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +sec-error-importing-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +sec-error-pkcs12-unsupported-version = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +sec-error-pkcs12-cert-collision = Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-user-cancelled = Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +sec-error-pkcs12-duplicate-data = Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-message-send-aborted = Níor seoladh an teachtaireacht. +sec-error-inadequate-key-usage = Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +sec-error-inadequate-cert-type = Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +sec-error-cert-addr-mismatch = Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-write = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +sec-error-pkcs12-unable-to-read = Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +sec-error-keygen-fail = Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +sec-error-invalid-password = Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +sec-error-retry-old-password = Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +sec-error-bad-nickname = Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +sec-error-not-fortezza-issuer = Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +sec-error-js-invalid-module-name = Ainm neamhbhailí don mhodúl. +sec-error-js-invalid-dll = Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +sec-error-js-add-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +sec-error-js-del-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +sec-error-old-krl = Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-ckl-conflict = Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +sec-error-cert-not-in-name-space = Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +sec-error-krl-not-yet-valid = Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-crl-not-yet-valid = Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-unknown-cert = Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +sec-error-unknown-signer = Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +sec-error-cert-bad-access-location = Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +sec-error-ocsp-bad-http-response = Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-server-error = Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-try-server-later = Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +sec-error-ocsp-request-needs-sig = Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +sec-error-ocsp-unknown-response-status = Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +sec-error-ocsp-unknown-cert = Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +sec-error-ocsp-not-enabled = Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-no-default-responder = Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-malformed-response = Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-unauthorized-response = Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +sec-error-ocsp-future-response = Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +sec-error-ocsp-old-response = Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +sec-error-digest-not-found = Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +sec-error-unsupported-message-type = Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +sec-error-module-stuck = Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +sec-error-bad-template = Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +sec-error-crl-not-found = Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +sec-error-reused-issuer-and-serial = Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +sec-error-busy = Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +sec-error-extra-input = Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-unsupported-elliptic-curve = Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +sec-error-unsupported-ec-point-form = Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +sec-error-unrecognized-oid = Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +sec-error-revoked-certificate-crl = Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-revoked-certificate-ocsp = Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +sec-error-crl-invalid-version = Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-crl-v1-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +sec-error-unknown-object-type = Sonraíodh cineál réada anaithnid. +sec-error-incompatible-pkcs11 = Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +sec-error-no-event = Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +sec-error-crl-already-exists = Tá an LTC ann cheana. +sec-error-not-initialized = Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +sec-error-token-not-logged-in = Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +sec-error-ocsp-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +sec-error-out-of-search-limits = Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +sec-error-invalid-policy-mapping = Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +sec-error-policy-validation-failed = Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +sec-error-unknown-aia-location-type = Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +sec-error-bad-http-response = Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +sec-error-bad-ldap-response = Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +sec-error-failed-to-encode-data = Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +sec-error-bad-info-access-location = Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-libpkix-internal = Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +sec-error-pkcs11-general-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +sec-error-pkcs11-function-failed = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +sec-error-pkcs11-device-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +sec-error-bad-info-access-method = Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-crl-import-failed = Earráid i rith iompórtála LTC. +sec-error-expired-password = Focal faire as dáta. +sec-error-locked-password = Focal faire faoi ghlas. +sec-error-unknown-pkcs11-error = Earráid anaithnid PKCS #11. +sec-error-bad-crl-dp-url = URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +mozilla-pkix-error-validity-too-long = Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl new file mode 100644 index 0000000000..17dbd74aab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -- + +page-info-window = + .style = width: 600px; min-height: 550px; + +copy = + .key = C +menu-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C + +select-all = + .key = A +menu-select-all = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U + +close-dialog = + .key = w + +general-tab = + .label = Ginearálta + .accesskey = G +general-title = + .value = Teideal: +general-url = + .value = Seoladh: +general-type = + .value = Cineál: +general-mode = + .value = Mód Rindreála: +general-size = + .value = Méid: +general-referrer = + .value = URL tagartha: +general-modified = + .value = Athraithe: +general-encoding = + .value = Ionchódú Téacs: +general-meta-name = + .label = Ainm +general-meta-content = + .label = Ábhar + +media-tab = + .label = Meáin + .accesskey = M +media-location = + .value = Suíomh: +media-text = + .value = Téacs Gaolmhar: +media-alt-header = + .label = Téacs mar Mhalairt +media-address = + .label = Seoladh +media-type = + .label = Cineál +media-size = + .label = Méid +media-count = + .label = Líon +media-dimension = + .value = Toisí: +media-long-desc = + .value = Cur Síos Fada: +media-save-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = S +media-save-image-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = l + +perm-tab = + .label = Ceadanna + .accesskey = C +permissions-for = + .value = Ceadanna le haghaidh: + +security-tab = + .label = Slándáil + .accesskey = S +security-view = + .label = Taispeáin an Teastas + .accesskey = T +security-view-unknown = Anaithnid + .value = Anaithnid +security-view-identity = + .value = Aitheantas an tSuímh Ghréasáin +security-view-identity-owner = + .value = Úinéir: +security-view-identity-domain = + .value = Suíomh Gréasáin: +security-view-identity-verifier = + .value = Fíoraithe ag: +security-view-identity-validity = + .value = In éag ar: +security-view-privacy = + .value = Príobháideachas agus Stair + +security-view-privacy-history-value = Ar thug mé cuairt ar an suíomh seo roimh inniu? +security-view-privacy-sitedata-value = An bhfuil an suíomh seo ag stóráil faisnéise ar mo ríomhaire? + +security-view-privacy-clearsitedata = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = G + +security-view-privacy-passwords-value = An bhfuil focail fhaire sábháilte agam le haghaidh an tsuímh seo? + +security-view-privacy-viewpasswords = + .label = Taispeáin Focail Fhaire a Sábháladh + .accesskey = S +security-view-technical = + .value = Mionsonraí Teicniúla + +help-button = + .label = Cabhair + +## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies +## and data on the users computer in the security tab of pageInfo +## Variables: +## $value (number) - Amount of data being stored +## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB) + +security-site-data-cookies = Tá, fianáin agus { $value }{ $unit } de shonraí suímh +security-site-data-only = Tá, { $value }{ $unit } de shonraí suímh + +security-site-data-cookies-only = Tá, fianáin +security-site-data-no = Níl + +image-size-unknown = Anaithnid +page-info-not-specified = + .value = Gan sonrú +not-set-alternative-text = Gan sonrú +not-set-date = Gan sonrú +media-img = Íomhá +media-bg-img = Cúlra +media-border-img = Imlíne +media-list-img = Urchar +media-cursor = Cúrsóir +media-object = Réad +media-embed = Neadaigh +media-link = Deilbhín +media-input = Ionchur +media-video = Fís +media-audio = Fuaim +saved-passwords-yes = Tá +saved-passwords-no = Níl + +no-page-title = + .value = Leathanach gan Teideal: +general-quirks-mode = + .value = Mód leithleachais +general-strict-mode = + .value = Mód oiriúna le caighdeáin +page-info-security-no-owner = + .value = Ní sholáthraíonn an suíomh seo faisnéis maidir lena úinéirí. +media-select-folder = Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÍomhánna Ann +media-unknown-not-cached = + .value = Anaithnid (gan taisceadh) +permissions-use-default = + .label = Úsáid Réamhshocrú +security-no-visits = Níl + +# This string is used to display the number of meta tags +# in the General Tab +# Variables: +# $tags (number) - The number of meta tags +general-meta-tags = + .value = + { $tags -> + [one] Meta (clib amháin) + [two] Meta ({ $tags } chlib) + [few] Meta ({ $tags } chlib) + [many] Meta ({ $tags } gclib) + *[other] Meta ({ $tags } clib) + } + +# This string is used to display the number of times +# the user has visited the website prior +# Variables: +# $visits (number) - The number of previous visits +security-visits-number = + { $visits -> + [0] Níl + [one] Tá, uair amháin + [two] Tá, { $visits } uair + [few] Tá, { $visits } uaire + [many] Tá, { $visits } n-uaire + *[other] Tá, { $visits } uair + } + +# This string is used to display the size of a media file +# Variables: +# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes +# $bytes (number) - The size of an image in Bytes +properties-general-size = + .value = + { $bytes -> + [one] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [two] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [few] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [many] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + *[other] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + } + +# This string is used to display the type and number +# of frames of a animated image +# Variables: +# $type (string) - The type of a animated image +# $frames (number) - The number of frames in an animated image +media-animated-image-type = + .value = + { $frames -> + [one] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [two] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [few] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [many] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } bhfráma) + *[other] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fráma) + } + +# This string is used to display the type of +# an image +# Variables: +# $type (string) - The type of an image +media-image-type = + .value = Íomhá { $type } + +# This string is used to display the size of a scaled image +# in both scaled and unscaled pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image +# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image +media-dimensions-scaled = + .value = { $dimx } picteilín × { $dimy } picteilín (scálaithe go { $scaledx } picteilín × { $scaledy } picteilín) + +# This string is used to display the size of an image in pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +media-dimensions = + .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct + +# This string is used to display the size of a media +# file in kilobytes +# Variables: +# $size (number) - The size of the media file in kilobytes +media-file-size = { $size } kB + +# This string is used to display the website name next to the +# "Block Images" checkbox in the media tab +# Variables: +# $website (string) - The website name +media-block-image = + .label = Cuir Cosc ar Íomhánna ó { $website } + .accesskey = B + +# This string is used to display the URL of the website on top of the +# pageInfo dialog box +# Variables: +# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for +page-info-page = + .title = Sonraí an Leathanaigh - { $website } +page-info-frame = + .title = Eolas Fráma - { $website } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc8e749bc9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +panic-button-open-new-window = Oscail fuinneog ghlan nua +panic-button-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +panic-button-forget-button = + .label = Déan Dearmad! + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes". +## Please ensure that this remains the case in the translation. + +panic-main-timeframe-desc = Déan dearmad ar an tréimhse is déanaí: +panic-button-5min = + .label = Cúig nóiméad +panic-button-2hr = + .label = Dhá uair an chloig +panic-button-day = + .label = 24 uair an chloig + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies". +## Please ensure that this remains the case in the translation. +## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the +## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same. + +panic-button-action-desc = Má théann tú ar aghaidh: +panic-button-delete-cookies = Scriosfar na <strong>Fianáin</strong> is déanaí +panic-button-delete-history = Scriosfar an <strong>Stair</strong> is déanaí +panic-button-delete-tabs-and-windows = Dúnfar gach <strong>Cluaisín</strong> agus <strong>Fuinneog</strong> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ebeb90f74d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +places-open = + .label = Oscail + .accesskey = O +places-open-tab = + .label = Oscail i gCluaisín Nua + .accesskey = C +places-open-all-in-tabs = + .label = Oscail gach rud i gcluaisíní + .accesskey = O +places-open-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua + .accesskey = N +places-open-private-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P + +places-new-bookmark = + .label = Leabharmharc Nua… + .accesskey = L +places-new-folder-contextmenu = + .label = Fillteán Nua… + .accesskey = F +places-new-folder = + .label = Fillteán Nua… + .accesskey = F +places-new-separator = + .label = Deighilteoir Nua + .accesskey = D + +places-view = + .label = Amharc + .accesskey = m +places-by-date = + .label = De réir Dáta + .accesskey = D +places-by-site = + .label = De réir Suíomh + .accesskey = S +places-by-most-visited = + .label = De réir líon Cuairteanna + .accesskey = C +places-by-last-visited = + .label = De réir na Cuairte is Déanaí + .accesskey = D +places-by-day-and-site = + .label = De réir Dáta agus Suímh + .accesskey = t + +places-delete-domain-data = + .label = Déan Dearmad ar an Suíomh Seo + .accesskey = D +places-sortby-name = + .label = Sórtáil de réir Ainm + .accesskey = r +places-properties = + .label = Airíonna + .accesskey = i diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..002a156a81 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Firefox installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0165f1f3cd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window = + .title = Mionsonraí feidhmchláir + .style = width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +# Variables: +# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:) +app-manager-handle-protocol = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun naisc { $type } a láimhseáil. + +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary) +app-manager-handle-file = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun ábhar { $type } a láimhseáil. + +## These strings are followed, on a new line, +## by the URL or path of the application. + +app-manager-web-app-info = Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht: +app-manager-local-app-info = Tá an feidhmchlár seo le fáil ag: diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl new file mode 100644 index 0000000000..84408bbded --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +blocklist-window = + .title = Liostaí Coiscthe + .style = width: 60em + +blocklist-close-key = + .key = w + +blocklist-treehead-list = + .label = Liosta + +blocklist-button-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +blocklist-button-ok = + .label = Sábháil na hAthruithe + .accesskey = S + +# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog. +# It combines the list name and description. +# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job." +# +# Variables: +# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name. +# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list. +blocklist-item-list-template = { $listName } { $description } + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl new file mode 100644 index 0000000000..873ff38181 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is a placeholder for while the data used to fill +# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually +# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar +# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit), +# to avoid flickering. +clear-site-data-cookies-empty = + .label = Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = S + +clear-site-data-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +clear-site-data-clear = + .label = Glan + .accesskey = l diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3db0a294fc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-window = + .title = Dathanna + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 49em + *[other] width: 46em + } + +colors-close-key = + .key = w + +colors-page-override = Sáraigh na dathanna a shonraigh an leathanach le do chuid roghanna thuas + .accesskey = S + +colors-page-override-option-always = + .label = I gCónaí +colors-page-override-option-auto = + .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin +colors-page-override-option-never = + .label = Riamh + +colors-text-and-background = Téacs agus Cúlra + +colors-text-header = Téacs + .accesskey = T + +colors-background = Cúlra + .accesskey = C + +colors-use-system = + .label = Úsáid dathanna an chórais + .accesskey = s + +colors-underline-links = + .label = Cuir líne faoi naisc + .accesskey = f + +colors-links-header = Dathanna Nasc + +colors-unvisited-links = Naisc gan Chuairt + .accesskey = g + +colors-visited-links = Naisc Fheicthe + .accesskey = F diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7a4d131810 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,69 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Socruithe Ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 48em + *[other] width: 54em + } + +connection-close-key = + .key = w + +connection-proxy-option-no = + .label = Gan seachfhreastalaí + .accesskey = G +connection-proxy-option-system = + .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais + .accesskey = s +connection-proxy-option-auto = + .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch + .accesskey = A + +connection-proxy-http = Seachfhreastalaí HTTP + .accesskey = f +connection-proxy-http-port = Port + .accesskey = P + +connection-proxy-ssl-port = Port + .accesskey = o + +connection-proxy-ftp = Seachfhreastalaí FTP + .accesskey = F +connection-proxy-ftp-port = Port + .accesskey = r + +connection-proxy-socks = Óstach SOCKS + .accesskey = C +connection-proxy-socks-port = Port + .accesskey = t + +connection-proxy-socks4 = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K +connection-proxy-socks5 = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +connection-proxy-noproxy-desc = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +connection-proxy-reload = + .label = Athlódáil + .accesskey = A + +connection-proxy-autologin = + .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam + .accesskey = i + .tooltip = Beidh an rogha seo do d'fhíordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhíonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfíordheimhniú. + +connection-proxy-socks-remote-dns = + .label = DNS an tseachfhreastalaí agus SOCKS v5 á úsáid + .accesskey = d + +connection-dns-over-https = + .label = Cumasaigh DNS thar HTTPS + .accesskey = m + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc0f6b9a3e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl @@ -0,0 +1,89 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers-window-new = + .title = Coimeádán Nua + .style = width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update = + .title = Sainroghanna don Choimeádán { $name } + .style = width: 50em + +containers-window-close = + .key = w + +# This is a term to store style to be applied +# on the three labels in the containers add/edit dialog: +# - name +# - icon +# - color +# +# Using this term and referencing it in the `.style` attribute +# of the three messages ensures that all three labels +# will be aligned correctly. +-containers-labels-style = min-width: 5rem + +containers-name-label = Ainm + .accesskey = n + .style = { -containers-labels-style } + +containers-name-text = + .placeholder = Cuir ainm an choimeádáin isteach + +containers-icon-label = Deilbhín + .accesskey = i + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-label = Dath + .accesskey = h + .style = { -containers-labels-style } + +containers-button-done = + .label = Críochnaithe + .accesskey = C + +containers-color-blue = + .label = Gorm +containers-color-turquoise = + .label = Turcaidghorm +containers-color-green = + .label = Uaine +containers-color-yellow = + .label = Buí +containers-color-orange = + .label = Oráiste +containers-color-red = + .label = Dearg +containers-color-pink = + .label = Bándearg +containers-color-purple = + .label = Corcra + +containers-icon-fence = + .label = Claí +containers-icon-fingerprint = + .label = Méarlorg +containers-icon-briefcase = + .label = Mála cáipéisí +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign +# so don't change to local currency. See Bug 1291672. +containers-icon-dollar = + .label = Comhartha dollair +containers-icon-cart = + .label = Tralaí siopadóireachta +containers-icon-circle = + .label = Ponc +containers-icon-vacation = + .label = Saoire +containers-icon-gift = + .label = Bronntanas +containers-icon-food = + .label = Bia +containers-icon-fruit = + .label = Toradh +containers-icon-pet = + .label = Peata +containers-icon-tree = + .label = Crann diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3b8bbd9352 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,152 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window = + .title = Clófhoirne + +fonts-window-close = + .key = w + +## Font groups by language + +fonts-langgroup-arabic = + .label = Arabach +fonts-langgroup-armenian = + .label = Airméanach +fonts-langgroup-bengali = + .label = Beangálach +fonts-langgroup-simpl-chinese = + .label = Síneach Simplithe +fonts-langgroup-trad-chinese-hk = + .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong) +fonts-langgroup-trad-chinese = + .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin) +fonts-langgroup-cyrillic = + .label = Coireallach +fonts-langgroup-devanagari = + .label = Déiveanágrach +fonts-langgroup-ethiopic = + .label = Aetópach +fonts-langgroup-georgian = + .label = Seoirseach +fonts-langgroup-el = + .label = Gréagach +fonts-langgroup-gujarati = + .label = Gúisearátach +fonts-langgroup-gurmukhi = + .label = Gurmúcaíoch +fonts-langgroup-japanese = + .label = Seapánach +fonts-langgroup-hebrew = + .label = Eabhrach +fonts-langgroup-kannada = + .label = Cannadais +fonts-langgroup-khmer = + .label = Ciméarach +fonts-langgroup-korean = + .label = Cóiréach +# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +fonts-langgroup-latin = + .label = Laidin +fonts-langgroup-malayalam = + .label = Mailéalamach +fonts-langgroup-math = + .label = Matamaitic +fonts-langgroup-odia = + .label = Oiríseach +fonts-langgroup-sinhala = + .label = Siolóinis +fonts-langgroup-tamil = + .label = Tamalach +fonts-langgroup-telugu = + .label = Teileagúis +fonts-langgroup-thai = + .label = Téalannach +fonts-langgroup-tibetan = + .label = Tibéidis +fonts-langgroup-canadian = + .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach +fonts-langgroup-other = + .label = Córais Scríofa Eile + +## Default fonts and their sizes + +fonts-proportional-header = Cló Il-Leithid + .accesskey = L + +fonts-default-serif = + .label = Serif +fonts-default-sans-serif = + .label = Sans Serif + +fonts-proportional-size = Clómhéid + .accesskey = m + +fonts-serif = Serif + .accesskey = S + +fonts-sans-serif = Sans-serif + .accesskey = n + +fonts-monospace = Cló Aonleithid + .accesskey = A + +fonts-monospace-size = Clómhéid + .accesskey = d + +fonts-minsize = Clómhéid is lú + .accesskey = l + +fonts-minsize-none = + .label = Gan sonrú + +fonts-allow-own = + .label = Tabhair cead do leathanaigh a gclónna féin a roghnú, in áit mo roghanna thuas + .accesskey = b + +## Text Encodings +## +## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name +## of the language. + +fonts-languages-fallback-header = Ionchódú Carachtar le haghaidh Ábhair Oidhreachta +fonts-languages-fallback-desc = Úsáidtear an t-ionchódú carachtar le haghaidh ábhair oidhreachta nuair nach bhfuil a ionchódú fógartha. + +fonts-languages-fallback-name-auto = + .label = Réamhshocrú don Teanga Reatha +fonts-languages-fallback-name-arabic = + .label = Arabach +fonts-languages-fallback-name-baltic = + .label = Baltach +fonts-languages-fallback-name-ceiso = + .label = Lár-Eorpach, ISO +fonts-languages-fallback-name-cewindows = + .label = Lár-Eorpach, Microsoft +fonts-languages-fallback-name-simplified = + .label = Síneach, Simplithe +fonts-languages-fallback-name-traditional = + .label = Síneach Traidisiúnta +fonts-languages-fallback-name-cyrillic = + .label = Coireallach +fonts-languages-fallback-name-greek = + .label = Gréagach +fonts-languages-fallback-name-hebrew = + .label = Eabhrach +fonts-languages-fallback-name-japanese = + .label = Seapánach +fonts-languages-fallback-name-korean = + .label = Cóiréach +fonts-languages-fallback-name-thai = + .label = Téalannach +fonts-languages-fallback-name-turkish = + .label = Turcach +fonts-languages-fallback-name-vietnamese = + .label = Vítneamais +fonts-languages-fallback-name-other = + .label = Eile (Iarthar na hEorpa san áireamh) + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Réamhshocraithe ({ $name }) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd721b22a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-pair-device-dialog = + .title = Ceangail Gléas Eile + .style = width: 26em; min-height: 35em; + +fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. Mura bhfuil sé déanta cheana agat, suiteáil <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox ar do ghléas soghluaiste</a>. + +fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. Ina dhiaidh sin, logáil isteach i { -sync-brand-short-name }, nó ar Android, scan an cód péireála ón taobh istigh de shocruithe { -sync-brand-short-name }. + +fxa-qrcode-error-title = Níor éirigh le péireáil. + +fxa-qrcode-error-body = Déan arís é. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7a10262e0d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-close-key = + .key = w + +languages-customize-moveup = + .label = Bog Suas + .accesskey = u + +languages-customize-movedown = + .label = Bog Síos + .accesskey = o + +languages-customize-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Roghnaigh teanga le cur leis… + +languages-customize-add = + .label = Cuir Leis + .accesskey = L + +# The pattern used to generate strings presented to the user in the +# locale selection list. +# +# Example: +# Icelandic [is] +# Spanish (Chile) [es-CL] +# +# Variables: +# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)") +# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL") +languages-code-format = + .label = { $locale } [{ $code }] + +languages-active-code-format = + .value = { languages-code-format.label } + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a3a23b6e5c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-window = + .title = Eisceachtaí + .style = width: 49em + +permissions-close-key = + .key = w + +permissions-address = Seoladh an tsuímh Ghréasáin + .accesskey = e + +permissions-block = + .label = Coisc + .accesskey = C + +permissions-session = + .label = Ceadaigh don Seisiún + .accesskey = S + +permissions-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = C + +permissions-site-name = + .label = Suíomh Gréasáin + +permissions-status = + .label = Stádas + +permissions-button-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +permissions-button-ok = + .label = Sábháil na hAthruithe + .accesskey = S + +permissions-capabilities-allow = + .label = Ceadaigh +permissions-capabilities-block = + .label = Coisc +permissions-capabilities-prompt = + .label = Fiafraigh Díom i gCónaí + +permissions-capabilities-listitem-allow = + .value = Ceadaigh +permissions-capabilities-listitem-block = + .value = Coisc +permissions-capabilities-listitem-allow-session = + .value = Ceadaigh don Seisiún + +## Invalid Hostname Dialog + +permissions-invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí +permissions-invalid-uri-label = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil + +## Exceptions - Tracking Protection + + +## Exceptions - Cookies + + +## Exceptions - Pop-ups + +permissions-exceptions-popup-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Exceptions - Saved Logins + +permissions-exceptions-saved-logins-window = + .title = Eisceachtaí - Focail Fhaire a Sábháladh + .style = { permissions-window.style } + +## Exceptions - Add-ons + +permissions-exceptions-addons-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Exceptions - Autoplay Media + + +## Site Permissions - Autoplay + + +## Site Permissions - Notifications + + +## Site Permissions - Location + + +## Site Permissions - Virtual Reality + +## Site Permissions - Camera + + +## Site Permissions - Microphone + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0bc20024d8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,873 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +do-not-track-description = Inis do shuímh “Ná Lorgaítear Mé” mura bhfuil tú ag iarraidh go lorgófaí thú +do-not-track-learn-more = Tuilleadh eolais +do-not-track-option-always = + .label = I gCónaí + +pref-page-title = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + +pane-general-title = Ginearálta +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } + +pane-home-title = Baile +category-home = + .tooltiptext = { pane-home-title } + +pane-search-title = Cuardaigh +category-search = + .tooltiptext = { pane-search-title } + +pane-privacy-title = Príobháideachas agus Slándáil +category-privacy = + .tooltiptext = { pane-privacy-title } + +pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name } +category-sync2 = + .tooltiptext = { pane-sync-title2 } + +help-button-label = Tacaíocht { -brand-short-name } +addons-button-label = Eisínteachtaí agus Téamaí + +focus-search = + .key = f + +close-button = + .aria-label = Dún + +## Browser Restart Dialog + +feature-enable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm. +feature-disable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a dhíchumasú. +should-restart-title = Atosaigh { -brand-short-name } +should-restart-ok = Atosaigh { -brand-short-name } anois +cancel-no-restart-button = Cealaigh +restart-later = Atosaigh Ar Ball + +## Extension Control Notifications +## +## These strings are used to inform the user +## about changes made by extensions to browser settings. +## +## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon. +## +## Variables: +## $name (String): name of the extension + + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Torthaí an Chuardaigh + +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] Ár leithscéal! Níl aon torthaí i Roghanna ar “<span data-l10n-name="query"></span>”. + *[other] Ár leithscéal! Níl aon torthaí i Sainroghanna ar “<span data-l10n-name="query"></span>”. + } + +## General Section + +startup-header = Tosú + +# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition', +# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition +separate-profile-mode = + .label = Lig do { -brand-short-name } agus Firefox a bheith ar siúl san am céanna +use-firefox-sync = Leid: Úsáideann sé seo dhá phróifíl ar leith. Úsáid { -sync-brand-short-name } le sonraí a chomhroinnt eatarthu. +get-started-not-logged-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }… +get-started-configured = Oscail sainroghanna { -sync-brand-short-name } + +always-check-default = + .label = Seiceáil i gcónaí an é { -brand-short-name } an brabhsálaí réamhshocraithe + .accesskey = g + +is-default = Is é { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair +is-not-default = Ní hé { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair + +set-as-my-default-browser = + .label = Úsáid mar Réamhshocrú… + .accesskey = d + +startup-restore-previous-session = + .label = Athchóirigh an seisiún roimhe seo + .accesskey = s + +tabs-group-header = Cluaisíní + +ctrl-tab-recently-used-order = + .label = Ctrl+Tab le dul trí na cluaisíní san ord ar bhain tú úsáid astu le déanaí + .accesskey = T + +warn-on-close-multiple-tabs = + .label = Tabhair rabhadh dom agus níos mó ná cluaisín amháin á ndúnadh + .accesskey = m + +warn-on-open-many-tabs = + .label = Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh { -brand-short-name } níos moille tar éis cluaisíní a oscailt + .accesskey = d + +switch-links-to-new-tabs = + .label = Tar éis dom nasc a oscailt i gcluaisín nua, athraigh chuige láithreach + .accesskey = h + +show-tabs-in-taskbar = + .label = Taispeáin réamhamharc ar chluaisíní sa tascbharra Windows + .accesskey = c + +browser-containers-enabled = + .label = Cumasaigh Cluaisíní Coimeádáin + .accesskey = n + +browser-containers-learn-more = Tuilleadh eolais + +browser-containers-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = i + +containers-disable-alert-title = An bhfuil fonn ort gach Cluaisín Coimeádáin a dhúnadh? +containers-disable-alert-desc = + { $tabCount -> + [one] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [two] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [few] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [many] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + *[other] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + } + +containers-disable-alert-ok-button = + { $tabCount -> + [one] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [two] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [few] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [many] Dún { $tabCount } gCluaisín Coimeádáin + *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín Coimeádáin + } +containers-disable-alert-cancel-button = Ná díchumasaigh + +containers-remove-alert-title = Bain an Coimeádán seo? + +# Variables: +# $count (Number) - Number of tabs that will be closed. +containers-remove-alert-msg = + { $count -> + [one] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [two] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [few] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [many] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + *[other] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + } + +containers-remove-ok-button = Bain an Coimeádán seo +containers-remove-cancel-button = Ná bain an Coimeádán seo + + +## General Section - Language & Appearance + +language-and-appearance-header = Teanga agus Cuma + +fonts-and-colors-header = Clófhoirne agus Dathanna + +default-font = Cló réamhshocraithe + .accesskey = r +default-font-size = Méid + .accesskey = M + +advanced-fonts = + .label = Casta… + .accesskey = t + +colors-settings = + .label = Dathanna… + .accesskey = D + +language-header = Teanga + +choose-language-description = Roghnaigh an teanga is fearr leat le taispeáint leathanach + +choose-button = + .label = Roghnaigh… + .accesskey = o + +confirm-browser-language-change-button = Cuir i bhfeidhm agus atosaigh + +translate-web-pages = + .label = Aistrigh leathanaigh Ghréasáin + .accesskey = A + +# The <img> element is replaced by the logo of the provider +# used to provide machine translations for web pages. +translate-attribution = Aistrithe ag <img data-l10n-name="logo"/> + +translate-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s + +check-user-spelling = + .label = Seiceáil litriú le linn clóscríofa + .accesskey = t + +## General Section - Files and Applications + +files-and-applications-title = Comhaid agus Feidhmchláir + +download-header = Íoslódálacha + +download-save-to = + .label = Sábháil comhaid i + .accesskey = S + +download-choose-folder = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] i + *[other] i + } + +download-always-ask-where = + .