summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-km/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-km/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser-region/region.properties25
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties77
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd17
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/browser.dtd297
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties1020
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties97
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties96
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties6
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties47
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd49
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.properties75
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/newInstall.dtd11
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/pocket.properties30
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties43
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties7
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties40
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties117
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd72
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties41
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd98
-rw-r--r--l10n-km/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
33 files changed, 2582 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45d5f1869c
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8acb08ef40
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = តភ្ជាប់ %S ឡើងវិញ
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = ផ្ទៀងផ្ទាត់ %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = បាន​ផ្ញើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = តំណ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ទៅ %S ។
+verificationNotSentTitle = មិន​អាច​ផ្ញើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​ទេ
+verificationNotSentBody = យើង​មិន​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​ទេ​នៅ​ពេល​នេះ សូម​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = ផ្ញើ​ទៅ​ឧបករណ៍​ទាំងអស់
+
+sendTabToDevice.unconfigured = ស្វែងយល់​អំពី​ផ្ទាំង​ការ​ផ្ញើ​ស្វ័យប្រវត្តិ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​តភ្ជាប់
+sendTabToDevice.singledevice = សិក្សា​អំពី​ផ្ទាំង​ផ្ញើ…
+sendTabToDevice.connectdevice = ភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ផ្សេង...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = គណនី​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់
+sendTabToDevice.verify = ផ្ទៀងផ្ទាត់​គណនី​របស់​អ្នក…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = បាន​ទទួល​ផ្ទាំង
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = ផ្ទាំង​ពី %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ទទួល
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = ផ្ទាំង #1 បាន​មកដល់​ពី #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = ផ្ទាំង #1 បាន​មកដល់​ពី​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = ផ្ទាំង #1 បាន​មកដល់
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3297a87e6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "អំពី &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "ចំណូលចិត្ត...">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "សេវាកម្ម">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "លាក់ &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "លាក់​ផ្សេងទៀត">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "បង្ហាញ​ទាំងអស់">
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ebb2009e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,297 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "បើកម៉ឺនុយ">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "ឧបករណ៍ច្រើនទៀត…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "ខ្ទាស់​ផ្ទាំង">
+<!ENTITY unpinTab.label "ដោះ​​ខ្ទាស់​ផ្ទាំង">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "រាយបញ្ជី​​ផ្ទាំង​ទាំងអស់">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allTabsMenu.searchTabs.label): "Search" is a verb, as
+in "Search through tabs". -->
+
+<!ENTITY tabCmd.label "ផ្ទាំង​ថ្មី">
+<!ENTITY openFileCmd.label "បើក​ឯកសារ…">
+<!ENTITY printCmd.label "បោះពុម្ព…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "របារ​ម៉ឺនុយ">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbarCmd.label "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍​​ចំណាំ">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "អេក្រង់​ពេញ">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.signin) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar signin menu screen. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.unverified) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar unverified menu screen. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbart menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ឥឡូវ​ពេញ​អេក្រង់">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "ឥឡូវ​ឯកសារ​នេះ​​ពេញ​អេក្រង់">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "បិទ​ពេញ​អេក្រង់ (គេច)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "បិទ​ពេញ​អេក្រង់ (គេច)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label, pictureInPicture.accesskey):
+ these two strings are used when right-clicking on a video in the
+ content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​លើ​ព្រួញ​ចង្អុល​របស់​អ្នក។ ចុច Esc ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​គ្រប់គ្រង​មកវិញ។">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "ឯកសារនេះ​មាន​សិទ្ធ​គ្រប់គ្រង​លើ​ព្រួញ​ចង្អុល​របស់​អ្នក។ ចុច Esc ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​គ្រប់គ្រង​មក​វិញ។">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "បង្ហាញ​ចំណាំ​ទាំងអស់">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "ដែល​បាន​ចំណាំ​ថ្មីៗ">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "បង្ហាញ​ចំណាំ​​ថែមទៀត">
+
+<!ENTITY printButton.label "បោះពុម្ព">
+<!ENTITY printButton.tooltip "បោះពុម្ព​ទំព័រ​នេះ">
+
+<!ENTITY searchItem.title "ស្វែងរក">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "ដើម">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "ទំព័រ​ដើម &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "ចំណាំ">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "ចំណាំ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "ចំណាំ​ផ្សេងៗ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "ចំណាំ​ចល័ត">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "មើល​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "មើល​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "លាក់របារឧបករណ៍ចំណាំ">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "ស្វែងរក​ចំណាំ">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "​ឧបករណ៍​ចំណាំ">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "បញ្ចូល​ម៉ឺនុយចំណាំទៅកាន់របារឧបករណ៍">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "ដក​ម៉ឺនុយចំណាំចេញពីរបារឧបករណ៍">
+
+<!ENTITY historyButton.label "ប្រវត្តិ">
+
+<!ENTITY downloads.label "ទាញ​យក">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "ទាញ​យក">
+<!ENTITY addons.label "កម្មវិធី​បន្ថែម">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​បណ្ដាញ">
+
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "បង្អួច​​​ថ្មី">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "បង្អួច​ឯកជន​ថ្មី">
+
+<!ENTITY editMenu.label "កែសម្រួល">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "ជម្រើស">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ចំណូលចិត្ត">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "ប្តូរ​របារ​ឧបករណ៍​តាម​បំណង...">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "ប្រវត្តិ">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "ផ្ទាំង​ដែល​បិទ​ថ្មីៗ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "បង្អួច​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មីៗ">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "សម្អាត​ប្រវត្តិ​ថ្មីៗ…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "ស្ដារ​សម័យ​មុន">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "មើល​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "ប្រវត្តិ​ថ្មីៗ">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "ជំនួយ">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "គ្មានផ្ទាំងបើកទេ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "បង្ហាញបន្ថែមទៀត">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​បន្ថែម​ទៀត​ពី​ឧបករណ៍​នេះ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "បង្ហាញ​ទាំងអស់">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ពី​ឧបករណ៍​នេះ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "បើកសមកាលកម្មផ្ទាំងដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីនៃផ្ទាំងពីឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក ។">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "ចង់​មើល​ផ្ទាំង​របស់​អ្នក​ពី​ឧបករណ៍​ផ្សេង​នៅ​ទីនេះ​មែន​ទេ?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "បើកចំណូលចិត្តសមកាលកម្ម">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវធ្វើការ​​ផ្ទៀងផ្ទាត់។">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "មើល​របា​ចំហៀង​នៃផ្ទាំងដែលបានធ្វើ​សមកាលកម្ម​">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "ភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ផ្សេង">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "ការរំលេច​ថ្មីៗ">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "បន្ថែម​ទៅ​របារ​ឧបករណ៍">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "បន្ថែម​ទៅ​ម៉ឺនុយ Overflow">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "ដោះ​ខ្ទាស់​ចេញពី​ម៉ឺនុយ Overflow">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "លុប​ចេញពី​របារ​ឧបករណ៍">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "បន្ថែម​ធាតុ​ច្រើន​ទៀត…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "ច្រើន​ទៀត">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "ដាក់​ស្នើ​ការ​ស្វែងរក">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "ស្វែងរក">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "ស្វែងរក">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "ចម្លង​តំណ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "តំណ​អ៊ីមែល…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "ពង្រីក">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "បិទ​របារ​ចំហៀង">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "ចេញ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "បិទ &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "ចេញ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "បិទ &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "កែ​សម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ទប់ស្កាត់​ការ​លេចឡើង...">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "កែ​សម្រួលជម្រើស​កម្មវិធី​ទប់ស្កាត់​ការ​លេចឡើង...">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "ស្វែងរក​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ...">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "បន្ថែម​​វចនានុក្រម...">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ធ្វើ​សមកាលកម្ម">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "លាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ">
+
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "បិទ">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "ប្រវត្តិ​ថ្មីៗ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​សម្អាត។">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "ការ​រុករក​សុវត្ថិភាព!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "អរគុណ!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "ទាញ​យក​ច្បាប់​ចម្លង &brandShorterName; ថ្មី">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឧបករណ៍…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "ចែករំលែក">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "ច្រើន​ទៀត…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "មើលប្រវត្តិ ចំណាំដែលបានរក្សាទុក និងច្រើនទៀត">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "បានបើក​មុខងារ​ភាពងាយស្រួលចូលប្រើ">
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e816537f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=អស់​ពេល
+openFile=បើក​ឯកសារ
+
+droponhometitle=កំណត់​គេហទំព័រ
+droponhomemsg=តើ​អ្នក​ចង់​យក​ឯកសារ​នេះ​ជា​គេហទំព័រ​ថ្មី​​របស់​អ្នក​ឬ ?
