diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/mail/installer | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties | 77 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties | 60 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties | 86 |
3 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..a298cbc1d2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Is feidhmchlár ríomhphoist le neart gnéithe é $BrandShortName. Tacaíonn $BrandShortName leis na bprotacail ríomhphoist IMAP agus POP, chomh maith le formáidiú teachtaireachtaí le HTML. I measc na dtréithe nua-aimseartha atá le fáil i $BrandShortName tá rialtáin dramhphoist inmheánach, cumas RSS, mearchuardach cumhachtach, dearbhú litrithe agus tú ag clóscríobh, bosca isteach uilíoch, agus ard-scagadh na dteachtaireachtaí. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Lainseáil $BrandFullName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Tá $BrandShortName ag rith cheana.\n\nDún $BrandShortName sula dtosaíonn tú an leagan atá tú tar éis suiteáil, le do thoil. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá leagan ${MinSupportedVer} nó níos nua de dhíth ar an leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Cuireann an leagan seo de $BrandShortName ort próiseálaí a bhfuil tacaíocht ${MinSupportedCPU} aige a úsáid. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ${MinSupportedVer} nó níos nua ó $BrandShortName agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Tá an t-éanadán á ghlanadh… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fd5b534b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..3141762aa9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G |