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí + .accesskey = g + +applications-header = Feidhmchláir + +applications-description = Conas ba chóir do { -brand-short-name } déileáil le comhaid a íoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála. + +applications-filter = + .placeholder = Cuardaigh cineálacha comhaid nó feidhmchláir + +applications-type-column = + .label = Cineál Ábhair + .accesskey = b + +applications-action-column = + .label = Gníomh + .accesskey = G + +# Variables: +# $extension (String) - file extension (e.g .TXT) +applications-file-ending = Comhad { $extension } +applications-action-save = + .label = Sábháil an Comhad + +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app = + .label = Úsáid { $app-name } + +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app-default = + .label = Úsáid { $app-name } (réamhshocrú) + +applications-use-other = + .label = Úsáid feidhmchlár eile… +applications-select-helper = Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach + +applications-manage-app = + .label = Mionsonraí Feidhmchláir… +applications-always-ask = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí +applications-type-pdf = Formáid Doiciméad Iniompartha (PDF) + +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-type-pdf-with-type = { applications-type-pdf } ({ $type }) + +# Variables: +# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format") +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type }) + +# Variables: +# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash) +applications-use-plugin-in = + .label = Úsáid { $plugin-name } (i { -brand-short-name }) + +## The strings in this group are used to populate +## selected label element based on the string from +## the selected menu item. + +applications-use-plugin-in-label = + .value = { applications-use-plugin-in.label } + +applications-action-save-label = + .value = { applications-action-save.label } + +applications-use-app-label = + .value = { applications-use-app.label } + +applications-always-ask-label = + .value = { applications-always-ask.label } + +applications-use-app-default-label = + .value = { applications-use-app-default.label } + +applications-use-other-label = + .value = { applications-use-other.label } + +## + +drm-content-header = Ábhar DRM (Bainistíocht Ceart Digiteach) + +play-drm-content = + .label = Seinn ábhar DRM + .accesskey = S + +play-drm-content-learn-more = Tuilleadh eolais + +update-application-title = Nuashonruithe { -brand-short-name } + +update-application-description = Coinnigh { -brand-short-name } cothrom le dáta chun an fheidhmíocht, an chobhsaíocht, agus an tslándáil is fearr a dheimhniú. + +update-application-version = Leagan { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Is geal gach nua</a> + +update-history = + .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe… + .accesskey = p + +update-application-allow-description = Lig do { -brand-short-name } + +update-application-auto = + .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta) + .accesskey = a + +update-application-check-choose = + .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom + .accesskey = L + +update-application-manual = + .label = Ná lorg nuashonruithe (ní mholtar é seo) + .accesskey = N + +update-application-use-service = + .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil + .accesskey = b + +## General Section - Performance + +performance-title = Feidhmíocht + +performance-use-recommended-settings-checkbox = + .label = Bain úsáid as na socruithe feidhmíochta a mholtar + .accesskey = B + +performance-use-recommended-settings-desc = Cuireadh na socruithe seo in oiriúint do chrua-earraí agus do chóras oibriúcháin do ríomhaire. + +performance-settings-learn-more = Tuilleadh eolais + +performance-allow-hw-accel = + .label = Úsáid luasghéarú crua-earraí más féidir + .accesskey = r + +performance-limit-content-process-option = Teorainn próiseála ábhair + .accesskey = T + +performance-limit-content-process-enabled-desc = Beidh an brabhsálaí níos freagraí agus tuilleadh próiseas ábhair ar siúl má úsáidtear cluaisíní iomadúla, cé go n-úsáideann sé níos mó cuimhne. +performance-limit-content-process-blocked-desc = Ní féidir mionathrú a dhéanamh ar an líon próisis ábhair ach le hilphróiseáil { -brand-short-name } amháin. <a data-l10n-name="learn-more">Foghlaim conas seiceáil má tá an ilphróiseáil cumasaithe.</a> + +# Variables: +# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +performance-default-content-process-count = + .label = Úsáid { $num } (réamhshocrú) + +## General Section - Browsing + +browsing-title = Brabhsáil + +browsing-use-autoscroll = + .label = Úsáid uathscrollú + .accesskey = a + +browsing-use-smooth-scrolling = + .label = Úsáid mínscrollú + .accesskey = m + +browsing-use-onscreen-keyboard = + .label = Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá + .accesskey = m + +browsing-use-cursor-navigation = + .label = Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh + .accesskey = e + +browsing-search-on-start-typing = + .label = Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh + .accesskey = t + +browsing-cfr-recommendations-learn-more = Tuilleadh eolais + +## General Section - Proxy + +network-settings-title = Socruithe Líonra + +network-proxy-connection-learn-more = Tuilleadh eolais + +network-proxy-connection-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = e + +## Home Section + + +## Home Section - Home Page Customization + +home-newtabs-mode-label = Cluaisíní nua + +home-mode-choice-blank = + .label = Leathanach Bán + +home-homepage-custom-url = + .placeholder = Greamaigh URL… + +# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for +# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the +# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should +# be identical. +use-current-pages = + .label = + { $tabCount -> + [1] Úsáid an Leathanach Reatha + *[other] Úsáid na Leathanaigh Reatha + } + .accesskey = R + +choose-bookmark = + .label = Úsáid Leabharmharc… + .accesskey = L + +## Home Section - Firefox Home Content Customization + +home-prefs-topsites-header = + .label = Barrshuímh + +## Variables: +## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". + +# Variables: +# $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". +home-prefs-recommended-by-header = + .label = Molta ag { $provider } + +## + +home-prefs-highlights-header = + .label = Buaicphointí +home-prefs-highlights-options-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + +# For the "Snippets" feature traditionally on about:home. +# Alternative translation options: "Small Note" or something that +# expresses the idea of "a small message, shortened from something else, +# and non-essential but also not entirely trivial and useless. +home-prefs-snippets-header = + .label = Gearrthóga + +## Search Section + +search-engine-default-header = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + +search-suggestions-option = + .label = Tabhair moltaí cuardaigh dom + .accesskey = c + +search-show-suggestions-url-bar-option = + .label = Taispeáin moltaí cuardaigh i dtorthaí sa mbarra suímh + .accesskey = s + +search-suggestions-cant-show = Ní thaispeánfar moltaí cuardaigh sa mbarra suímh toisc go ndúirt tú le { -brand-short-name } gan do stair bhrabhsála a mheabhrú. + +search-one-click-header = Innill Chuardaigh Aonchlic + +search-one-click-desc = Roghnaigh innill chuardaigh mhalartacha le taispeáint faoin bharra suímh agus faoin bharra cuardaigh nuair a thosaíonn tú ag clóscríobh. + +search-choose-engine-column = + .label = Inneall Cuardaigh +search-choose-keyword-column = + .label = Lorgfhocal + +search-restore-default = + .label = Athchóirigh na hInnill Chuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d + +search-remove-engine = + .label = Bain + .accesskey = B + +search-find-more-link = Tuilleadh inneall cuardaigh + +# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use +# ('Duplicate' is an adjective) +search-keyword-warning-title = Eochairfhocail Dhúblach +# Variables: +# $name (String) - Name of a search engine. +search-keyword-warning-engine = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag “{ $name }”. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +search-keyword-warning-bookmark = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag leabharmharc. Roghnaigh ceann eile le do thoil. + +## Containers Section + +containers-header = Cluaisíní Coimeádáin +containers-add-button = + .label = Coimeádán Nua + .accesskey = C + +containers-preferences-button = + .label = Sainroghanna +containers-remove-button = + .label = Bain + +## Sync Section - Signed out + + +## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now +## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected"). + +sync-signedout-caption = Beir do Ghréasán féin leat +sync-signedout-description = Siocrónaigh do chuid leabharmharcanna, stair, cluaisíní, focail fhaire, breiseáin, agus sainroghanna ar do ghléasanna go léir. + +# This message contains two links and two icon images. +# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon +# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download +# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon +# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download +# +# They can be moved within the sentence as needed to adapt +# to your language, but should not be changed or translated. +sync-mobile-promo = Íoslódáil Firefox ar <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> nó <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> chun sioncronú le do ghléas soghluaiste. + +## Sync Section - Signed in + + +## Firefox Account - Signed in + +sync-profile-picture = + .tooltiptext = Athraigh an pictiúr próifíle + +sync-manage-account = Bainistigh mo chuntas + .accesskey = o + +sync-signedin-unverified = Níl { $email } deimhnithe. +sync-signedin-login-failure = Logáil isteach chun athcheangal { $email } + +sync-sign-in = + .label = Logáil isteach + .accesskey = g + +## Sync section - enabling or disabling sync. + + +## The list of things currently syncing. + + +## The "Choose what to sync" dialog. + +sync-engine-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L + +sync-engine-history = + .label = Stair + .accesskey = r + +sync-engine-tabs = + .label = Cluaisíní oscailte + .tooltiptext = Liosta de na cluaisíní oscailte ar gach gléas sioncronaithe + .accesskey = t + +sync-engine-creditcards = + .label = Cártaí creidmheasa + .tooltiptext = Ainmneacha, uimhreacha, agus dátaí éaga (deasc amháin) + .accesskey = C + +## The device name controls. + +sync-device-name-header = Ainm an Ghléis + +sync-device-name-change = + .label = Athraigh Ainm an Ghléis + .accesskey = h + +sync-device-name-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = g + +sync-device-name-save = + .label = Sábháil + .accesskey = b + +## Privacy Section + +privacy-header = Príobháideachas + +## Privacy Section - Forms + + +## Privacy Section - Logins and Passwords + +forms-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s + +forms-saved-logins = + .label = Focail fhaire a sábháladh… + .accesskey = f +forms-master-pw-use = + .label = Úsáid príomhfhocal faire + .accesskey = p +forms-master-pw-change = + .label = Athraigh an Príomhfhocal Faire… + .accesskey = P + +forms-master-pw-fips-title = Tá tú i mód FIPS faoi láthair. Tá Príomhfhocal Faire neamhfholamh ag teastáil ó FIPS. + +forms-master-pw-fips-desc = Theip ar athrú an fhocail faire. + +## OS Authentication dialog + +## Privacy Section - History + +history-header = Stair + +# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options +# (Remember history, etc.). +# In English it visually creates a full sentence, e.g. +# "Firefox will" + "Remember history". +# +# If this doesn't work for your language, you can translate this message: +# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option. +# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc. +# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:". +history-remember-label = Cad is mian leat { -brand-short-name } a dhéanamh? + .accesskey = C + +history-remember-option-all = + .label = Meabhraigh an stair +history-remember-option-never = + .label = Ná meabhraigh an stair riamh +history-remember-option-custom = + .label = Úsáid socruithe saincheaptha don stair + +history-dontremember-description = Úsáidfidh { -brand-short-name } na socruithe céanna mar a úsáidtear sa bhrabhsáil phríobháideach, agus ní mheabhróidh sé stair ar bith agus tú ag brabhsáil an Ghréasáin. + +history-private-browsing-permanent = + .label = Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí + .accesskey = P + +history-remember-search-option = + .label = Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme + .accesskey = f + +history-clear-on-close-option = + .label = Glan an stair agus { -brand-short-name } á dhúnadh + .accesskey = r + +history-clear-on-close-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = c + +## Privacy Section - Site Data + +sitedata-header = Fianáin agus Sonraí Suímh + +sitedata-learn-more = Tuilleadh eolais + +## Privacy Section - Address Bar + +addressbar-header = Barra Suímh + +addressbar-suggest = Agus an barra suímh in úsáid, mol + +addressbar-locbar-history-option = + .label = Stair bhrabhsála + .accesskey = h +addressbar-locbar-bookmarks-option = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +addressbar-locbar-openpage-option = + .label = Cluaisíní oscailte + .accesskey = o + +addressbar-suggestions-settings = Roghanna a bhaineann le moltaí cuardaigh + +## Privacy Section - Content Blocking + +content-blocking-learn-more = Tuilleadh eolais + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal". +enhanced-tracking-protection-setting-standard = + .label = Caighdeánach + .accesskey = d + +## + +content-blocking-cookies-label = + .label = Fianáin + .accesskey = F + +content-blocking-expand-section = + .tooltiptext = Tuilleadh eolais + +# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge. +content-blocking-cryptominers-label = + .label = Criptimhianadóirí + .accesskey = i + +# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint") +# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies. +content-blocking-fingerprinters-label = + .label = Méarlorgairí + .accesskey = M + +## Privacy Section - Tracking + + +## Privacy Section - Permissions + +permissions-header = Ceadanna + +permissions-location = Suíomh +permissions-location-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-camera = Ceamara +permissions-camera-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-microphone = Micreafón +permissions-microphone-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-notification = Fógraí +permissions-notification-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-notification-link = Tuilleadh eolais + +permissions-autoplay-settings = + .label = Socruithe... + .accesskey = t + +permissions-block-popups = + .label = Cuir Cosc ar Phreabfhuinneoga + .accesskey = C + +permissions-block-popups-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + +permissions-addon-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + +permissions-a11y-privacy-link = Tuilleadh eolais + +## Privacy Section - Data Collection + +collection-header = Bailiúchán agus Úsáid Sonraí { -brand-short-name } + +collection-description = Déanaimid ár ndícheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraí a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaí sula mbailímid sonraí pearsanta uait. +collection-privacy-notice = Fógra Príobháideachais + +collection-health-report-link = Tuilleadh eolais + +addon-recommendations-link = Tuilleadh eolais + +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Díchumasaíodh tuairisciú sonraí don chumraíocht leagain seo + +collection-backlogged-crash-reports-link = Tuilleadh eolais + +## Privacy Section - Security +## +## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page: +## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage + +security-header = Slándáil + +security-enable-safe-browsing = + .label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach + .accesskey = C +security-enable-safe-browsing-link = Tuilleadh eolais + +security-block-downloads = + .label = Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha + .accesskey = s + +security-block-uncommon-software = + .label = Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh + .accesskey = c + +## Privacy Section - Certificates + +certs-header = Teastais + +certs-personal-label = Nuair atá freastalaí ag iarraidh mo theastas pearsanta + +certs-select-auto-option = + .label = Roghnaigh go huathoibríoch + .accesskey = S + +certs-select-ask-option = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí + .accesskey = A + +certs-enable-ocsp = + .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú + .accesskey = O + +certs-view = + .label = Taispeáin Teastais… + .accesskey = s + +certs-devices = + .label = Gléasanna Slándála… + .accesskey = d + +space-alert-learn-more-button = + .label = Tuilleadh Eolais + .accesskey = T + +space-alert-over-5gb-pref-button = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Oscail na Roghanna + *[other] Oscail na Sainroghanna + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] O + *[other] O + } + +space-alert-under-5gb-ok-button = + .label = OK, Tuigim + .accesskey = K + +space-alert-under-5gb-message = Níl mórán spáis fágtha ar an diosca ag { -brand-short-name }. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaí. Cliceáil “Tuilleadh Eolais” le foghlaim conas an úsáid is fearr a bhaint as an diosca. + +## Privacy Section - HTTPS-Only + +## The following strings are used in the Download section of settings + +desktop-folder-name = Deasc +downloads-folder-name = Downloads +choose-download-folder-title = Roghnaigh Fillteán Íoslódála: + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e569d9de4a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +select-bookmark-window = + .title = Socraigh Leathanach Baile + .style = width: 32em; + +select-bookmark-desc = Roghnaigh Leabharmharc mar Leathanach Baile duit féin. Má tá fillteán roghnaithe agat, osclófar na leabharmharcanna san fhillteán sin i gcluaisíní. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ade117b126 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Settings + +site-data-settings-window = + .title = Bainistigh Fianáin agus Sonraí Suímh + +site-data-search-textbox = + .placeholder = Cuardaigh suímh + .accesskey = S + +site-data-column-host = + .label = Suíomh +site-data-column-cookies = + .label = Fianáin +site-data-column-storage = + .label = Stóras +site-data-column-last-used = + .label = Úsáid is déanaí + +site-data-remove-selected = + .label = Bain na Cinn Roghnaithe + .accesskey = R + +site-data-button-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +site-data-button-save = + .label = Sábháil na hAthruithe + .accesskey = a + +# Variables: +# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500) +# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB") +site-storage-usage = + .value = { $value } { $unit } + +site-data-remove-all = + .label = Bain Uile + .accesskey = e + +site-data-remove-shown = + .label = Bain a bhfuil ar taispeáint + .accesskey = e + +## Removing + +site-data-removing-dialog = + .title = { site-data-removing-header } + .buttonlabelaccept = Bain + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dd3c3cd685 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +translation-window = + .title = Eisceachtaí - Aistriúchán + .style = width: 36em + +translation-close-key = + .key = w + +translation-languages-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán do na teangacha seo a leanas + +translation-languages-column = + .label = Teangacha + +translation-languages-button-remove = + .label = Bain Teanga + .accesskey = B + +translation-languages-button-remove-all = + .label = Bain Gach Teanga + .accesskey = a + +translation-sites-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán ar na suímh seo a leanas: + +translation-sites-column = + .label = Suímh Ghréasáin + +translation-sites-button-remove = + .label = Bain Suíomh + .accesskey = S + +translation-sites-button-remove-all = + .label = Bain Gach Suíomh + .accesskey = i + +translation-button-close = + .label = Dún + .accesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8fd19d3a2d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode +graph-week-summary-private-window = Lorgairí ar chuir { -brand-short-name } cosc orthu an tseachtain seo + +# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat, +# capitalization for this string should match the output for your locale. +graph-today = Inniu + +social-tab-title = Lorgairí Meán Sóisialta + +cookie-tab-title = Fianáin Lorgaireachta + +tracker-tab-title = Ábhar Lorgaireachta + +fingerprinter-tab-title = Méarlorgairí + +cryptominer-tab-title = Criptimhianadóirí + +lockwise-title = Ná déan dearmad d'fhocal faire arís +lockwise-header-content = Stórálann { -lockwise-brand-name } do chuid focal faire slán sábháilte i do bhrabhsálaí. + +monitor-link = Conas a oibríonn sé + +## The title attribute is used to display the type of protection. +## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users. +## +## Variables: +## $count (Number) - Number of specific trackers +## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph + +bar-tooltip-social = + .title = Lorgairí Meán Sóisialta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [two] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [few] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [many] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cookie = + .title = Fianáin Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } bhfianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } fianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-tracker = + .title = Ábhar Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } n-ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-fingerprinter = + .title = Méarlorgairí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [two] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [few] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [many] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + *[other] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cryptominer = + .title = Criptimhianadóirí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [two] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [few] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [many] { $count } gcriptimhianadóir ({ $percentage }%) + *[other] { $count } criptimhianadóir ({ $percentage }%) + } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl new file mode 100644 index 0000000000..380d465e2f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protections-panel-sendreportview-error = Tharla earráid fad agus a bhí an tuairisc á seoladh. Déan arís ar ball é. + +# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked. +protections-panel-sitefixedsendreport-label = An bhfuil an suíomh deisithe? Seol tuairisc + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + + +## + +# The text a screen reader speaks when focused on the info button. +protections-panel-etp-more-info = + .aria-label = Tuilleadh eolais faoi Ardchosaint ar Lorgaireacht + +protections-panel-etp-on-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht AR SIÚL don suíomh seo +protections-panel-etp-off-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht MÚCHTA don suíomh seo + +## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows +## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page. + +protections-panel-not-blocking-why-label = Cén fáth? + +## + +protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Ábhar Lorgaireachta + +protections-panel-content-blocking-socialblock = Lorgairí Meán Sóisialta +protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criptimhianadóirí +protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Méarlorgairí + +## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections: +## "Blocked" for categories being blocked in the current page, +## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and +## "None Detected" for categories not detected in the current page. +## These strings are used in the header labels of each of these sections. + +protections-panel-blocking-label = Coiscthe +protections-panel-not-blocking-label = Ceadaithe + +## + +protections-panel-settings-label = Socruithe Cosanta + +## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if +## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality. + +# The list items, shown in a <ul> +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Réimsí logála isteach +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmeacha +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Íocaíochtaí +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Nótaí tráchta +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Físeáin + +protections-panel-site-not-working-view-send-report = Seol tuairisc + +## + +protections-panel-content-blocking-manage-settings = + .label = Bainistigh na Socruithe Cosanta + .accesskey = B + +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label = + .aria-label = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label = + .aria-label = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel = + .label = Cealaigh +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report = + .label = Seol an Tuairisc diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0fd0059ce3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +safe-mode-window = + .title = Mód Sábháilteachta { -brand-short-name } + .style = max-width: 400px +start-safe-mode = + .label = Tosaigh sa Mhód Slán +refresh-profile = + .label = Athnuaigh { -brand-short-name } +safe-mode-description = Is éard atá sa Mhód Slán ná mód speisialta { -brand-short-name } lenar féidir fadhbanna a cheartú. +refresh-profile-instead = Nó is féidir leat { -brand-short-name } a athnuachan gan bac le fabhtcheartú. +# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. +auto-safe-mode-description = Thuairteáil { -brand-short-name } gan choinne le linn tosaithe. Seans gurb é breiseán nó fadhb eile ba chúis leis seo. Is féidir iarracht a dhéanamh an fhadhb a réiteach trí atosú sa Mhód Slán. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..11e74ee214 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +safeb-palm-notdeceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl new file mode 100644 index 0000000000..828c9f5fd4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sanitize-prefs = + .title = Socruithe maidir le glanadh na staire + .style = width: 46em + +sanitize-prefs-style = + .style = width: 19em + +dialog-title = + .title = Glan an Stair Is Déanaí + .style = width: 46em + +# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the +# title instead of dialog-title. +dialog-title-everything = + .title = Glan an Stair Go Léir + .style = width: 46em + +## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with +## values localized using clear-time-duration-value-* messages. +## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be +## used in other languages to change the structure of the message. +## +## This results in English: +## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.) + +clear-time-duration-prefix = + .value = Raon ama le glanadh:{ " " } + .accesskey = R + +clear-time-duration-value-last-hour = + .label = An Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-2-hours = + .label = An Dá Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-4-hours = + .label = Na Ceithre hUaire Is Déanaí + +clear-time-duration-value-today = + .label = Inniu + +clear-time-duration-value-everything = + .label = Gach Uile Rud + +clear-time-duration-suffix = + .value = { "" } + +## These strings are used as section comments and checkboxes +## to select the items to remove + +history-section-label = Stair + +item-history-and-downloads = + .label = Stair Bhrabhsála agus Íoslódála + .accesskey = B + +item-cookies = + .label = Fianáin + .accesskey = F + +item-active-logins = + .label = Seisiúin Ghníomhacha + .accesskey = S + +item-cache = + .label = Taisce + .accesskey = a + +item-form-search-history = + .label = Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh + .accesskey = F + +data-section-label = Sonraí + +item-site-preferences = + .label = Sainroghanna an tSuímh + .accesskey = S + +item-offline-apps = + .label = Sonraí Shuíomhanna Gréasáin As Líne + .accesskey = o + +sanitize-everything-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +window-close = + .key = w + +sanitize-button-ok = + .label = Glan Anois + +# The label for the default button between the user clicking it and the window +# closing. Indicates the items are being cleared. +sanitize-button-clearing = + .label = Á Ghlanadh + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set +# of history items to clear. +sanitize-everything-warning = Glanfar an stair go léir. + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of +# history items to clear. +sanitize-selected-warning = Glanfar gach mír roghnaithe. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..73692eb78c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +screenshots-context-menu = Glac Gabháil Scáileáin + +screenshots-my-shots-button = Mo Chuid Gabhálacha +screenshots-instructions = Tarraing nó cliceáil ar an leathanach chun réigiún a roghnú. Brúigh ESC le cealú. +screenshots-cancel-button = Cealaigh +screenshots-save-visible-button = Sábháil an réigiún infheicthe +screenshots-save-page-button = Sábháil an leathanach iomlán +screenshots-download-button = Íoslódáil + +screenshots-meta-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ + *[other] Ctrl + } +screenshots-notification-link-copied-title = Cóipeáladh an Nasc +screenshots-notification-link-copied-details = Cóipeáladh nasc leis an ngabháil go dtí an ghearrthaisce. Brúigh { screenshots-meta-key }-V lena ghreamú. + +screenshots-request-error-title = Tá rud éigin as alt. +screenshots-request-error-details = Ár leithscéal! Theip orainn an ghabháil a shábháil. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-connection-error-title = Ní féidir linn ceangal le do chuid gabhálacha. +screenshots-connection-error-details = Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon. Má tá tú in ann ceangal leis an Idirlíon, seans gurb é seirbhís { -screenshots-brand-name } cúis leis an bhfadhb. + +screenshots-login-error-details = Níorbh fhéidir linn an ghabháil scáileáin a shábháil mar gheall ar fhadhb le seirbhís { -screenshots-brand-name }. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-unshootable-page-error-title = Ní féidir linn gabháil scáileáin a ghlacadh ar an leathanach seo. +screenshots-unshootable-page-error-details = Ní féidir gabháil scáileáin a ghlacadh toisc nach gnáthleathanach Gréasáin é seo. + +screenshots-self-screenshot-error-title = Ní féidir leat gabháil scáileáin a ghlacadh ar leathanach { -screenshots-brand-name }! + +screenshots-empty-selection-error-title = Roghnaigh tú réigiún róbheag + +screenshots-generic-error-title = Úps! Tá { -screenshots-brand-name } imithe sa fhraoch. +screenshots-generic-error-details = Nílimid cinnte cad a tharla. An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as, nó gabháil scáileáin eile a ghlacadh? diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e757ab506c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g. +## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar. +## Variables +## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed. + +opensearch-error-duplicate-title = Earráid Suiteála +opensearch-error-duplicate-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh ó “{ $location-url }” a shuiteáil toisc go bhfuil inneall ann cheana leis an ainm céanna. +opensearch-error-format-title = Formáid Neamhbhailí +opensearch-error-format-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an t-inneall cuardaigh a shuiteáil ó { $location-url } +opensearch-error-download-title = Earráid Íoslódála +opensearch-error-download-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh a íoslódáil ó: { $location-url } + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51ae77e794 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-desktop-background-window = + .title = Socraigh Cúlra na Deisce + +set-desktop-background-accept = + .label = Socraigh Cúlra na Deisce + +open-desktop-prefs = + .label = Oscail Sainroghanna Deisce + +set-background-color = Dath: + +set-background-position = Suíomh: + +set-background-tile = + .label = Tíleanna + +set-background-center = + .label = Láraithe + +set-background-stretch = + .label = Sínte + +set-background-fill = + .label = Líon + +set-background-fit = + .label = Oiriúnaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f81376fc78 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sidebar-menu-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + +sidebar-menu-history = + .label = Stair + +sidebar-menu-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe + +sidebar-menu-close = + .label = Dún an Barra Taoibh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..39ced7f859 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-disconnect-dialog-title = Dícheangail { -brand-product-name }? +sync-disconnect-dialog-button = Dícheangail diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e059c7d3f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +synced-tabs-sidebar-title = Cluaisíní Sioncronaithe +synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo? +synced-tabs-sidebar-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt +synced-tabs-sidebar-openprefs = Oscail Sainroghanna { -sync-brand-short-name } +synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil. +synced-tabs-context-open = + .label = Oscail + .accesskey = O +synced-tabs-context-open-in-new-tab = + .label = Oscail i gCluaisín Nua + .accesskey = C +synced-tabs-context-open-in-new-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-new-private-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +synced-tabs-context-bookmark-single-tab = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Chluaisín Seo… + .accesskey = b +synced-tabs-context-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C +synced-tabs-context-open-all-in-tabs = + .label = Oscail Gach Rud i gCluaisíní + .accesskey = O +synced-tabs-context-manage-devices = + .label = Bainistigh Gléasanna… + .accesskey = G +synced-tabs-context-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S +fxa-sign-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..73001cdf4d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +reload-tab = + .label = Athlódáil an Cluaisín + .accesskey = A +close-tabs-to-the-end = + .label = Dún na cluaisíní ar dheis + .accesskey = i +close-other-tabs = + .label = Dún na Cluaisíní Eile + .accesskey = E +pin-tab = + .label = Pionnáil an Cluaisín + .accesskey = P +unpin-tab = + .label = Díphionnáil an Cluaisín + .accesskey = D +move-to-new-window = + .label = Bog go Fuinneog Nua + .accesskey = N + +## Variables: +## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. +close-tab = + .label = Dún Cluaisín + .accesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..048d72ab88 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = Bainistigh an Eisínteacht + .accesskey = B +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = Bain an Eisínteacht + .accesskey = n + +# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus, +# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report +# related to that extension. "Report" is a verb. +toolbar-context-menu-report-extension = + .label = Tuairiscigh an Eisínteacht + .accesskey = r + +# Can appear on the same context menu as menubarCmd ("Menu Bar") and +# personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should have different +# access keys. +toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu = + .label = Pionnáil leis an Roghchlár Fuílligh + .accesskey = P +toolbar-context-menu-remove-from-toolbar = + .label = Bain amach ón Bharra Uirlisí + .accesskey = B +toolbar-context-menu-view-customize-toolbar = + .label = Saincheap… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0dc0443224 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Various categories of shortcuts for search. + +## diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b1060d5ea0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can +# get the strings to appear without having our localization community need +# to go through and translate everything. Once these strings are ready for +# translation, we'll move it to the locales folder. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..a42aec0cc3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Ríomhphost Yahoo! +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..ac1cded935 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Athcheangail %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Deimhnigh %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Teachtaireacht Deimhnithe Seolta +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Seoladh nasc deimhnithe chuig %S. +verificationNotSentTitle = Níorbh fhéidir deimhniúchán a sheoladh +verificationNotSentBody = Ní rabhthas ábalta an ríomhphost deimhnithe a sheoladh; bain triail eile as ar ball. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Seol chuig gach gléas + +sendTabToDevice.unconfigured = Maidir le Seoladh Cluaisíní… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not +# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences. + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Níl aon ghléas ceangailte +sendTabToDevice.singledevice = Maidir le Seoladh Cluaisíní… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Níl an cuntas deimhnithe +sendTabToDevice.verify = Deimhnigh Do Chuntas… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Cluaisín Faighte +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Cluaisín ó %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Cluaisíní Faighte +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 gcluaisín ó #2;Tháinig #1 cluaisín ó #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 gcluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 cluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 gcluaisín;Tháinig #1 cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Cuntas + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e508d3883 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Sorcha +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna geala air. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Dorcha +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna dubha air. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03e042a2ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Maidir le &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "M"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Sainroghanna…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Seirbhísí"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Folaigh &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Folaigh Cinn Eile"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Taispeáin Gach"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Saincheap an Barra Tadhaill…"> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47d397a631 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,296 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Oscail roghchlár"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Tuilleadh uirlisí…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Pionnáil an Cluaisín"> +<!ENTITY unpinTab.label "Díphionnáil an Cluaisín"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Liostaigh gach cluaisín"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Cluaisín Nua"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Oscail Comhad…"> +<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Bainisteoir Tascanna"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Nascleanúint"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra Leabharmharc"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Leabharmharcanna"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Rudaí ar an Bharra Leabharmharc"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Lánscáileán"> + + +<!-- } is above this key on many keyboards --> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Folaigh an Scoránú Pictiúr-i-bPictiúr"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Socruithe &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Ceangail Gléas Eile…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Logáil isteach i &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Cuir &syncBrand.shortName.label; ar siúl"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Seirbhísí &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Cuntas"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Socruithe"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Socruithe Cuntais"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Bainistigh mo Chuntas"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Logáil Amach…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Socraigh &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "Tá"> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ar lánscáileán anois"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Fág Mód Lánscáileáin (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Fág Mód Lánscáileáin (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "Tá"> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Taispeáin Gach Leabharmharc"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Leabharmharc leo le déanaí"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Tuilleadh leabharmharcanna"> + +<!ENTITY printButton.label "Priontáil"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an leathanach seo"> + + + +<!ENTITY searchItem.title "Cuardaigh"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Baile"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Leathanach Baile &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Leabharmharcanna"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Leabharmharcanna"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Roghchlár na Leabharmharcanna"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Leabharmharcanna Eile"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Leabharmharcanna Soghluaiste"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Féach ar Bharra na Leabharmharcanna"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Féach ar Bharra Leabharmharc"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Cuardaigh Leabharmharcanna"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Uirlisí Leabharmharcála"> + +<!ENTITY historyButton.label "Stair"> + +<!ENTITY downloads.label "Íoslódálacha"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Íoslódálacha"> +<!ENTITY addons.label "Breiseáin"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Forbróir Gréasáin"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Fuinneog Nua"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Fuinneog Nua Phríobháideach"> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY logins.label "Focail Fhaire"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Saincheap an Barra Uirlisí…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Stair"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Taispeáin an Stair Iomlán"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Glan an Stair Is Déanaí…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Taispeáin Stair sa Bharra Taoibh"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Ná Taispeáin Stair sa Bharra Taoibh"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Stair is Déanaí"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Cabhair"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Cluaisíní Sioncronaithe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Níl aon chluaisín ar oscailt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Tuilleadh"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Taispeáin tuilleadh cluaisíní ón ghléas seo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Taispeáin Uile"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Taispeáin gach cluaisín ón ghléas seo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Oscail Sainroghanna Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Amharc ar liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ní mór duit do chuntas a dheimhniú."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Logáil isteach i &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Cuir &syncBrand.shortName.label; ar siúl…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Bainistigh Gléasanna…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Féach ar Chluaisíní Sioncronaithe i mBarra Taoibh"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Ceangail Gléas Eile"> + + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Cuir leis an mBarra Uirlisí"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Cuir leis an Roghchlár Fuílligh"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Díphionnáil ón Roghchlár Fuílligh"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Bain amach ón Bharra Uirlisí"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "B"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Cuir Tuilleadh Leis…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "T"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Tuilleadh"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Aighnigh iarratas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Cuardaigh"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Cuardaigh"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "C"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Cóipeáil an Nasc"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Sábháil an Leathanach i bPocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Féach ar an Liosta Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Seol an Nasc trí Ríomhphost…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Súmáil"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Dún an barra taoibh"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Scoir &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Scoir &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Eagraigh Sainroghanna do Bhacadh na bPreabfhuinneog…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Eagraigh Roghanna do Bhacadh na bPreabfhuinneog…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Aimsigh sa Leathanach Seo…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + protections.siteNotWorking.label: The link to be clicked to open the sub-panel view + protections.siteNotWorkingView.title: The heading/title of the sub-panel view --> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Cluaisíní brabhsálaí"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Uathfholaigh"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey): + The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control + center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. --> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Dún"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Scriosadh an stair is déanaí."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Slán leat!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Go raibh maith agat!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Íoslódáil an nuashonrú &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Íoslódáil cóip nua de &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Ní féidir leat nuashonruithe breise a dhéanamh"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú"> + + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Gléasanna á Sioncronú…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Comhroinn"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Tuilleadh…"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..62d6fb996c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1002 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Thar Am +openFile=Oscail Comhad + +droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile +droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile? +droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisí seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S + +contextMenuPrivateSearch=Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cuardaigh le %S i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] + +xpinstallPromptMessage=Stop %S an suíomh seo ó bheith ag iarraidh ort bogearraí a shuiteáil ar do ríomhaire. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=An bhfuil cead ag %S breiseán a shuiteáil? +xpinstallPromptMessage.message=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó %S. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=An bhfuil cead ag an suíomh anaithnid seo breiseán a shuiteáil? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó shuíomh anaithnid. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin agus conas is féidir iad a shuiteáil go sábháilte +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ná Ceadaigh Riamh +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Ar aghaidh go dtí an tSuiteáil +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=A + +xpinstallDisabledMessageLocked=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe ag riarthóir do chórais. +xpinstallDisabledMessage=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe faoi láthair. Cliceáil Cumasaigh agus déan iarracht eile. +xpinstallDisabledButton=Cumasaigh +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Chuir riarthóir do chórais cosc ar %1$S (%2$S).%3$S + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Cuir %S leis? + +webextPerms.unsignedWarning=Rabhadh: Níl an breiseán seo dearbhaithe ag Mozilla. Is féidir le breiseán mailíseach do chuid faisnéise pearsanta a ghoid nó dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Ná suiteáil an breiseán seo mura bhfuil muinín agat as an bhfoinse. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Tá do chead uaidh chuige seo: +webextPerms.learnMore=Tuilleadh eolais faoi cheadanna +webextPerms.add.label=Cuir Leis +webextPerms.add.accessKey=u +webextPerms.cancel.label=Cealaigh +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Cuireadh %1$S le %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Suiteáladh %S +webextPerms.sideloadText2=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Athbhreithnigh iarratais ceadanna an bhreiseáin seo agus roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Cumasaigh +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C +webextPerms.sideloadCancel.label=Cealaigh +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Ceadanna nua ag teastáil ó %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Nuashonraíodh %S. Caithfidh tú ceadanna nua a fhaomhadh sula suiteálfar an leagan nuashonraithe. Coimeádtar leagan reatha an bhreiseáin trí "Cealaigh" a roghnú. + +webextPerms.updateAccept.label=Nuashonraigh +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Tá %S ag iarraidh ceadanna breise. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ba mhaith leis: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaigh +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diúltaigh +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Leabharmharcanna a léamh agus a athrú +webextPerms.description.browserSettings=Socruithe brabhsálaí a léamh agus a athrú +webextPerms.description.browsingData=Stair bhrabhsála, fianáin, agus sonraí gaolmhara a ghlanadh +webextPerms.description.clipboardRead=Sonraí a fháil ón ghearrthaisce +webextPerms.description.clipboardWrite=Sonraí a shábháil sa ghearrthaisce +webextPerms.description.devtools=Cead a thabhairt d'uirlisí forbartha teacht ar shonraí i gcluaisíní oscailte +webextPerms.description.downloads=Comhaid a íoslódáil, agus stair na n-íoslódálacha a léamh agus a athrú +webextPerms.description.downloads.open=Comhaid a íoslódáladh ar do ríomhaire a oscailt +webextPerms.description.find=Téacs in aon chluaisín oscailte a léamh +webextPerms.description.geolocation=Do láthair a fheiceáil +webextPerms.description.history=Stair na n-íoslódálacha a léamh +webextPerms.description.management=Monatóireacht a dhéanamh ar úsáid eisínteachtaí agus téamaí a bhainistiú +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas %S +webextPerms.description.notifications=Fógraí a thaispeáint duit +webextPerms.description.pkcs11=Seirbhísí fíordheimhnithe cripteagrafacha a sholáthar +webextPerms.description.privacy=Socruithe príobháideachais a léamh agus a athrú +webextPerms.description.proxy=Socruithe seachfhreastalaí a rialú +webextPerms.description.sessions=Teacht ar chluaisíní a dúnadh le déanaí +webextPerms.description.tabs=Teacht ar chluaisíní an bhrabhsálaí +webextPerms.description.tabHide=Cluaisíní a chur i bhfolach nó a thaispeáint +webextPerms.description.topSites=Teacht ar an stair bhrabhsála +webextPerms.description.webNavigation=Teacht ar ghníomhaíocht an bhrabhsálaí le linn nascleanúna + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Do chuid sonraí ó shuíomh ar bith a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Do chuid sonraí ó %S a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 bhfearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fearann eile a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Do chuid sonraí ó %S a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Tá %1$S ar iarraidh an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe a athrú ó %2$S go %3$S. An bhfuil sé sin ceart go leor leat? +webext.defaultSearchYes.label=Tá +webext.defaultSearchYes.accessKey=T +webext.defaultSearchNo.label=Níl +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Bain %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Bain %1$S ó %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Bain +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Cuireadh %1$S le %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á íoslódáil agus á dheimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 mbreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 breiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… +addonDownloadVerifying=Á Fhíorú + +addonInstall.unsigned=(Gan fíorú) +addonInstall.cancelButton.label=Cealaigh +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Ceadaigh +addonInstall.acceptButton2.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáil mar gheall ar theip cheangail. +addonInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis. +addonInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáladh ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addonInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú. +addonInstallError-5=Níor lig %1$S don suíomh seo breiseán gan fíorú a shuiteáil. +addonLocalInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad. +addonLocalInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis. +addonLocalInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addonLocalInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú. +addonLocalInstallError-5=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fíoraithe. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Níorbh fhéidir %3$S a shuiteáil toisc nach bhfuil sé comhoiriúnach le %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Tá baol mór ann go mbeidh an breiseán %S ina údar le fadhbanna slándála agus cobhsaíochta, agus ní féidir é a shuiteáil. + +unsignedAddonsDisabled.message=Ní féidir breiseán nó breiseáin a fhíorú agus díchumasaíodh iad dá bharr sin. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=Níor lig #1 don suíomh seo preabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 bpreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 preabfhuinneog a oscailt. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarningButton=Roghanna +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Sainroghanna +popupWarningButtonUnix.accesskey=R +popupAllow=Ceadaigh preabfhuinneoga do %S +popupBlock=Cuir cosc ar phreabfhuinneoga do %S +popupWarningDontShowFromMessage=Ná taispeáin an teachtaireacht seo nuair a bhíonn cosc ar phreabfhuinneoga +popupShowPopupPrefix=Taispeáin ‘%S’ + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí %S? +keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=Níl +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Anaithnid + +flashActivate.noAllow=Ná Ceadaigh +flashActivate.allow=Ceadaigh +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=C + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Rith %S +PluginVulnerableUpdatable=Tá an forlíontán seo contúirteach agus ba chóir duit é a nuashonrú. +PluginVulnerableNoUpdate=Tá fabhtanna slándála san fhorlíontán seo. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisíní + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Athchóirigh Gach Cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Athchóirigh Gach Fuinneog +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 gcluaisín eile);#1 (agus #2 cluaisín eile) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Fan ar an leathanach seo +tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo +tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Cuardaigh le %S nó cuir seoladh isteach +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): +# %S is the name of the user's current search engine +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Ceadaigh +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=Níor lig %S don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch. +refreshBlocked.redirectLabel=Níor lig %S don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Priontáil an leathanach seo… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Oscail cluaisín nua (%S) + + +newTabAlwaysContainer.tooltip=Roghnaigh coimeádán chun cluaisín nua a oscailt + +# Offline web applications +offlineApps.available2=An bhfuil cead ag %S sonraí a shábháil ar do ríomhaire? +offlineApps.allowStoring.label=Tá, cead aige +offlineApps.allowStoring.accesskey=T +offlineApps.dontAllow.label=Níl cead aige +offlineApps.dontAllow.accesskey=N + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=An bhfuil cead ag %S do chuid sonraí canvas HTML5 a úsáid. Bheifí in ann na sonraí seo chun do ríomhaire a aithint. +canvas.notAllow=Níl +canvas.notAllow.accesskey=N +canvas.allow=Tá +canvas.allow.accesskey=T +canvas.remember=Meabhraigh an cinneadh seo i gcónaí + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Cealaigh +webauthn.cancel.accesskey=C +webauthn.proceed=Téigh ar aghaidh +webauthn.proceed.accesskey=T + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Fíoraithe ag: %S +identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suíomh seo. +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +identity.ev.contentOwner2=Teastas eisithe chuig: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Neamhshlán + +identity.notSecure.tooltip=Ceangal neamhshlán + +identity.extension.label=Eisínteacht (%S) +identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisínteacht: %S +identity.showDetails.tooltip=Taispeáin mionsonraí an cheangail + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking tracker content, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for trackers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cookies [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Fingerprinters [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cryptominers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Edit Bookmark UI + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Bain Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Gearr (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Greamaigh (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Tá cead aige +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=Níl cead aige +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=An bhfuil cead ag %S an áit ina bhfuil tú a fheiceáil? +geolocation.shareWithFile3=An bhfuil cead ag an gcomhad áitiúil seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ceadaigh +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.allowWithSite=An bhfuil cead ag %S sonraí a shábháil sa stóras seasmhach? + +webNotifications.allow=Tá cead aige +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=Níl Anois +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh +webNotifications.never.accesskey=c +webNotifications.receiveFromSite2=An bhfuil cead ag %S fógraí a sheoladh? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Suíomh cealgach! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ní suíomh cealgach é seo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c +safebrowsing.reportedAttackSite=Tuairiscíodh gur Suíomh Ionsaithe é seo! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ní suíomh ionsaithe é seo… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraí Gan Iarraidh ar an suíomh seo! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Liostaigh an dá Chluaisín;Liostaigh na #1 Chluaisín;Liostaigh na #1 gCluaisín;Liostaigh na #1 Cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Atosaigh gan aon bhreiseáin +safeModeRestartPromptMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach breiseán a dhíchumasú agus an brabhsálaí a atosú? +safeModeRestartButton=Atosaigh + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = Seolann %1$S sonraí chuig %2$S go huathoibríoch, chun an táirge a fheabhsú. +dataReportingNotification.button.label = Roghnaigh Cad a Roinnfidh Mé +dataReportingNotification.button.accessKey = C + +# Process hang reporter +processHang.label = Tá leathanach Gréasáin ag cur moill ar an mbrabhsálaí. Cad ba mhaith leat a dhéanamh? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.button_stop.label = Cuir stop leis +processHang.button_stop.accessKey = C +processHang.button_wait.label = Fan +processHang.button_wait.accessKey = F +processHang.button_debug.label = Dífhabhtaigh an Script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé +sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid? +getUserMedia.shareScreen3.message = An bhfuil cead ag %S do scáileán a úsáid? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara agus do mhicreafón a úsáid? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid agus éisteacht leis an bhfuaim sa chluaisín seo? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid agus do scáileán a fheiceáil? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisín seo agus do scáileán a fheiceáil? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisín seo? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ná comhroinn do scáileán ach le suímh a bhfuil muinín agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suíomh mailíseach, bheadh sé in ann do chuid sonraí príobháideacha a ghoid trí bhrabhsáil mar tusa. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Ná comhroinn %1$S ach le suímh a bhfuil muinín agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suíomh mailíseach, bheadh sé in ann do chuid sonraí príobháideacha a ghoid trí bhrabhsáil mar tusa. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais +getUserMedia.shareEntireScreen.label = An scáileán iomlán +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Scáileán %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 bhfuinneog);#1 (#2 fuinneog) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Ceadaigh +getUserMedia.allow.accesskey = a +getUserMedia.dontAllow.label = Níl cead aige +getUserMedia.dontAllow.accesskey = D +getUserMedia.remember=Meabhraigh an cinneadh seo +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraí cé acu cluaisín atá le roinnt. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Níl do cheangal leis an suíomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh %S rochtain dó don seisiún seo amháin. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Cluaisíní atá ag comhroinnt gléasanna +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = g +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ceamara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreafón) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim chluaisín) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (scáileán) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ceamara agus micreafón) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ceamara, micreafón agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ceamara, micreafón agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ceamara, micreafón agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ceamara, micreafón agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ceamara agus fuaim chluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ceamara agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ceamara agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ceamara agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ceamara agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreafón agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreafón agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreafón agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreafón agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim chluaisín agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim chluaisín agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim chluaisín agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim chluaisín agus cluaisín) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Foinse anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Baineann roinnt comhad fuaime nó físe ar an suíomh seo leas as bogearraí DRM, rud a chuireann teorainn leis na rudaí is féidir le %S a dhéanamh leis. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Cumraigh… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Caithfidh tú DRM a chumasú chun fuaim nó físeáin ar an leathanach seo a sheinm. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaíonn uait le fuaim nó físeán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = Dealraíonn sé… go bhfuil… moill ar %S… ag tosú. +slowStartup.helpButton.label = Foghlaim conas is féidir é a luathú +slowStartup.helpButton.accesskey = l +slowStartup.disableNotificationButton.label = Ná hInis Dom Arís +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = D'athraigh %S roinnt socruithe Adobe Flash chun feidhmíocht a fheabhsú. +flashHang.helpButton.label = Tuilleadh Eolais… +flashHang.helpButton.accesskey = T + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Saincheap %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pearsanta +userContextWork.label = Obair +userContextBanking.label = Baincéireacht +userContextShopping.label = Siopadóireacht +userContextNone.label = Gan Coimeádán + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = O +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = G + +userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin +userContext.aboutPage.accesskey = o + +userContextOpenLink.label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua %S + +muteTab.label = Balbhaigh an Cluaisín +muteTab.accesskey = B +unmuteTab.label = Díbhalbhaigh an Cluaisín +unmuteTab.accesskey = b +playTab.label = Seinn an Cluaisín +playTab.accesskey = l + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid +pendingCrashReports.viewAll = Amharc +pendingCrashReports.send = Seol +pendingCrashReports.alwaysSend = Seol i gcónaí + +decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dí-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun físeáin a sheinm. +decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilíocht na físe a fheabhsú. +decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaítear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun físeáin a sheinm. + +decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhíchódú. +decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an Suíomh +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhíchódú. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra seo sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i Líonra + +permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arís + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + + + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..25b3b3e232 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Stair +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Cluaisíní Sioncronaithe +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin cluaisíní ó ghléasanna eile + +privatebrowsing-button.label = Fuinneog Nua Phríobháideach +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Oscail Fuinneog Nua Phríobháideach (%S) + +save-page-button.label = Sábháil an Leathanach +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Sábháil an leathanach seo (%S) + +find-button.label = Aimsigh +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S) + +open-file-button.label = Oscail Comhad +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Oscail comhad (%S) + +developer-button.label = Forbróir +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisí forbartha Gréasáin (%S) + +sidebar-button.label = Barraí Taoibh +sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraí taoibh + +add-ons-button.label = Breiseáin +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Bainistigh do chuid breiseán (%S) + +preferences-button.label = Sainroghanna +preferences-button.tooltiptext2 = Oscail sainroghanna +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Oscail sainroghanna (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Roghanna +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Oscail roghanna + +zoom-controls.label = Rialtáin Súmála +zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála + +zoom-out-button.label = Súmáil amach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S) + +zoom-in-button.label = Súmáil isteach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S) + +edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar +edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar + +cut-button.label = Gearr +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S) + +copy-button.label = Cóipeáil +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S) + +paste-button.label = Greamaigh +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Ionchódú Téacs +characterencoding-button2.tooltiptext = Taispeáin roghanna ionchódaithe téacs + +email-link-button.label = Seol an Nasc trí Ríomhphost +email-link-button.tooltiptext3 = Seol nasc leis an leathanach seo trí ríomhphost + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Scoir ó %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Scoir ó %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Déan Dearmad +panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála + +toolbarspring.label = Spás Solúbtha +toolbarseparator.label = Deighilteoir +toolbarspacer.label = Spás diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..14a477a4fc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Á Tosú… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Teipthe +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Curtha ar Sos +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cealaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Críochnaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin Tuismitheoirí + +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and +# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a +# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if +# this turns out to be longer than the other existing status strings. +# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890. +blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo. +blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire. +blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú? +unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt? +unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball. +unblockButtonOpen=Oscail +unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil +unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S chomhad á íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S chomhad á n-íoslódáil;%1$S gcomhad á n-íoslódáil;%1$S comhad á n-íoslódáil + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..427c640be4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac32fbc973 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Treoraí Iompórtála"> + +<!ENTITY importFrom.label "Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Ná hiompórtáil rud ar bith"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "Brabhsálaí Slán 360"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú."> + +<!ENTITY importSource.title "Iompórtáil Socruithe agus Sonraí"> +<!ENTITY importItems.title "Rudaí le hIompórtáil"> +<!ENTITY importItems.label "Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil:"> + +<!ENTITY migrating.title "Á nIompórtáil…"> +<!ENTITY migrating.label "Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Roghnaigh Próifíl"> +<!ENTITY selectProfile.label "Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil:"> + +<!ENTITY done.title "Iompórtáil curtha i gcrích"> +<!ENTITY done.label "Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh."> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..468c81d20b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,73 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=Brabhsálaí Slán 360 + +importedBookmarksFolder=Ó %S: + +importedSafariReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Safari) +importedEdgeReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Roghanna Idirlín +1_edge=Socruithe +1_safari=Sainroghanna +1_chrome=Sainroghanna +1_360se=Sainroghanna + +2_ie=Fianáin +2_edge=Fianáin +2_safari=Fianáin +2_chrome=Fianáin +2_firefox=Fianáin +2_360se=Fianáin + +4_ie=Stair Bhrabhsála +4_edge=Stair Bhrabhsála +4_safari=Stair Bhrabhsála +4_chrome=Stair Bhrabhsála +4_firefox_history_and_bookmarks=Stair Bhrabhsála agus Leabharmharcanna +4_360se=Stair Bhrabhsála + +8_ie=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha +8_edge=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha +8_safari=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha +8_chrome=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha +8_firefox=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha +8_360se=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha + +16_ie=Focail Fhaire a sábháladh +16_edge=Focail Fhaire a Sábháladh +16_safari=Focail Fhaire a sábháladh +16_chrome=Focail Fhaire a sábháladh +16_firefox=Focail Fhaire a sábháladh +16_360se=Focail Fhaire a sábháladh + +32_ie=Ceanáin +32_edge=Ceanáin +32_safari=Leabharmharcanna +32_chrome=Leabharmharcanna +32_360se=Leabharmharcanna + +64_ie=Sonraí Eile +64_edge=Sonraí Eile +64_safari=Sonraí Eile +64_chrome=Sonraí Eile +64_firefox_other=Sonraí Eile +64_360se=Sonraí Eile + +128_firefox=Fuinneoga agus Cluaisíní + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc69086e17 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Nuacht Thábhachtach"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY continue-button "Lean ar aghaidh"> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dc04963ec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis +dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil +dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna +dialogAcceptLabelEdit=Sábháil +dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua +dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua +dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua +dialogTitleEdit=Airíonna “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] +newFolderDefault=Fillteán Nua +newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..412e07a4c3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> + +<!ENTITY places.library.title "Leabharlann"> +<!ENTITY places.library.width "750"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Eagraigh"> +<!ENTITY organize.accesskey "E"> +<!ENTITY organize.tooltip "Eagraigh leabharmharcanna"> + +<!ENTITY file.close.label "Dún"> +<!ENTITY file.close.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Amhairc"> +<!ENTITY views.accesskey "A"> +<!ENTITY views.tooltip "Athraigh an radharc"> +<!ENTITY view.columns.label "Taispeáin Colúin"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "C"> +<!ENTITY view.sort.label "Sórtáil"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Gan Sórtáil"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "G"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ord Sórtála A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Ord Sórtála Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Iompórtáil Leabharmharcanna ó HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Easpórtáil Leabharmharcanna mar HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Iompórtáil Sonraí ó Bhrabhsálaí Eile…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "E"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Cúltaca…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Athchóirigh"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Roghnaigh Comhad…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "R"> + +<!ENTITY col.name.label "Ainm"> +<!ENTITY col.tags.label "Clibeanna"> +<!ENTITY col.url.label "Suíomh"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Cuairt is Déanaí"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Méid Cuairteanna"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Cruthaithe"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Athraithe"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Iompórtáil agus Cúltaca"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Siar"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Ar Aghaidh"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Roghnaigh mír le taispeáint agus cuir a hairíonna in eagar"> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..4157ce09a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, ní féidir URLanna javascript nó sonraí a lódáil ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh. +noTitle=(gan teideal) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Gan Sonrú) + +bookmarksBackupTitle=Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca + +bookmarksRestoreAlertTitle=Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais +bookmarksRestoreAlert=Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte? +bookmarksRestoreTitle=Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Ní thacaítear leis an gcineál comhaid. +bookmarksRestoreParseError=Ní féidir an comhad cúltaca a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sórtáil de réir Ainm +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sórtáil de réir Suímh +view.sortBy.1.url.accesskey=l +view.sortBy.1.date.label=Sórtáil de réir Cuairt is Déanaí +view.sortBy.1.date.accesskey=C +view.sortBy.1.visitCount.label=Sórtáil de réir Líon Cuairteanna +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Sórtáil de réir Dáta Athraithe +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=A +view.sortBy.1.tags.label=Sórtáil de réir Clibeanna +view.sortBy.1.tags.accesskey=b + +searchBookmarks=Cuardaigh Leabharmharcanna +searchHistory=Stair an Chuardaigh +searchDownloads=Cuardaigh Íoslódálacha + +SelectImport=Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna +EnterExport=Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna + +detailsPane.noItems=Dada +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Rud amháin;#1 rud;#1 rud;#1 rud;#1 rud + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Earráid Tosaithe sa Bhrabhsálaí +lockPrompt.text=Ní bheidh na leabharmharcanna nó an córas staire ag obair toisc go bhfuil comhad de chuid %S in úsáid ag feidhmchlár eile. Is féidir le roinnt bogearraí slándála a bheith freagrach as an bhfadhb seo. +lockPromptInfoButton.label=Tuilleadh Eolais +lockPromptInfoButton.accessKey=h + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbbc0f3f98 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Cuir Clibeanna Leis +alreadyhaveacct = An úsáideoir Pocket thú cheana? +errorgeneric = Tharla earráid le linn na sábhála i bPocket. +learnmore = Tuilleadh Eolais +loginnow = Logáil isteach +maxtaglength = Ní cheadaítear níos mó ná 25 carachtar i gclib +onlylinkssaved = Ní féidir ach nascanna a shábháil +pagenotsaved = Níor Sábháladh an Leathanach +pageremoved = Baineadh an Leathanach +pagesaved = Sábháilte i bPocket +processingremove = Leathanach á Bhaint… +processingtags = Clibeanna á gcur leis… +removepage = Bain Leathanach +save = Sábháil +saving = Á Sábháil… +signupemail = Cláraigh le do sheoladh ríomhphoist +signuptosave = Cláraigh le Pocket. Tá sé saor in aisce. +suggestedtags = Clibeanna Molta +tagline = Sábháil ailt agus físeáin ó Firefox chun breathnú orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith. +taglinestory_one = Cliceáil an cnaipe Pocket chun aon alt, físeán, nó leathanach a shábháil ó Firefox. +taglinestory_two = Féach orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith. +tagssaved = Clibeanna curtha leis +tos = Má théann tú ar aghaidh, is deimhniú é sin go nglacann tú le <a href="%1$S" target="_blank">Téarmaí Seirbhíse</a> agus <a href="%2$S" target="_blank">Polasaí Príobháideachais</a> Pocket +tryitnow = Bain Triail As +signupfirefox = Cláraigh trí Firefox +viewlist = Féach ar an Liosta + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf8578f8b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ní suíomh cealgach é seo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ní féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a35bc223a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cuardaigh le %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cuardach %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh + +cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Cuir “%S” Leis +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Inneall cuardaigh nua + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cuardaigh le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Socruithe Cuardaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..356fc8a0d6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Úsáid %S mar do bhrabhsálaí réamhshocraithe chun an tairbhe is mó a bhaint as +setDefaultBrowserConfirm.label = Úsáid %S mar bhrabhsálaí réamhshocraithe +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = s +setDefaultBrowserOptions.label = Roghanna +setDefaultBrowserOptions.accesskey = R +setDefaultBrowserNotNow.label = Ná meabhraigh anois +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N +setDefaultBrowserNever.label = Ná fiafraigh díom arís +setDefaultBrowserNever.accesskey = d + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaí Réamhshocraithe +setDefaultBrowserMessage=Níl %S curtha mar bhrabhsálaí réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaí réamhshocraithe? +setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaí agus %S á thosú. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Úsáid %S mar mo bhrabhsálaí réamhshocraithe +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois + +desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháil… +DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dafcf11af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Glan gach fianán agus na sonraí suímh go léir +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataNow=Glan Anois diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d5f17c6eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Ceadaithe +state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún +state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach +state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach +state.current.blocked = Coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh Díom i gCónaí +state.multichoice.allow = Ceadaigh +state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún +state.multichoice.block = Coisc + +permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú +permission.camera.label = Úsáid an Ceamara +permission.microphone.label = Úsáid an Micreafón +permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán +permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil +permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt +permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil +permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtí an Cluaisín seo +permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraí sa Stóras Seasmhach diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24aa029e18 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cuntas Firefox"> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..412cc2cd50 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Ar Aghaidh + +relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc +relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Bhí úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an ríomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaí seo le %S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea6531d7b3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Cluaisín Nua +tabs.closeTab=Dún Cluaisín +tabs.close=Dún +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Tá tú ar tí #1 chluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 chluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 gcluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tí #1 cluaisín a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte? +tabs.closeButtonMultiple=Dún cluaisíní +tabs.closeWarningPromptMe=Tabhair rabhadh dom más ag iarraidh cluaisíní iomadúla a dhúnadh + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tabhair cead do dhialóga ó %S an cluaisín atá acu a oscailt + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b149a72442 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisín nua +taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisín nua. +taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua +taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phríobháideach +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phríobháideach. +taskbar.frequent.label=Go Minic +taskbar.recent.label=Le Déanaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7e3d03cd2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tá an leathanach seo scríofa as"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "An bhfuil fonn ort an leathanach seo a aistriú?