+droponhomemsgMultiple=តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ជា​ទំព័រ​ដើម​ថ្មី​របស់​អ្នក​ឬ?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=ស្វែងរក %1$S សម្រាប់ “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[ឈ្មោះ​ថត]
+
+xpinstallPromptMessage=%S បាន​រារាំង​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ ពី​ការ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=កុំ​អនុញ្ញាត
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក។
+xpinstallDisabledMessage=ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ចុច​​បើក​ហើយ​​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។
+xpinstallDisabledButton=បើក
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=បញ្ចូល %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=ប្រយ័ត្ន៖ កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ។ កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​បន្លំ​អាច​លួច​ព័ត៌មាន​ឯកជន​របស់​អ្នក ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក។ សូម​ដំឡើង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ បើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ប្រភព។
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=វា​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត​ពី​អ្នក​ដើម្បី៖
+webextPerms.add.label=បញ្ចូល
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=បោះបង់
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=បាន​បញ្ចូល %S
+webextPerms.sideloadText2=កម្មវិធី​មួយ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​បាន​ដំឡើងផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ាស៊ីនរុករក​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក។ សូម​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​អនុញ្ញាត​នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​រួច​ជ្រើសរើស ដំណើរការ ឬ បោះបង់ (ដើម្បី​បិទ​វា)។
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=កម្មវិធី​មួយ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​បាន​ដំឡើងផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ាស៊ីនរុករក​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក។ សូម​ជ្រើសរើស ដំណើរការ ឬ បោះបង់ (ដើម្បី​បិទ​វា)។
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=បើក
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=បោះបង់
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត​ថ្មី
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព។ អ្នក​ត្រូវតែ​យល់ព្រម​នឹង​ការ​អនុញ្ញាត​ថ្មីៗ មុនពេល​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នឹង​ដំឡើង។ ការ​ជ្រើសយក "បោះបង់" នឹង​នៅ​រក្សា​កំណែ​កម្មវិធី​បន្ថែម​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក។
+
+webextPerms.updateAccept.label=ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ស្នើ​សុំ​ការអនុញ្ញាត​បន្ថែម។
+webextPerms.optionalPermsListIntro=វា​មាន​បំណង៖
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=អនុញ្ញាត
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=បដិសេធ
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=អាន និង​កែប្រែ​ចំណាំ
+webextPerms.description.browserSettings=អាន និង​កែប្រែ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​រុករក
+webextPerms.description.browsingData=សម្អាតប្រវត្តិរុករក ខូឃី និងទិន្នន័យដែលពាក់ព័ន្ធថ្មីៗ
+webextPerms.description.clipboardRead=យក​ទិន្នន័យ​ពី​អង្គ​ចងចាំ
+webextPerms.description.clipboardWrite=ដាក់​ទិន្នន័យ​ចូល​អង្គ​ចងចាំ
+webextPerms.description.devtools=ពង្រីកឧបករណ៍អ្នកអភិវឌ្ឍដើម្បីចូលប្រើទិន្នន័យរបស់អ្នកនៅក្នុងផ្ទាំងដែលបើក
+webextPerms.description.downloads=ទាញយក​ឯកសារ និង​អាន រួច​កែប្រែ​ប្រវត្តិ​ទាញយក​របស់​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត
+webextPerms.description.downloads.open=បើកឯកសារដែលបានទាញយកក្នុង​កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក
+webextPerms.description.find=អានអត្ថបទនៃផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់
+webextPerms.description.geolocation=ចូល​ប្រើ​ទីតាំង​របស់​អ្នក
+webextPerms.description.history=ចូល​ប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ​រកមើល
+webextPerms.description.management=ត្រួតពិនិត្យការប្រើផ្នែកបន្ថែម និងគ្រប់គ្រង​រចនាប័ទ្ម
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=ផ្លាស់ប្ដូរ​សារ​ជាមួយ​កម្មវិធី​​ផ្សេង​ពី %S
+webextPerms.description.notifications=បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក
+webextPerms.description.pkcs11=ផ្តល់សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជារហស្សលេខ
+webextPerms.description.privacy=អាន​និង​កែ​ការកំណត់​ភាពឯកជន​របស់​អ្នក
+webextPerms.description.proxy=គ្រប់គ្រងការកំណត់ប្រូកស៊ីកម្មវិធីរុករក
+webextPerms.description.sessions=ចូលប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មីៗ
+webextPerms.description.tabs=ចូលប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត
+webextPerms.description.tabHide=លាក់ និងបង្ហាញផ្ទាំងកម្មវិធីរុករក​អ៊ីនធឺណិត
+webextPerms.description.topSites=ចូលប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ​រក​មើល
+webextPerms.description.webNavigation=សកម្មភាព​ចូលប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត នៅ​ពេល​រុករក
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=ចូលប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​​គ្រប់​វិបសាយ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=ចូលប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​​គេហទំព័រ​​នៅ​ក្នុង​ដែន %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=ចូលប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់អ្នក​នៅ​ក្នុង​ដែន​ផ្សេង #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=ចូលប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=ចូលប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ទំព័រ​​ផ្សេង #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S ចង់ផ្លាស់ប្តូរម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើមរបស់អ្នកពី %2$S ទៅ %3$S។ តើអត់​បញ្ហា​អី​ទេ?
