summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties30
1 files changed, 30 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f23c7373ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-gu-IN/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=ચેતવો
+Confirm=ખાતરી
+ConfirmCheck=ખાતરી
+Prompt=પૂછો
+Select=પસંદ કરો
+OK=બરાબર
+Cancel=રદ કરો
+Yes=હા
+No=ના
+Save=સંગ્રહ કરો
+Revert=પાછુ લો
+DontSave=સંગ્રહ કરો નહિ
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript કાર્યક્રમ]
+ScriptDlgHeading=%S આગળનું પાનું આમ કહે છે:
+ScriptDialogLabel=વધારાનાં સંવાદોને બનાવવાથી આ પાનાંને અટકાવો
+ScriptDialogPreventTitle=સંવાદ પસંદગીની ખાતરી કરો
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S તમારું વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડની વિનંતી કરી રહ્યું છે. આ સાઇટ કહે છે: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=પ્રોક્સી %2$S વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડની વિનંતી કરી રહ્યું છે. આ સાઇટ કહે છે: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S તમારા વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડની વિનંતી કરી રહ્યું છે.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S તમારા વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડની વિનંતી કરી રહ્યું છે. WARNING: તમારો પાસવર્ડ તમે હાલમાં મુલાકાત લઈ રહ્યાં છે તે વેબસાઇટ પર મોકલવામાં આવશે નહીં!
+EnterPasswordFor=%2$S પર %1$S માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો