diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/matrix.properties | 17 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/twitter.properties | 120 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties | 274 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 909 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd46d2b275 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Account manager window for Instantbird --> + +<!ENTITY accounts.title "Cuntais - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Stádas teachtaireachtaí meandaracha"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cuntas Nua"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Dún"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "n"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Níl aon chuntas cumraithe fós"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Cliceáil an cnaipe &accountManager.newAccount.label; agus beidh &brandShortName; do do threorú tríd an bpróiseas chun cuntas nua a chumrú."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Logáil isteach ag am tosaithe"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L"> +<!ENTITY account.connect.label "Ceangail"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "e"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Dícheangail"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "h"> +<!ENTITY account.delete.label "Scrios"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY account.edit.label "Airíonna"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "A"> +<!ENTITY account.moveup.label "Bog suas"> +<!ENTITY account.movedown.label "Bog síos"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cealaigh an t-athcheangal"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Cóipeáil an Logchomhad Dífhabhtaithe"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Taispeáin an Logchomhad Dífhabhtaithe"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "T"> +<!ENTITY account.connecting "Ag ceangal…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Á Dhícheangal…"> +<!ENTITY account.disconnected "Gan Cheangal"> diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb5459538a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Focal faire i gcomhair %S +passwordPromptText=Cuir d'fhocal faire i gcomhair %S isteach chun ceangal leis. +passwordPromptSaveCheckbox=Bí i dtuilleamaí Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/commands.properties b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..10cb2395c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Orduithe: %S.\nÚsáid /help <ordú> chun tuilleadh eolais a fháil. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Níl aon ordú '%S' ann. +noHelp=Níl cabhair ar fáil le haghadh '%S' + +sayHelpString=say <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan orduithe a phróiseáil. +rawHelpString=raw <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan aonáin HTML a éalú. +helpHelpString=help <ainm>: taispeáin teachtaireacht chabhrach le haghaidh <ainm>, nó, gan paraiméadar, taispeáin liosta na n-orduithe atá ar fáil. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <stádas>: socraigh %2$S mar stádas, le teachtaireacht roghnach. +back=ar fáil +away=amuigh +busy=gnóthach +dnd=gafa +offline=as líne diff --git a/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..773ae164a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Teagmhálaithe diff --git a/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..83685db1b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Leanfaidh an comhrá le %1$S, trí %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=Tá %1$S %2$S anois. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=Tá %1$S %2$S anois: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=Tá %1$S %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=Tá %1$S %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S). +statusKnownWithStatusText=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Tá do chuntas dícheangailte (ní eol stádas %S a thuilleadh). + +accountDisconnected=Tá do chuntas dícheangailte. +accountReconnected=Tá do chuntas ceangailte arís. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Freagra uathoibríoch - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Níl aon topaic socraithe don seomra seo. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Seo é an t-ábhar le haghaidh %1$S: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Níl aon ábhar le haghaidh %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=D'athraigh %1$S an t-ábhar: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=Ghlan %1$S an t-ábhar. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=Tugtar %2$S ar %1$S anois. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Tugtar %S ort anois. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties b/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e03ddf818 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Ean +month.2.Mmm=Feabh +month.3.Mmm=Márta +month.4.Mmm=Aib +month.5.Mmm=Beal +month.6.Mmm=Meith +month.7.Mmm=Iúil +month.8.Mmm=Lún +month.9.Mmm=MFómh +month.10.Mmm=DFómh +month.11.Mmm=Samh +month.12.Mmm=Noll + +month.1.name=Eanáir +month.2.name=Feabhra +month.3.name=Márta +month.4.name=Aibreán +month.5.name=Bealtaine +month.6.name=Meitheamh +month.7.name=Iúil +month.8.name=Lúnasa +month.9.name=M. Fómhair +month.10.name=D. Fómhair +month.11.name=Samhain +month.12.name=Nollaig + +day.1.name=Dé Domhnaigh +day.2.name=Dé Luain +day.3.name=Dé Máirt +day.4.name=Dé Ceadaoin +day.5.name=Déardaoin +day.6.name=Dé hAoine +day.7.name=Dé Sathairn + +day.1.Mmm=Domh +day.2.Mmm=Luan +day.3.Mmm=Máirt +day.4.Mmm=Céad +day.5.Mmm=Déar +day.6.Mmm=Aoine +day.7.Mmm=Sath + +day.1.short=D +day.2.short=L +day.3.short=M +day.4.short=C +day.5.short=D +day.6.short=A +day.7.short=S + +noon=Nóin +midnight=Meán Oíche + +AllDay=An Lá ar Fad + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4adc26cf2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Comhrá Facebook +facebook.disabled=Níl Comhrá Facebook ar fáil a thuilleadh toisc gur dhún Facebook an geata XMPP a bhí acu. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..982f53d675 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Ainm an Úsáideora +buddy.account=Cuntas +contact.tags=Clibeanna diff --git a/l10n-ga-IE/chat/irc.properties b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cf68cefc7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=leasainm + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí +connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am +connection.error.invalidUsername=Ní cheadaítear %S mar ainm úsáideora +connection.error.invalidPassword=Focal faire mícheart +connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhíth + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Cainéal +joinChat.password=_Focal Faire + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Freastalaí +options.port=Port +options.ssl=Úsáid SSL +options.encoding=Tacar Carachtar +options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta +options.partMessage=Teachtaireacht fágtha +options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaí ón bhfreastalaí +options.alternateNicks=Leasainmneacha eile + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <gníomh>: Déan gníomh. +command.ban=%S <leasainm!úsáideoir@óstainm>: Cuir cosc ar na húsáideoirí a mheaitseálann an patrún. +command.ctcp=%S <leasainm> <tcht>: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm. +command.chanserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig CharServ. +command.deop=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.devoice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sí in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.invite2=%S <leasainm>[ <leasainm>]* [<cainéal>]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe. +command.join=%S <seomra1>[ <eochair1>][,<seomra2>[ <eochair2>]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá. +command.kick=%S <leasainm> [<teachtaireacht>]: Bain duine éigin de chainéal. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraí comhrá ar an líonra. Rabhadh: Dícheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo. +command.memoserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig MemoServ. +command.modeUser2=%S <leasainm> [(+|-)<mód>]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an úsáideora. +command.modeChannel2=%S [<cainéal>] [(+|-)<mód nua> [<paraiméadar>][,<paraiméadar>]*]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an chainéil. +command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal). +command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm. +command.nickserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig NickServ. +command.notice=%S <sprioc> <teachtaireacht>: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal. +command.op=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.operserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig OperServ. +command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach. +command.ping=%S [<leasainm>]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an líonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaí mura bhfuil úsáideoir ann). +command.quit=%S <teachtaireacht>: Dícheangail ón bhfreastalaí, le teachtaireacht roghnach. +command.quote=%S <ordú>: Seol amhordú chuig an bhfreastalaí. +command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaí IRC. +command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an chainéil. +command.umode=%S (+|-)<mód nua>: Socraigh nó díshocraigh mód úsáideora. +command.version=%S <leasainm>: Faigh leagan de chliant an úsáideora. +command.voice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.whois2=%S [<leasainm>]: Faigh eolas faoi úsáideoir. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra. +message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Do mhód: %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Níorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Cuireadh gairm ar %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=Tá %1$S as líne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtí %2$S. +message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Níl cead isteach in %S ag úsáideoirí atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas: +message.noBanMasks=Níl cosc ar aon áiteanna do %S. +message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. +message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhí ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Níl aon chainéal %S ann. +error.tooManyChannels=Ní féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Ní leasainm ceadaithe é %S. +error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaí seo. +error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaí seo go luath. +error.mode.wrongUser=Ní féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirí eile. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=Níl %S ar líne. +error.wasNoSuchNick=Ní raibh aon leasainm ann: %S +error.noSuchChannel=Níl aon chainéal ann: %S. +error.unavailable=Níl %S ar fáil ar feadh tamaill. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Chuir %S cosc ort. +error.cannotSendToChannel=Níl cead agat teachtaireachtaí a sheoladh chuig %S. +error.channelFull=Tá cainéal %S lán. +error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S. +error.nonUniqueTarget=Ní úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh. +error.notChannelOp=Ní oibreoir cainéil thú ar %S. +error.notChannelOwner=Ní úinéir cainéil thú ar %S. +error.wrongKey=Ní féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailí. +error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arís. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Níl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhí tú athdhírithe go %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=Ní mód bailí úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaí seo. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Ainm +tooltip.server=Ceangailte le +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó +tooltip.registered=Cláraithe +tooltip.registeredAs=Cláraithe mar +tooltip.secure=Trí cheangal slán +# The away message of the user +tooltip.away=Amuigh +tooltip.ircOp=Oibreoir IRC +tooltip.bot=Róbat +tooltip.lastActivity=Gníomhaíocht is déanaí +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S ó shin +tooltip.channels=Ar líne faoi láthair + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tá +no=Níl diff --git a/l10n-ga-IE/chat/logger.properties b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c2c87b3e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Logchomhad folamh nó truaillithe: %S diff --git a/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..95f7bc3bd2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Freastalaí +options.connectPort=Port + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Seomra diff --git a/l10n-ga-IE/chat/skype.properties b/l10n-ga-IE/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..e18014aa44 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Á Fhíordheimhniú +connecting.registrationToken=Ceadchomhartha cláraithe á fháil + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Níorbh fhéidir fíordheimhniú leis an bhfreastalaí +error.registrationToken=Níorbh fhéidir Ceadchomhartha Cláraithe a fháil diff --git a/l10n-ga-IE/chat/status.properties b/l10n-ga-IE/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4d20ff330 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Ar Fáil +awayStatusType=Amuigh +unavailableStatusType=Níl ar fáil +offlineStatusType=As Líne +invisibleStatusType=Dofheicthe +idleStatusType=Díomhaoin +mobileStatusType=Soghluaiste +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Níl mé os comhair an ríomhaire faoi láthair. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..656728407e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Tá an stádas níos faide ná 140 carachtar. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Tharla earráid %1$S agus an teachtaireacht á seoladh: %2$S +error.retweet=Tharla earráid %1$S le linn atuíteála: %2$S +error.delete=Tharla earráid %1$S le linn scriosadh: %2$S +error.like=Tharla earráid %1$S agus croí á chur leis: %2$S +error.unlike=Tharla earráid %1$S agus croí á bhaint de: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Tá an cur siós níos faide ná an t-uasmhéid (160 carachtar); bhí sé giorraithe go huathoibríoch: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Amlíne %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Cóipeáil Nasc le Tuít +action.retweet=Atuíteáil +action.reply=Freagair +action.delete=Scrios +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Lean %S +action.stopFollowing=Ná lean %S a thuilleadh +action.like=Croí +action.unlike=Bain an Croí + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Tá tú ag leanúint %S anois. +event.unfollow=Níl tú ag leanúint %S a thuilleadh. +event.followed=Tá %S do do leanúint anois. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Scrios tú an tuít seo: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Freagra ar: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Próiseas fíordheimhnithe á thosú +connection.requestAuth=Ag fanacht le húdarú uait +connection.requestAccess=Fíordheimhniú á chur i gcrích +connection.requestTimelines=Amlínte úsáideora á bhfáil +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Ainmneacha mí-oiriúnaithe. +connection.error.failedToken=Ní bhfuarthas an ceadchomhartha iarratais. +connection.error.authCancelled=Chealaigh tú an próiseas údaraithe. +connection.error.authFailed=Theip ar údarú. +connection.error.noNetwork=Níl ceangal leis an líonra ar fáil. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Tabhair cead dúinn do chuntas Twitter a úsáid + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Eochairfhocail lorgtha + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Úsáideoir ó +tooltip.location=Suíomh +tooltip.lang=Teanga +tooltip.time_zone=Crios Ama +tooltip.url=Leathanach Baile +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Tuíteanna Faoi Rún +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Á Leanúint Faoi Láthair +tooltip.name=Ainm +tooltip.description=Cur Síos +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Á Leanúint +tooltip.statuses_count=Tuíteanna +tooltip.followers_count=Leantóirí +tooltip.listed_count=Liostaithe + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tá +no=Níl + +command.follow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo. +command.unfollow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Ná lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo a thuilleadh. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..96fce99c62 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,274 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Sruth á thúsú +connection.initializingEncryption=Criptiú á thúsú +connection.authenticating=Á Fhíordheimhniú +connection.gettingResource=Acmhainn á fáil +connection.downloadingRoster=Liosta teagmhálaithe á íoslódáil +connection.srvLookup=Ag cuardach an taifead SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ainm neamhbhailí (ba chóir carachtar '@' a bheith i d'ainm úsáideora) +connection.error.failedToCreateASocket=Níorbh fhéidir soicéad a chruthú (An bhfuil tú as líne?) +connection.error.serverClosedConnection=Dhún an freastalaí an ceangal +connection.error.resetByPeer=D'athshocraigh an comhghleacaí an ceangal +connection.error.timedOut=Ceangal imithe thar am +connection.error.receivedUnexpectedData=Fuarthas sonraí gan choinne +connection.error.incorrectResponse=Fuarthas freagra mícheart +connection.error.startTLSRequired=Éilíonn an freastalaí criptiúchán ach dhíchumasaigh tú é +connection.error.startTLSNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le criptiúchán ach éilíonn do chumraíocht é +connection.error.failedToStartTLS=Níorbh fhéidir criptiúchán a thosú +connection.error.noAuthMec=Ní chuireann an freastalaí aon chóras fíordheimhnithe ar fáil +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ní thacaítear le haon chóras fíordheimhnithe a chuireann an freastalaí ar fáil +connection.error.notSendingPasswordInClear=Ní féidir leis an bhfreastalaí fíordheimhniú a dhéanamh gan focal faire neamhchriptithe a sheoladh +connection.error.authenticationFailure=Theip ar fhíordheimhniú +connection.error.notAuthorized=Gan údarú (Ar chuir tú an focal faire mícheart isteach?) +connection.error.failedToGetAResource=Theip ar acmhainn a fháil +connection.error.failedMaxResourceLimit=Tá an cuntas seo ceangailte ón iomarca áiteanna san am céanna. +connection.error.failedResourceNotValid=Níl an acmhainn bailí. +connection.error.XMPPNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Níorbh fhéidir an teachtaireacht seo a sheoladh: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Níorbh fhéidir dul isteach: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Níorbh fhéidir dul isteach i %S; tá cosc ort sa seomra seo. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Clárú de dhíth: Níl cead agat sa seomra seo. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Rochtain teoranta: Níl cead agat seomraí nua a chruthú. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Níorbh fhéidir dul isteach sa seomra %S toisc nárbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ar a bhfuil an seomra. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Níl cead agat topaic an tseomra seo a roghnú. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil tú sa seomra a thuilleadh: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil an faighteoir sa seomra a thuilleadh: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Níorbh fhéidir ceangal a bhunú le freastalaí an fhaighteora +conversation.error.unknownSendError=Tharla earráid neamhaithnid agus an teachtaireacht seo á seoladh. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Ní féidir teachtaireacht a sheoladh chuig %S faoi láthair. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=Níl %S sa seomra. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Níl cead agat cosc a chur ar dhaoine ó sheomraí gan ainm. Bain triail as /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Níl cead agat an duine seo a chur amach as an seomra. +conversation.error.banKickCommandConflict=Ní féidir leat thú féin a chur amach as an seomra. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil an leasainm seo in úsáid cheana. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil logainmneacha faoi ghlas sa seomra seo. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Níl cead agat cuirí chuig an seomra seo a thabhairt d'úsáideoirí. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Níl aon fháil ar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=JID neamhbhailí %S (ní mór d'aitheantas Jabber a bheith san fhoirm úsáideoir@fearann). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Caithfidh tú dul ar ais go dtí an seomra chun an t-ordú seo a úsáid. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Caithfidh tusa labhairt ar dtús toisc go bhféadfadh %S a bheith ceangailte le níos mó ná cliant amháin. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Ní féidir le cliant %S a rá cén leagan den bhogearra atá ann. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Stádas (%S) +tooltip.statusNoResource=Stádas +tooltip.subscription=Síntiús +tooltip.fullName=Ainm Iomlán +tooltip.nickname=Leasainm +tooltip.email=Seoladh Ríomhphoist +tooltip.birthday=Lá Breithe +tooltip.userName=Ainm úsáideora +tooltip.title=Teideal +tooltip.organization=Eagras +tooltip.locality=Áit +tooltip.country=Tír + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Seomra +chatRoomField.server=Frea_stalaí +chatRoomField.nick=_Leasainm +chatRoomField.password=_Focal Faire + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=Chuaigh %S isteach sa seomra. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=D'fhág tú an seomra. +conversation.message.parted.you.reason=D'fhág tú an seomra: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=D'fhág %1$S an seomra. +conversation.message.parted.reason=D'fhág %1$S an seomra: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh. +conversation.message.invitationDeclined.reason=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra. +conversation.message.banned.reason=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra. +conversation.message.banned.actor.reason=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra: %3$S +conversation.message.banned.you=Cuireadh cosc ort sa seomra. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Cuireadh cosc ort sa seomra: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=Chuir %1$S cosc ort sa seomra. +conversation.message.banned.you.actor.reason=Chuir %1$S cosc ort sa seomra: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=Ciceáladh %1$S amach as an seomra. +conversation.message.kicked.reason=Ciceáladh %1$S amach as an seomra: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra. +conversation.message.kicked.actor.reason=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra: %3$S +conversation.message.kicked.you=Ciceáladh amach as an seomra thú. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Ciceáladh amach as an seomra thú: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=Cuireadh %1$S as an seomra toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois. +conversation.message.removedNonMember.actor=Cuireadh %1$S as an seomra toisc gur athraigh %2$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin. +conversation.message.removedNonMember.you=Cuireadh as an seomra thú toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Cuireadh as an seomra thú toisc gur athraigh %1$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Cuireadh as an seomra thú mar gheall ar mhúchadh an chórais. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S" ar %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Acmhainn +options.priority=Tosaíocht +options.connectionSecurity=Slándáil an cheangail +options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptiúchán riachtanach +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Úsáid criptiú más féidir +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ceadaigh focal faire a sheoladh gan criptiúchán +options.connectServer=Freastalaí +options.connectPort=Port +options.domain=Fearann + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=seoladh ríomhphoist + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Aitheantas na Próifíle + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<seomra>[@<freastalaí>][/<leasainm>]] [<focal faire>]: Téigh isteach i seomra, le freastalaí, leasainm, nó focal faire roghnach. +command.part2=%S [<teachtaireacht>]: Fág an seomra reatha le teachtaireacht roghnach. +command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an tseomra. +command.ban=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir cosc ar dhuine sa seomra. Ní mór duit a bheith i do riarthóir chun é seo a dhéanamh. +command.kick=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir duine éigin amach as an seomra. Ní mór duit a bheith i do mhodhnóir chun é seo a dhéanamh. +command.invite=%S <jid>[<teachtaireacht>]: Tabhair cuireadh d'úsáideoir chuig an seomra reatha, le teachtaireacht roghnach. +command.inviteto=%S <seomra jid>[<focal faire>]: Tabhair cuireadh do do chomhpháirtí dul isteach i seomra, in éineacht lena fhocal faire, más gá. +command.me=%S <gníomh le déanamh>: Déan gníomh. +command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm. +command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig duine éigin sa seomra. +command.version=%S: Iarr faisnéis maidir leis an gcliant atá do chomhpháirtí ag úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ed15b3bf7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Níl Yahoo Messenger ar fáil a thuilleadh toisc gur dhíchumasaigh Yahoo an seanphrótacal a bhí acu. |