+webext.defaultSearchYes.label=បាទ/ចាស
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=ទេ
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=លុប %S ចេញ
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=លុប %1$S ចេញពី %2$S មែនទេ?
+webext.remove.confirmation.button=លុប​ចេញ
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង %2$S។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=កំពុង​ទាញ​យក និង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​កម្មវិធី​បន្ថែម #1...
+addonDownloadVerifying=កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់
+
+addonInstall.unsigned=(មិន​បាន​បញ្ជាក់)
+addonInstall.cancelButton.label=បោះបង់
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=បញ្ចូល
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=ទំព័រ​​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ #2 នៅ​ក្នុង #1៖
+addonConfirmInstallUnsigned.message=ប្រយ័ត្ន៖ វេបសាយ​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង #1។ ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដោយ​ការ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខ្លួន​ឯង; ប្រយ័ត្ន៖ វេបសាយ​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់​​នៅ​ក្នុង #2 នៅ​ក្នុង #1។ ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដោយ​ការ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខ្លួន​ឯង។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=ប្រយ័ត្ន៖ ទំព័រ​​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម #2 ​នៅ​ក្នុង #1 ផ្នែក​មួយ​ចំនួន​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ជាក់។ ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដោយ​ការ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខ្លួន​ឯង។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ។
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=កម្មវិធី​បន្ថែម #1 ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=មិន​អាច​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បន្ថែម​បាន​ទេ ដោយសារតែ​ភាព​បរាជ័យ​នៃ​ការ​តភ្ជាប់។
+addonInstallError-2=កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កម្មវិធី​បន្ថែម %1$S ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក។
+addonInstallError-3=កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ​ព្រោះ​វា​ខូច ។
+addonInstallError-4=%2$S មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ %1$S មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។
+addonInstallError-5=%1$S បាន​រារាំង​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ​ពី​ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​មិនបាន​​បញ្ជាក់។
+addonLocalInstallError-1=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​បាន​ទេ ដោយសារ​តែ​មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ។
+addonLocalInstallError-2=កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវគ្នា​ជាមួយ​កម្មវិធី​បន្ថែម %1$S ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក។
+addonLocalInstallError-3=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​​បន្ថែម​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​ខូច។
+addonLocalInstallError-4=%2$S មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ %1$S មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។
+addonLocalInstallError-5=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​​បន្ថែម​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​មិនទាន់បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​ព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ជាមួយ %1$S %2$S ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មាន​​ហានិភ័យ​​ខ្ពស់ ដែល​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ស្ថិរភាព ឬ​សុវត្ថិភាព។
+
+unsignedAddonsDisabled.message=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ ឬ​ច្រើន​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់​​បាន​ទេ និង​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដំណើរការ។
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=ស្វែងយល់​​បន្ថែម
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 បាន​ការពារ​ទំព័រ​​នេះមិន​ឲ្យ​​​បើក​បង្អួច​លេចឡើង #2។
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=ជម្រើស
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ចំណូលចិត្ត
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=អនុញ្ញាត​​​លេច​ឡើង​សម្រាប់ %S
+popupBlock=ទប់ស្កាត់​​ការ​​លេចឡើង​សម្រាប់ %S
+popupWarningDontShowFromMessage=កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ ​ពេល​ដែល​បង្អួច​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់
+popupShowPopupPrefix=បង្ហាញ '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=បង្ហាញការលេចឡើង #1 ដែលបានទប់ស្កាត់…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+
+crashedpluginsMessage.title=កម្មវិធី​ជំនួយ %S បាន​គាំង ។
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=ផ្ទុក​ទំព័រ​​ឡើងវិញ
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​គាំង
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=ស្វែងយល់​​បន្ថែម...
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=តើ​អ្នក​ចង់​មាន​ន័យ​ទៅ​កាន់ %S?
+keywordURIFixup.goTo=បាទ/ចាស, យក​ខ្ញុំ​ទៅ %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=ទេ សូម​អរគុណ
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=មិន​ស្គាល់
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=តើអ្នកចង់ឲ្យ Adobe Flash ដំណើរការលើ​គេហទំព័រ​នេះទេ? អនុញ្ញាត Adobe Flash នៅលើគេហទំព័រ​ដែលអ្នកទុកចិត្តតែប៉ុណ្ណោះ។
+flashActivate.outdated.message=តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យ Adobe Flash ដែល​មាន​កំណែ​ចាស់​ដំណើរការលើ​គេហទំព័រ​នេះដែរ​ឬ​ទេ? កំណែដែល​ចាស់​អាចប៉ះពាល់ដល់ប្រសិទ្ធភាព និងសុវត្ថិភាពរបស់កម្មវិធីរុករក​លើ​អ៊ីនធឺណិត។
+flashActivate.noAllow=មិន​អនុញ្ញាត
+flashActivate.allow=អនុញ្ញាត
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=ដំណើរការ %S
+PluginVulnerableUpdatable=កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​​​ងាយ​រងគ្រោះ និង​គួរ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព។
+PluginVulnerableNoUpdate=កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​​​មាន​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព។
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅ %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=បើក​ទាំងអស់​​ក្នុង​​ផ្ទាំង
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=ស្ដារ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=ស្ដារ​បង្អួច​ទាំងអស់
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (និង​ផ្ទាំង #2 ផ្សេង​ទៀត)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=បន្ត​នៅ​ទំព័រ​នេះ
+tabHistory.goBack=ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​នេះ​វិញ
+tabHistory.goForward=ទៅ​មុខ​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​នេះ
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=បិទ​ភ្ជាប់ ហើយ​ដំណើរការ
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=ផ្ទុក​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន (%S) ឡើងវិញ
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=ឈប់​ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក/បង្រួម (%S) ឡើងវិញ
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=ស្វែងរកជាមួយ %S ឬបញ្ចូលអាសយដ្ឋាន
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=អនុញ្ញាត
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S បាន​រារាំង​ទំព័រ​នេះ​មិន​ឲ្យ​ទំព័រ​នេះ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។
+refreshBlocked.redirectLabel=%S បាន​រារាំង​ទំព័រ​នេះ​មិន​ឲ្យ​ប្ដូរ​ទិស​ទៅ​ទំព័រ​មួយ​ទៀត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ។
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=បង្ហាញ​ចំណាំ​របស់​អ្នក (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​នៃ​ការ​ទាញ​យក​ដែល​កំពុង​កើតឡើង (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=បោះពុម្ព​ទំព័រ​នេះ… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=បើក​បង្អួច​ថ្មី (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី (%S)
+
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=តើ​អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+offlineApps.allowStoring.label=អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=មិន​អនុញ្ញាត
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=តើអ្នកអនុញ្ញាតឱ្យ %S ប្រើទិន្នន័យរូបភាពកម្មវិធី​កែរូប HTML5 របស់អ្នកទេ? នេះអាចត្រូវបានប្រើប្រាស់ ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកតែមួយគត់។
+canvas.notAllow=មិន​អនុញ្ញាត
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=អនុញ្ញាតការចូលប្រើទិន្នន័យ
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​របស់ខ្ញុំជានិច្ច
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=បោះបង់
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=ធ្វើបន្ត
+webauthn.proceed.accesskey=p
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ដោយ៖ %S