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Aistrigh"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Níl Anois"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Leathanach á aistriú…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aistríodh an leathanach seo ó"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "go"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Taispeáin an Bunteanga"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Taispeáin an tAistriúchán"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Tharla earráid agus an leathanach seo á aistriú."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Déan Iarracht Arís"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Níl aistriúchán ar fáil faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Roghanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Ná haistrigh an suíomh seo riamh"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Sainroghanna aistriúcháin"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..0213fe4a76 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Ná haistrigh %S riamh + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..234f7fab0a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..48f3b0a9f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Táscaire Comhroinnte + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tá cluaisín á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 gcluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 gcluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt ar “%S” diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..c912381298 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S. +netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil. +netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt. +redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. +netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil. +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil. +proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú. +proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail. +contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach +externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Anaithnid> +externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo. +externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +remoteXUL=Baineann an leathanach seo úsáid as teicneolaíocht nach dtacaíonn Firefox léi de réir réamhshocraithe a thuilleadh. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..297950e6df --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,83 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Siar"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Logáil isteach sa líonra"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Logáil Isteach i Líonra"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce &brandShortName;.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh "Déan Iarracht Arís" chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>"> + + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le Mozilla suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Tuilleadh eolais…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2, + certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' /> + tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. --> + +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "De réir cosúlachta, is éard atá cúis leis seo ná do chuid socruithe slándála líonra. An bhfuil fonn ort filleadh ar na réamhshocruithe?"> +<!ENTITY prefReset.label "Athchóirigh na réamhshocruithe"> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e437820177 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Feidhmchláir i Sainroghanna &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Feidhmchláir i Roghanna &brandShortName;."> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini new file mode 100644 index 0000000000..1b657a0483 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information. +CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nChun cabhrú linn an fhadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/defines.inc b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..df822929a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d05135576d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the +# Firefox page actions menu. Localized length should be considered. +wc-reporter.label2=Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is +# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another. +wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suíomh atá briste in Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..b410ad9aef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..11db5e0d43 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Soláthraíonn $BrandShortName bealach brabhsála atá sábháilte agus éasca. Cabhraíonn comhéadan aitheanta, áiseanna breise slándála, díonadh in aghaidh sonraí ID a ghoid agus cuardach comhtháite leat an leas is fearr a bhaint as an nGréasán. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Ú&sáid $BrandShortName mar mo rogha brabhsálaí +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Cliceáil Suiteáil le dul ar aghaidh. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Cliceáil Nuashonrú chun dul ar aghaidh. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Tosaigh $BrandShortName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Beagán Glantacháin… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Nuashonrú diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2a4c51aeb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..a653fc7738 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Suiteálaí $BrandShortName + +# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make +# the string fit in the 3 lines of space available. + +STUB_BLURB_FOOTER2=Daoine roimh bhrabús + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Níl cead agat scríobh sa gcomhadlann suiteála +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Níl go leor spáis diosca agat lena shuiteáil. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Ar chúis éigin, theip orainn $BrandShortName a shuiteáil.\nRoghnaigh OK le tosú as an nua. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..47bea127df --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d7901b80e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Chrome notification bar messages and buttons +unsupported_feature=Seans nach dtaispeánfar an cháipéis PDF seo mar is ceart. +unsupported_feature_forms=Tá foirmeacha sa cháipéis PDF seo. Ní féidir foirmeacha a líonadh leis an leagan seo. +open_with_different_viewer=Oscail le hAmharcán Eile +open_with_different_viewer.accessKey=o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties new file mode 100644 index 0000000000..f606e81b00 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties @@ -0,0 +1,183 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) +previous.title=An Leathanach Roimhe Seo +previous_label=Roimhe Seo +next.title=An Chéad Leathanach Eile +next_label=Ar Aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input. +page.title=Leathanach +# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number +# representing the total number of pages in the document. +of_pages=as {{pagesCount}} +# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}" +# will be replaced by a number representing the currently visible page, +# respectively a number representing the total number of pages in the document. +page_of_pages=({{pageNumber}} as {{pagesCount}}) + +zoom_out.title=Súmáil Amach +zoom_out_label=Súmáil Amach +zoom_in.title=Súmáil Isteach +zoom_in_label=Súmáil Isteach +zoom.title=Súmáil +presentation_mode.title=Úsáid an Mód Láithreoireachta +presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta +open_file.title=Oscail Comhad +open_file_label=Oscail +print.title=Priontáil +print_label=Priontáil +download.title=Íoslódáil +download_label=Íoslódáil +bookmark.title=An t-amharc reatha (cóipeáil nó oscail i bhfuinneog nua) +bookmark_label=An tAmharc Reatha + +# Secondary toolbar and context menu +tools.title=Uirlisí +tools_label=Uirlisí +first_page.title=Go dtí an chéad leathanach +first_page.label=Go dtí an chéad leathanach +first_page_label=Go dtí an chéad leathanach +last_page.title=Go dtí an leathanach deiridh +last_page.label=Go dtí an leathanach deiridh +last_page_label=Go dtí an leathanach deiridh +page_rotate_cw.title=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_cw.label=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_cw_label=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_ccw.title=Rothlaigh ar tuathal +page_rotate_ccw.label=Rothlaigh ar tuathal +page_rotate_ccw_label=Rothlaigh ar tuathal + +cursor_text_select_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_text_select_tool_label=Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_hand_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Láimhe +cursor_hand_tool_label=Uirlis Láimhe + +# Document properties dialog box +document_properties.title=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_label=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_file_name=Ainm an chomhaid: +document_properties_file_size=Méid an chomhaid: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes. +document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} beart) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes. +document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beart) +document_properties_title=Teideal: +document_properties_author=Údar: +document_properties_subject=Ábhar: +document_properties_keywords=Eochairfhocail: +document_properties_creation_date=Dáta Cruthaithe: +document_properties_modification_date=Dáta Athraithe: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" +# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file. +document_properties_date_string={{date}}, {{time}} +document_properties_creator=Cruthaitheoir: +document_properties_producer=Cruthaitheoir an PDF: +document_properties_version=Leagan PDF: +document_properties_page_count=Líon Leathanach: +document_properties_close=Dún + +print_progress_message=Cáipéis á hullmhú le priontáil… +# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by +# a numerical per cent value. +print_progress_percent={{progress}}% +print_progress_close=Cealaigh + +# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons +# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are +# tooltips) +toggle_sidebar.title=Scoránaigh an Barra Taoibh +toggle_sidebar_notification.title=Scoránaigh an Barra Taoibh (achoimre/iatáin sa cháipéis) +toggle_sidebar_label=Scoránaigh an Barra Taoibh +document_outline.title=Taispeáin Imlíne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú) +document_outline_label=Creatlach na Cáipéise +attachments.title=Taispeáin Iatáin +attachments_label=Iatáin +thumbs.title=Taispeáin Mionsamhlacha +thumbs_label=Mionsamhlacha +findbar.title=Aimsigh sa Cháipéis +findbar_label=Aimsigh + +# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_title=Leathanach {{page}} +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_canvas=Mionsamhail Leathanaigh {{page}} + +# Find panel button title and messages +find_input.title=Aimsigh +find_input.placeholder=Aimsigh sa cháipéis… +find_previous.title=Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo +find_previous_label=Roimhe seo +find_next.title=Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +find_next_label=Ar aghaidh +find_highlight=Aibhsigh uile +find_match_case_label=Cásíogair +find_reached_top=Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun +find_reached_bottom=Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr +find_not_found=Frása gan aimsiú + +# Error panel labels +error_more_info=Tuilleadh Eolais +error_less_info=Níos Lú Eolais +error_close=Dún +# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be +# replaced by the PDF.JS version and build ID. +error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}}) +# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an +# english string describing the error. +error_message=Teachtaireacht: {{message}} +# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack +# trace. +error_stack=Cruach: {{stack}} +# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename +error_file=Comhad: {{file}} +# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number +error_line=Líne: {{line}} +rendering_error=Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach. + +# Predefined zoom values +page_scale_width=Leithead Leathanaigh +page_scale_fit=Laghdaigh go dtí an Leathanach +page_scale_auto=Súmáil Uathoibríoch +page_scale_actual=Fíormhéid +# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a +# numerical scale value. +page_scale_percent={{scale}}% + +# Loading indicator messages +loading_error_indicator=Earráid +loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil. +invalid_file_error=Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF. +missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh. +unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis. + +# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip. +# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in +# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}] +password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt. +password_invalid=Focal faire mícheart. Déan iarracht eile. +password_ok=OK +password_cancel=Cealaigh + +printing_not_supported=Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán. +printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte. +web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc b/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc new file mode 100644 index 0000000000..bbed44d805 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/profile/bookmarks.inc @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with + +# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're + +# live. + + +#define bookmarks_title Leabharmharcanna + + +#define bookmarks_heading Leabharmharcanna + + +#define bookmarks_toolbarfolder Fillteán do Bharra Uirlisí Leabharmharcanna + + +#define bookmarks_toolbarfolder_description Cuir leabharmharcanna san fhillteán seo chun iad a thaispeáint ar Bharra na Leabharmharcanna. + + +# LOCALIZATION NOTE (getting_started): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/ + + +#define getting_started Tús Maith + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading): + + +# Firefox links folder name + + +#define firefox_heading Mozilla Firefox + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_help): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/ + + +#define firefox_help Cabhair agus Cúrsaí Teagaisc + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/ + + +#define firefox_customize Saincheap Firefox + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_community): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/ + + +#define firefox_community Glac Páirt + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_about): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/ + + +#define firefox_about Maidir Linn + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading): + + +# Firefox Nightly links folder name + + +#define nightly_heading Acmhainní Firefox Nightly + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog): + + +# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/ + + +#define nightly_blog Blag Firefox Nightly + + +# LOCALIZATION NOTE (bugzilla): + + +# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/ + + +#define bugzilla Fabhtrianaire Mozilla + + +# LOCALIZATION NOTE (mdn): + + +# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/ + + +#define mdn Líonra Forbróirí Mozilla + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools): + + +# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/ + + +#define nightly_tester_tools Uirlisí Tástála Nightly + + +# LOCALIZATION NOTE (crashes): + + +# Nightly builds only, link title for about:crashes + + +#define crashes Gach tuairt de do chuid + + +# LOCALIZATION NOTE (irc): + + +# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly + + +#define irc Pléigh Nightly ar IRC + + +# LOCALIZATION NOTE (planet): + + +# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/ + + +#define planet Pláinéad Mozilla + + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..6f24b991c3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,9 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +; All strings must be less than 600 chars. +[Strings] +TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath… +MozillaMaintenanceDescription=Deimhníonn Seirbhís Chothabhála Mhozilla go mbíonn an leagan is déanaí is sábháilte de Firefox ar do ríomhaire i gcónaí. Caithfidh tú Firefox a choinneáil cothrom le dáta chun do shlándáil ar líne a chosaint, agus molann Mozilla go láidir go gcoinníonn tú an tseirbhís seo ar siúl. |