diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e64280aac1 --- /dev/null +++ b/l10n-id/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Sunting %S +emptyListName=Anda harus memasukkan nama daftar. +badListNameCharacters=Daftar nama tidak boleh mengandung karakter berikut: <>; , " +badListNameSpaces=Daftar nama tidak boleh berisi banyak spasi yang berdekatan. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Semua Buku Alamat + +newContactTitle=Data Kenalan Baru +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Data Kenalan Baru untuk %S +editContactTitle=Ubah Data Kenalan +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Ubah Data Kenalan %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Sunting vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Sunting vCard milik %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Paling tidak satu di antara item berikut harus ada:\nAlamat Email, Nama Depan, Nama Belakang, Nama Tampilan, Organisasi. +cardRequiredDataMissingTitle=Informasi yang Dibutuhkan Tidak Ada +incorrectEmailAddressFormatMessage=Alamat email utama harus dalam format nama@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format Alamat Email Salah + +viewListTitle=Daftar Email: %S +mailListNameExistsTitle=Daftar Email Sudah Ada +mailListNameExistsMessage=Daftar Email dengan nama yang sama sudah ada. Silakan pilih nama lainnya. + +confirmDeleteThisContactTitle=Hapus kontak +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Yakin akan menghapus kontak ini?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Hapus Banyak Kontak +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Anda yakin ingin menghapus kontak #1 ini? + +confirmRemoveThisContactTitle=Hapus Kontak +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Apakah Anda yakin Anda ingin menghapus kontak ini dari milis '#2'?\n•#1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Hapus Banyak Kontak +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Yakin ingin menghapus #1 kontak ini dari milis '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Hapus Milis +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Yakin ingin menghapus milis ini?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Hapus Beberapa Milis +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Yakin ingin menghapus milis #1 ini? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Hapus Kontak dan Milis +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Yakin ingin menghapus #1 kontak dan milis ini? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Hapus Buku Alamat +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Yakin ingin menghapus buku alamat ini dan semua kontaknya?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Menghapus Direktori LDAP Lokal +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Apakah Anda yakin ingin menghapus salinan lokal direktori LDAP ini dan semua kontak offline-nya?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Hapus Buku Alamat Koleksi +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jika buku alamat ini dihapus, #2 tidak akan mengumpulkan alamat lagi.\nYakin Anda ingin menghapus buku alamat ini dan semua kontaknya?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nama Milis +propertySecondaryEmail=Email Lainnya +propertyNickname=Nama Alias +propertyDisplayName=Nama Tampilan +propertyWork=Kantor +propertyHome=Rumah +propertyFax=Fax +propertyCellular=Handphone +propertyPager=Penyeranta +propertyBirthday=Ulang Tahun +propertyCustom1=Suka-suka 1 +propertyCustom2=Suka-suka 2 +propertyCustom3=Suka-suka 3 +propertyCustom4=Suka-suka 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Panggilan IRC: + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Kepada +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Buku Alamat + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto Kenalan +stateImageSave=Menyimpan gambar… +errorInvalidUri=Galat: Gambar sumber tidak valid. +errorNotAvailable=Galat: Berkas tidak dapat diakses. +errorInvalidImage=Galat: Hanya jenis gambar JPG, PNG, dan GIF yang didukung. +errorSaveOperation=Galat: Tidak dapat menyimpan gambar. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Buku Alamat Pribadi +ldap_2.servers.history.description=Alamat Terkumpul +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Buku Alamat Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Jumlah Seluruh Kartu Nama dalam %1$S: %2$S +noMatchFound=Tidak ada yang cocok ditemukan +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 kecocokan ditemukan + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kartu nama disalin;%1$S kartu nama disalin + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kartu nama dipindahkan;%1$S kartu nama dipindahkan + +# LDAP directory stuff +invalidName=Masukkan nama yang benar. +invalidHostname=Masukkan nama host yang benar. +invalidPortNumber=Masukkan nomor port yang benar. +invalidResults=Masukkan angka yang benar dalam isian hasil. +abReplicationOfflineWarning=Anda harus berada dalam mode daring untuk melakukan proses penggandaan LDAP. +abReplicationSaveSettings=Pengaturan harus disimpan sebelum sebuah direktori diunduh. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Ekspor Buku Alamat - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Dipisahkan Koma +CSVFilesSysCharset=Dipisahkan Koma (System Charset) +CSVFilesUTF8=Dipisahkan Koma (UTF-8) +TABFiles=Dibatasi Tab +TABFilesSysCharset=Tab Dibatasi (System Charset) +TABFilesUTF8=Tab Dibatasi (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=File Buku Alamat yang Didukung +failedToExportTitle=Ekspor Gagal +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gagal mengekspor buku alamat, sisa ruang pada disk tidak cukup. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Gagal mengekspor buku alamat, hak akses pada berkas ditolak. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Penggandaan LDAP Buku Alamat +AuthDlgDesc=Untuk mengakses server direktori, masukkan nama pengguna dan sandi. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ayo+ngobrol+dulu. + +# For printing +headingHome=Rumah +headingWork=Kantor +headingOther=Lainnya +headingChat=Ngobrol +headingPhone=Telepon +headingDescription=Keterangan +headingAddresses=Alamat + +## For address books +addressBookTitleNew=Buku Alamat Baru +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S Properti +duplicateNameTitle=Nama Buku Alamat Duplikat +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Buku alamat dengan nama ini sudah ada:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Berkas Buku Alamat Terkorupsi +corruptMabFileAlert=Salah satu berkas buku alamat (berkas %1$S) tidak dapat dibaca. Sebuah berkas baru dengan nama %2$S telah dibuat dan cadangan berkas lama dengan nama %3$S telah dibuat pada direktori yang sama. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Gagal Memuat Berkas Buku Alamat +lockedMabFileAlert=Gagal memuat berkas buku alamat %S. Mungkin berkas tersebut hanya dalam mode baca-saja, atau dikunci oleh aplikasi lainnya. Coba lagi nanti. |