+identity.identified.verified_by_you=អ្នក​បាន​បន្ថែម​ការ​លើកលែង​សុវត្ថិភាព​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ។
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=មិនមានសុវត្ថិភាព
+
+identity.extension.label=ផ្នែក​បន្ថែម (%S)
+identity.extension.tooltip=បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម %S
+identity.showDetails.tooltip=បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ការតភ្ជាប់
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=ចំណាំ​ថ្មី
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=កែ​សម្រួល​ចំណាំ​នេះ
+editBookmarkPanel.cancel.label=បោះបង់
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=លុប​ចំណាំ #1 ចេញ
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = បង្រួម (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​ឡើងវិញ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = ពង្រីក (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = កាត់ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = ចម្លង (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = បិទភ្ជាប់ (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=អនុញ្ញាត​ចូល​ប្រើ​ទីតាំង
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=មិន​អនុញ្ញាត
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ចូល​ប្រើប្រាស់​ទីតាំង​របស់អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+geolocation.shareWithFile3=តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ឯកសារ​ក្នុង​កន្លែង​នេះ​ចូល​ប្រើប្រាស់​ទីតាំង​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​នេះ
+
+# Virtual Reality Device UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=អនុញ្ញាត
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.allowWithSite=តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត %S ឲ្យ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ផ្ទុក​អចិន្ត្រៃយ៍​ដែរ​ឬ​ទេ?
+
+webNotifications.allow=អនុញ្ញាត​ការ​ជូនដំណឹង
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=កុំទាន់អាល
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=កុំ​អនុញ្ញាត
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែរ ឬ​ទេ?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=យក​ខ្ញុំ​ចេញ​ពី​ទីនេះ!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=តំបន់​បណ្ដាញ​បញ្ឆោត!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=នេះ​មិនមែន​ជា​វេបសាយ​បញ្ឆោត​ទេ…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=បាន​រាយការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ​វាយ​ប្រហារ!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=នេះ​មិន​មែន​​ជា​តំបន់បណ្ដាញ​វាយប្រហា​ទេ...
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=បាន​រាយការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ​កម្មវិធី​​ដែល​មិន​ចង់​បាន!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=បានរាយការណ៍​ទំព័រ​ដែល​គ្រោះថ្នាក់!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=រាយបញ្ជី​ផ្ទាំង #1 ទាំងអស់
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=ស្វែងរក %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ជាមួយ​កម្មវិធី​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​បិទ
+safeModeRestartPromptMessage=តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​កម្មវិធី​បន្ថែម រួច​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ឬ ?
+safeModeRestartButton=ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់ %2$S ដូច្នេះ​យើង​អាច​ធ្វើឲ្យ​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ឡើង។
+dataReportingNotification.button.label = ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ចែករំលែក
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = ទំព័រ​បណ្ដាញ​កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី​ដែរ?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = ស្គ្រីបនៅក្នុងផ្នែកបន្ថែម “%1$S” កំពុងធ្វើឱ្យ %2$S យឺត។
+processHang.add-on.learn-more.text = ស្វែងយល់​បន្ថែម
+processHang.button_stop.label = បញ្ឈប់
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = បិទ​ដំណើរការ​ផ្នែកបន្ថែមជាបណ្តោះអាសន្នលើទំព័រ
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = រង់ចាំ
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = បំបាត់​កំហុស​ស្គ្រីប
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=បង្ហាញ​បង្អួច​ជា​អេក្រង់​ពេញ (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=ផ្លាស់ទី​របារ​ចំហៀង​ទៅ​ឆ្វេង
+sidebar.moveToRight=ផ្លាស់ទី​របារ​ចំហៀង​ទៅ​ស្ដាំ
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ប្រើប្រាស់​កាមេរ៉ា​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ប្រើប្រាស់​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareScreen3.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S មើល​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ប្រើប្រាស់​កាមេរ៉ា និង​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ប្រើប្រាស់​កាមេរ៉ា​របស់​អ្នក ហើយ​ស្ដាប់​សំឡេង​ក្នុង​ផ្ទាំង​នេះ​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ប្រើប្រាស់​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក និង​​មើល​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ស្ដាប់​សំឡេង​ក្នុង​ផ្ទាំងនេះ និង​មើល​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ដែរ ឬ​ទេ?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = តើ​អ្នក​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ស្ដាប់​សំឡេង​ក្នុង​ផ្ទាំង​នេះ​ដែរ ឬ​ទេ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = ចែករំលែក​អេក្រង់​ជាមួយ​តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​ទុកចិត្ត​ប៉ុណ្ណោះ។ ការ​ចែករំលែក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វេបសាយ​បោកប្រាស់​រុករក​ដូច​អ្នក ហើយ​លួច​ទិន្នន័យ​ឯកជន។ %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = ចែករំលែក %1$S តែ​ជាមួយ​វេបសាយ​ដែល​អ្នក​ទុកចិត្ត​ប៉ុណ្ណោះ។ ការ​ចែករំលែក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វេបសាយ​បោកប្រាស់​រុករក​ក្នុង​នាម​អ្នក​ហើយ​លួច​យក​ទិន្នន័យ​ឯកជន​របស់​អ្នក​បាន។ %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = ស្វែងយល់​បន្ថែម
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = អេក្រង់​ទាំងមូល
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = អេក្រង់ %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (បង្អួច #2)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = អនុញ្ញាត
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = មិន​អនុញ្ញាត
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​នេះ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S មិន​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលប្រើប្រាស់​អេក្រង់​របស់​អ្នក​​ជាអចិន្ត្រៃយ៍​។
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S មិន​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលស្ដាប់​សំឡេង​ក្នុង​ផ្ទាំង​របស់​អ្នក​រហូត ដោយ​មិន​សួរ​អ្វី​មួយ​ត្រូវ​ចែករំលែក​នោះ​ទេ។
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ទៅ​ទំព័រ​នេះ​មិន​មាន​សុវត្ថិភាព​ទេ។ ដើម្បី​ការពារ​អ្នក %S នឹង​អនុញ្ញាត​តែ​ការ​ចូល​សម្រាប់​ពេល​នេះ​ទេ។
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = ផ្ទាំង​ចែករំលែកឧបករណ៍
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (កាមេរ៉ា)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (មីក្រូហ្វូន)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (អេក្រង់)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (វីនដូ)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (កាមេរ៉ា និង​មីក្រូហ្វូន)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និង​អេក្រង់)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និង​វីនដូ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និង​​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (កាមេរ៉ា និង​អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​អេក្រង់)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​វីនដូ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (កាមេរ៉ា និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (កាមេរ៉ា និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (កាមេរ៉ា និង​វីនដូ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (កាមេរ៉ា និង​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (មីក្រូហ្វូន និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (មីក្រូហ្វូន និង​អេក្រង់)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (មីក្រូហ្វូន និង​វីនដូ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (មីក្រូហ្វូន និង​ផ្ទាំង)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​កម្មវិធី)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​អេក្រង់)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​បង្អួច)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាំង និង​ផ្ទាំង)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = មិន​ស្គាល់​ប្រភព​ដើម
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វេបសាយ​នេះ​ប្រើ​កម្មវិធី DRM ដែល​អាច​ដាក់​ដែន​កំណត់​ការ​ធ្វើ​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ។
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ...
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = អ្នក​ត្រូវតែ​បើក DRM ដើម្បី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឬ​វីដេអូ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ។ %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = បើក DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = ស្វែងយល់​បន្ថែម
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S កំពុង​ដំឡើង​សមាសភាគ​ចាំបាច់​ដើម្បី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ ឬ​វីដេអូ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = មិន​ស្គាល់
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S ហាក់​ដូចជា​យឺត… ក្នុង​ការ… ចាប់ផ្ដើម។
+slowStartup.helpButton.label = បិទ​ការ​ការ​ពារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = កុំ​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S បាន​ប្ដូរ​ការ​កំណត់ Adobe Flash ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ដំណើរការ​ប្រសើរ។
+flashHang.helpButton.label = ស្វែងយល់​​បន្ថែម...
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = ប្ដូរ​តាម​បំណង %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = យល់ព្រម
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = ការបង្ហាញខ្លឹមសារ​របស់ផ្ទាំងត្រូវបានបិទ ដោយសារតែ​ភាពមិនស៊ីគ្នារវាង %S និងកម្មវិធីភាពងាយស្រួលរបស់អ្នក។ សូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីអានអេក្រង់របស់អ្នក ឬប្តូរទៅការចេញផ្សាយការគាំទ្របន្ថែមរបស់ Firefox ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = ផ្ទាល់​ខ្លួន
+userContextWork.label = ការងារ​
+userContextBanking.label = សេវា​ធនាគារ​
+userContextShopping.label = ការ​ទិញ
+userContextNone.label = គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = គ្រប់គ្រង​ប្រអប់​ផ្ទុក
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង %S ​ថ្មី
+
+muteTab.label = ផ្ទាំង​បិទ​សំឡេង
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = ផ្ទាំង​បើក​សំឡេង
+unmuteTab.accesskey = m
+playTab.label = ផ្ទាំង​លេង
+playTab.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = អ្នក​មាន​របាយការណ៍​ភាពជាប់គាំង​ដែល​មិន​បាន​ផ្ញើ #1។
+pendingCrashReports.viewAll = មើល​
+pendingCrashReports.send = ផ្ញើ
+pendingCrashReports.alwaysSend = ផ្ញើ​ជានិច្ច
+
+decoder.noCodecs.button = ស្វែងយល់​ពី​របៀប
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = ដើម្បី​លេង​វីដេអូ​បាន អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង​កូដិក​វីដេអូ​ដែល​បាន​ទាមទារ។
+decoder.noHWAcceleration.message = ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​គុណភាព​វីដេអូ​ប្រសើរ​ឡើង អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី Microsoft’s Media Feature Pack។​
+decoder.noPulseAudio.message = ដើម្បី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី PulseAudio ដែល​បាន​ទាមទារ។
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec អាច​ខូច​ឬ​មិន​គាំទ្រ ហើយ​វា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដើម្បី​អាច​ចាក់​វីដេអូ​បាន។
+
+decoder.decodeError.message = កំហុស​បាន​កើតឡើង​ពេល​ឌិកូដ​ធនធាន​មេឌា។
+decoder.decodeError.button = រាយការណ៍​បញ្ហា​វេបសាយ
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = កំហុស​ដែល​អាច​សង្គ្រោះ​បាន បាន​កើតឡើង​ពេល​ឌិកូដ​ធនធាន​មេឌា។
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចូល​ទៅ​កាន់​បណ្ដាញ​នេះ​មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​ប្រើ​អ៊ីន​ធឺណិត។
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = បើក​ទំព័រ​ចូល​ទៅកាន់​បណ្ដាញ
+
+permissions.remove.tooltip = សម្អាត​ការ​អនុញ្ញាត​នេះ និង​សួរ​ម្ដង​ទៀត
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+midi.Allow.label = អនុញ្ញាត
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = មិន​អនុញ្ញាត
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​នេះ
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = ថយក្រោយ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = បាន​ផ្ញើ!
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0bffe7096
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = ប្រវត្តិ
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​របស់​អ្នក (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ពី​ឧបករណ៍​ដទៃ​ទៀត
+
+privatebrowsing-button.label = បង្អួច​ឯកជន​ថ្មី
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = បើក​បង្អួច​ការ​រុករក​ឯកជន​ថ្មី (%S)
+
+save-page-button.label = រក្សាទុក​ទំព័រ
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = រក្សាទុក​ទំព័រ​នេះ (%S)
+
+find-button.label = រក
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = ស្វែងរក​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ (%S)
+
+open-file-button.label = បើក​ឯកសារ
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = បើក​ឯកសារ (%S)
+
+developer-button.label = អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = បើក​ឧបករណ៍​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​តំបន់​បណ្ដាញ (%S)
+
+sidebar-button.label = របារ​ចំហៀង
+sidebar-button.tooltiptext2 = បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង
+
+add-ons-button.label = កម្មវិធី​បន្ថែម
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​បន្ថែម​របស់​អ្នក (%S)
+
+preferences-button.label = ចំណូលចិត្ត
+preferences-button.tooltiptext2 = បើក​ចំណូលចិត្ត
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = បើក​ចំណូល​ចិត្ត (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = ជម្រើស
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = បើក​ជម្រើស
+
+zoom-controls.label = គ្រប់គ្រង​ការ​បង្រួម/ពង្រីក
+zoom-controls.tooltiptext2 = គ្រប់គ្រង​ការ​បង្រួម/ពង្រីក
+
+zoom-out-button.label = បង្រួម
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = បង្រួម (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​ឡើង​វិញ (%S)
+
+zoom-in-button.label = ពង្រីក
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = ពង្រីក (%S)
+
+edit-controls.label = កែសម្រួល​ការ​ត្រួតពិនិត្យ
+edit-controls.tooltiptext2 = កែសម្រួល​ការ​ត្រួតពិនិត្យ
+
+cut-button.label = កាត់
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = កាត់ (%S)
+
+copy-button.label = ​ចម្លង
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = ចម្លង (%S)
+
+paste-button.label = បិទភ្ជាប់
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = បិទភ្ជាប់ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = ការ​បម្លែង​កូដ​អត្ថបទ
+characterencoding-button2.tooltiptext = បង្ហាញ​ជម្រើស​បម្លែង​កូដ​អត្ថបទ
+
+email-link-button.label = តំណ​អ៊ីមែល
+email-link-button.tooltiptext3 = អ៊ីមែល​ភ្ជាប់​ទៅ​ទំព័រ​នេះ
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = ចាកចេញ %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = បិទ %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = ភ្លេច
+panic-button.tooltiptext = ភ្លេច​អំពី​ប្រវត្តិ​ការ​រុករក​មួយ​ចំនួន
+
+toolbarspring.label = ចន្លោះ​ប្រែប្រួល
+toolbarseparator.label = សញ្ញា​បំបែក
+toolbarspacer.label = ចន្លោះ
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08fd5afdba
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=កំពុង​ចាប់ផ្ដើម...
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=បាន​បរាជ័យ
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=បាន​ផ្អាក
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=បាន​បោះបង់
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=បាន​បញ្ចប់
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=បាន​ទប់ស្កាត់​ដោយ​វត្ថុ​បញ្ជា​មេ
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=ឯកសារ​នេះ​មាន​មេរោគ ឬ​កម្មវិធី​ព្យាបាទ។
+blockedPotentiallyUnwanted=ឯកសារ​នេះ​អាច​អាម​ឃាត់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក។
+blockedUncommon2=ឯកសារ​នេះ​មិន​សូវ​គេ​ទាញ​យក​ទេ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ឬ បាត់
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ទាញយក​នេះ​មែន​ទេ?
+unblockHeaderOpen=តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បើក​ឯកសារ​នេះ​មែន​ទេ?
+unblockTypeMalware=ឯកសារ​នេះ​មាន​មេរោគ ឬ​កម្មវិធី​ព្យាបាទ​ផ្សេងទៀត​ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​ខូច​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក។
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=ឯកសារ​នេះ​បាន​ក្លែង​បន្លំ​ថា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ដោយ​នឹកស្មាន​មិន​ដល់​ចំពោះ​កម្មវិធី និង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក។
+unblockTypeUncommon2=ឯកសារ​នេះ​មិនត្រូវ​បាន​ទាញយក​ជាទូទៅ​ទេ ហើយ​វា​អាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ទៀត​ផង។ វា​អាច​ផ្ទុក​មេរោគ​អ្វី​មួយ ឬ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​មិន​អាច​ដឹង​បាន ចំពោះ​កម្មវិធី​និង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក។
+unblockTip2=អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ប្រភព​ទាញ​យក​ជំនួស ឬ​ព្យាយាម​ទាញ​យក​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ។
+unblockButtonOpen=បើក​
+unblockButtonUnblock=អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទាញយក
+unblockButtonConfirmBlock=យក​ឯកសារ​ចេញ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=មិន​ស្គាល់
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=បើក​ថត​ដែល​ផ្ទុក
+showMacLabel=បើកនៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រក
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=បើកឯកសារ
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=ព្យាយាម​ទាញយក​ម្ដងទៀត
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..349a07a2c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addProtocolHandlerAddButton=បន្ថែម​កម្មវិធី
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a656dd31c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=មាន​គណនី​នៅ​លើ​គេហទំព័រ​នេះ​ទេ?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ Firefox
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=តំបន់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​ទៅ %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=ពិនិត្យ​មើល %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=បោះបង់ចោល
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=D
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=កុំ​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ea9e129ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "អ្នក​ជំនួយ​ការ​នាំចូល">
+
+<!ENTITY importFrom.label "នាំចូល​ជម្រើស​ ចំណាំ​ ប្រវត្តិ ពាក្យសម្ងាត់ និង ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ពី ៖">
+<!ENTITY importFromUnix.label "នាំចូល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ចំណាំ​ ប្រវត្តិ ពាក្យ​សម្ងាត់ និង ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ពី ៖">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "កុំ​នាំចូល​អ្វីៗ​ទាំងអស់">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F">
+<!ENTITY importFrom360se.label "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​សុវត្ថិភាព 360">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​មាន ចំណាំ ប្រវត្តិ ឬ​ទិន្នន័យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទេ ។">
+
+<!ENTITY importSource.title "នាំចូល​ការ​កំណត់ និង​ទិន្នន័យ">
+<!ENTITY importItems.title "ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល">
+<!ENTITY importItems.label "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ ដែល​ត្រូវ​នាំចូល ៖">
+
+<!ENTITY migrating.title "កំពុង​នាំចូល...">
+<!ENTITY migrating.label "ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ត្រូវ​បាននាំចូល...">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "ជ្រើស​ទម្រង់">
+<!ENTITY selectProfile.label "ទម្រង់​ខាងក្រោម​ អាច​នាំចូល​បាន​ពី ៖">
+
+<!ENTITY done.title "ការ​នាំ​ចូល​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង">
+<!ENTITY done.label "ធាតុ​ខាងក្រោម ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ ៖">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "សូម​ប្រាកដ​ថា​​បាន​បិទ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​​ដែល​បាន​ជ្រើស​​មុន​ពេល​បន្ត។">
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d8b64cb8b
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=ពី %S
+
+importedSafariReadingList=បញ្ជី​អំណាន (ពី Safari)
+importedEdgeReadingList=បញ្ជី​អំណាន (ពី​​ Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=ជម្រើស​អ៊ីនធឺណិត
+1_edge=ការ​កំណត់
+1_safari=ចំណូលចិត្ត
+1_chrome=ចំណូលចិត្ត
+1_360se=ចំណូលចិត្ត
+
+2_ie=​ខូគី
+2_edge=​ខូគី
+2_safari=​ខូគី
+2_chrome=ខូគី
+2_firefox=ខូគី
+2_360se=​ខូគី
+
+4_ie=​ប្រវត្តិ​រក​មើល
+4_edge=​ប្រវត្តិ​រក​មើល​
+4_safari=​ប្រវត្តិ​រក​មើល
+4_chrome=​ប្រវត្តិ​រក​មើល
+4_firefox_history_and_bookmarks=ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​រុករក និង​ចំណាំ
+4_360se=​ប្រវត្តិ​រក​មើល
+
+8_ie=ប្រវត្តិ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​រក្សាទុក
+8_edge=ប្រវត្តិ​ទម្រង់​បាន​រក្សាទុក
+8_safari=ប្រវត្តិ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​រក្សាទុក
+8_chrome=ប្រវត្តិ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​រក្សាទុក
+8_firefox=ប្រវត្តិ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​រក្សាទុក
+8_360se=ប្រវត្តិ​ទម្រង់​បាន​រក្សាទុក
+
+16_ie=បាន​រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​
+16_edge=ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​រក្សាទុក
+16_safari=បាន​រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​
+16_chrome=​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក
+16_firefox=​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក
+16_360se=ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​រក្សាទុក
+
+32_ie=សំណព្វ
+32_edge=សំណព្វ
+32_safari=ចំណាំ
+32_chrome=ចំណាំ
+32_360se=ចំណាំ
+
+64_ie=ទិន្នន័យ​ផ្សេងទៀត
+64_edge=ទិន្នន័យ​ផ្សេង
+64_safari=ទិន្នន័យ​ផ្សេងទៀត
+64_chrome=ទិន្នន័យ​ផ្សេងទៀត
+64_firefox_other=ទិន្នន័យ​ផ្សេង
+64_360se=ទិន្នន័យ​ផ្សេង
+
+128_firefox=បង្អួច និង​ផ្ទាំង
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20b6d44efc
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY continue-button "បន្ត">
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07a9595b80
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=បន្ថែម
+dialogAcceptLabelSaveItem=រក្សា​ទុក
+dialogAcceptLabelAddMulti=បន្ថែម​ចំណាំ
+dialogAcceptLabelEdit=រក្សា​ទុក
+dialogTitleAddBookmark=ចំណាំ​ថ្មី
+dialogTitleAddFolder=ថត​ថ្មី
+dialogTitleAddMulti=​ចំណាំ​ថ្មី
+dialogTitleEdit=លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[ឈ្មោះ​ថត]
+newFolderDefault=ថត​ថ្មី
+newBookmarkDefault=ចំណាំ​ថ្មី
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..52a432e1c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "បណ្ណាល័យ">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "រៀបចំ">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "រៀបចំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក">
+
+<!ENTITY file.close.label "បិទ">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "មើល">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​របស់​អ្នក">
+<!ENTITY view.columns.label "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "តម្រៀប">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "មិន​តម្រៀប">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "លំដាប់​តម្រៀប A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "ល">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "លំដាប់​តម្រៀប Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "ល">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "នាំចូល​ចំណាំ​ពី HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "ន">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅកាន់ HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "ន">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "នាំចូល​ទិន្នន័យ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​មួយ​ផ្សេងទៀត…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "ន">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "បម្រុង​ទុក…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "ស្ដារ">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "ជ្រើស​ឯកសារ…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "ជ">
+
+<!ENTITY col.name.label "ឈ្មោះ">
+<!ENTITY col.tags.label "ស្លាក">
+<!ENTITY col.url.label "ទីតាំង">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "ការ​ទស្សនា​ថ្មី​បំផុត">
+<!ENTITY col.visitcount.label "ចំនួន​ទស្សនា">
+<!ENTITY col.dateadded.label "បាន​បន្ថែម">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "នាំចូល និង​បម្រុង​ទុក">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "នាំចូល និង​បម្រុង​ទុក​ការ​ចំណាំ​របស់​អ្នក">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "ថយ​ក្រោយ">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "ទៅ​មុខ">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "ជ្រើស​ធាតុ​ដើម្បី​មើល និង​កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​វា">
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e43071152f
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=សម្រាប់​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព javascript ឬ urls ទិន្នន័យ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ពី​បង្អួច​ប្រវត្តិ ឬ​របារ​ចំហៀង​បាន​ទេ ។
+noTitle=(គ្មាន​ចំណង​ជើង)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(ទទេ)
+
+bookmarksBackupTitle=ចំណាំ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​របស់​អ្នក
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=ត្រឡប់​ចំណាំ​ទៅ​ដើម
+bookmarksRestoreAlert=វា​នឹង​ជំនួស​នូវ​ការ​ចំណាំ​ទាំងអស់​ជាមួយ​នឹង​ការ​បម្រុងទុក ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ទេ ?
+bookmarksRestoreTitle=ជ្រើស​នូវ​ការ​បម្រុង​ចំណាំ​ទុក
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=ប្រភេទ​ឯកសារ​មិន​គាំទ្រ ។
+bookmarksRestoreParseError=មិន​អាច​ដំណើរការ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​បាន​ទេ ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=តម្រៀប​តាម​ទីតាំង
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=តម្រៀប​តាម​ការ​ទស្សនា​ថ្មី​បំផុត
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=តម្រៀប​តាម​ចំនួន​​នៃ​ការ​ទស្សនា
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.dateAdded.label=តម្រៀប​តាម​អ្វី​ដែល​បាន​បន្ថែម
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=តម្រៀប​តាម​អ្វី​ដែល​បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=តម្រៀប​តាម​ស្លាក
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=ស្វែងរក​ចំណាំ
+searchHistory=ស្វែងរក​ប្រវត្តិ
+searchDownloads=ស្វែងរក​ឯកសារ​ទាញ​យក
+
+SelectImport=នាំចូល​ឯកសារ​​ចំណាំ
+EnterExport=នាំចេញ​ឯកសារ​ចំណាំ
+
+detailsPane.noItems=គ្មាន​ធាតុ
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=ធាតុ #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក
+lockPrompt.text=ប្រព័ន្ធ​ចំណាំ និង​ប្រវត្តិ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ពីព្រោះ​ឯកសារ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ​ទាំងអស់​របស់ %S កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។ កម្មវិធី​សុវត្ថិភាព​ខ្លះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នេះ ។
+lockPromptInfoButton.label=ស្វែងយល់​​បន្ថែម
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=លុបទំព័រ
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=លុបទំព័រ
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=ចំណាំទំព័រ
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=ចំណាំទំព័រ
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b024bdf70b
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = បន្ថែម​ស្លាក
+alreadyhaveacct = ជា​អ្នក​ប្រើប្រាស់ Pocket ហើយ?
+errorgeneric = មាន​កំហុស ពេល​ព្យាយាម​រក្សាទុក​ទៅ​កាន់​ Pocket។
+learnmore = ស្វែងយល់​​បន្ថែម
+loginnow = ចូល
+maxtaglength = ស្លាក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹមតែ 25 តួ​អក្សរ
+onlylinkssaved = អាច​រក្សាទុក​បាន​តែ​តំណភ្ជាប់​ប៉ុណ្ណោះ
+pagenotsaved = ទំព័រ​មិន​ត្រូវបាន​រក្សាទុក
+pageremoved = ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល
+pagesaved = បាន​រក្សាទុក​ទៅ Pocket
+processingremove = កំពុង​លុប​ទំព័រ…
+processingtags = កំពុង​បន្ថែម​ស្លាក...
+removepage = លុប​ទំព័រ
+save = រក្សាទុក​
+saving = កំពុង​រក្សាទុក…
+signupemail = ចុះឈ្មោះ​​ដោយ​ប្រើ​​អ៊ីមែល
+signuptosave = ចុះឈ្មោះ​គណនី Pocket ដោយ​មិន​គិត​ប្រាក់។
+suggestedtags = ស្លាកដែល​បាន​ណែនាំ
+tagline = រក្សាទុក​អត្ថបទ​ និង​វីដេអូពី​ Firefox ដើម្បីមើល​នៅក្នុង Pocket សម្រាប់​​គ្រប់​ឧបករណ៍ ​និងគ្រប់ពេល។​
+taglinestory_one = ចុច​​ប៊ូតុង Pocket ដើម្បីរក្សា​ទុក​អត្ថបទ វីដេអូ ឬ​ទំព័រ​ពី Firefox។
+taglinestory_two = មើល​ក្នុង Pocket សម្រាប់​គ្រប់ឧបករណ៍ និង​គ្រប់ពេល។​
+tagssaved = បាន​បន្ថែម​ស្លាក
+tos = បើអ្នក​បន្ត នោះ​អ្នក​យល់ព្រម​តាម <a href="%1$S" target="_blank">លក្ខខណ្ឌ​ប្រើប្រាស់</a> និង <a href="%2$S" target="_blank">គោលការណ៍​ឯកជនភាព</a>របស់ Pocket
+tryitnow = សាកល្បងវាឥឡូវនេះ
+signupfirefox = ចុះឈ្មោះជាមួយ Firefox
+viewlist = មើលបញ្ជី
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b166300a48
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=នេះ​មិនមែន​ជា​វេបសាយ​បោកប្រាស់​ទេ
+errorReportFalseDeceptiveMessage=មិន​អាច​រាយការណ៍​កំហុស​នៅ​ពេល​នេះ​បាន​ទេ។
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d58a95cad2
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=ស្វែងរក​ដោយ​ប្រើ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=ការ​ស្វែងរក %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=បិទភ្ជាប់ និង​ស្វែងរក
+
+cmd_clearHistory=សម្អាត​ប្រវត្តិ​ស្វែងរក
+cmd_clearHistory_accesskey=ស
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=បន្ថែម "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក
+
+searchAddFoundEngine2=បញ្ចូល​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=ស្វែងរក​ជាមួយ៖
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ស្វែងរក
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19f034daeb
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = យកចេញ​ភាគច្រើន​នៃ %S ដោយ​ការ​កំណត់​ជា​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​លំនាំដើម​របស់​អ្នក
+setDefaultBrowserConfirm.label = ប្រើ %S ជា​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម​របស់​ខ្ញុំ
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = ជម្រើស
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = មិន​មែន​ឥឡូវ
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = កុំ​សួរ​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម
+setDefaultBrowserMessage=%S បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វា​ក្លាយ​ជា​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ដែរ​ឬ​ទេ ?
+setDefaultBrowserDontAsk=អនុវត្ត​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ជានិច្ច នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម %S ។
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=ប្រើ %S ជា​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​លំនាំដើម​របស់​ខ្ញុំ
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=មិន​មែន​ឥឡូវ
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=ផ្ទៃតុ Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=កំពុង​រក្សាទុក​រូបភាព…
+DesktopBackgroundSet=កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​​ផ្ទៃតុ
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98ed71b148
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=សម្អាតឃូគីនិង​ទិន្នន័យ​គេហទំព័រ​ទាំងអស់
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataNow=សម្អាត​ឥឡូវនេះ
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10ee101080
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = បាន​អនុញ្ញាត
+state.current.allowedForSession = បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ពេល​នេះ
+state.current.allowedTemporarily = បាន​អនុញ្ញាត​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន
+state.current.blockedTemporarily = បាន​បិទ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន
+state.current.blocked = បាន​បិទ
+state.current.prompt = សួរ​ជានិច្ច
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = សួរ​ជានិច្ច
+state.multichoice.allow = អនុញ្ញាត
+state.multichoice.allowForSession = អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ពេល​នេះ
+state.multichoice.block = បិទ
+
+
+
+permission.cookie.label = កំណត់​ខូគី
+permission.camera.label = ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ថត
+permission.microphone.label = ប្រើ​មីក្រូហ្វូន
+permission.screen.label = ចែករំលែក​អេក្រង់
+permission.install.label = ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម
+permission.popup.label = បើក​បង្អួច​លេចឡើង
+permission.geo.label = ចូល​ប្រើ​ទីតាំង​របស់​អ្នក
+permission.focus-tab-by-prompt.label = ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​នេះ
+permission.persistent-storage.label = ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​នៅ​កន្លែង​ផ្ទុក​អចិន្ត្រៃយ៍
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..485e0787ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ធ្វើ​សមកាលកម្ម">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "គណនី Firefox">
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a70d9fba21
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = បន្ត
+
+relinkVerify.title = ការ​ព្រមាន​ការ​បញ្ចូល​គ្នា
+relinkVerify.heading = តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ចូល​ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឬ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងៗ​គ្នា​ដែល​បាន​ចូល​មុខ ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ។ ការ​ចូល​នឹង​បញ្ចូល​ចំណាំ​ចូល​គ្នា​នៃ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​នេះ, ពាក្យសម្ងាត់ និង​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​ទៀត​ជាមួយ %S
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3721e6b4f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=ផ្ទាំង​ថ្មី
+tabs.emptyPrivateTabTitle=ការរុករក​ឯកជន
+tabs.closeTab=បិទ​ផ្ទាំង
+tabs.close=បិទ
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=អ្នក​រៀប​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង #1 ។ តើ​អ្នក​ពិត​​ជា​ចង់​បន្ត​​ដែរ​ឬ​ទេ?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeButtonMultiple=បិទ​ផ្ទាំង
+tabs.closeWarningPromptMe=ព្រមាន​ខ្ញុំ នៅ​ពេល​អ្នក​ខ្ញុំ​ប៉ុនប៉ង​បិទ​ផ្ទាំង​ច្រើន ។
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រអប់​សន្ទនា​ពី %Sនាំអ្នកទៅផ្ទាំងរបស់វា
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=អះអាង​ការ​បើក
+tabs.openButtonMultiple=បើក​ផ្ទាំង
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..382d1533d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី
+taskbar.tasks.newTab.description=បើក​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ថ្មី ។
+taskbar.tasks.newWindow.label=បើក​បង្អួច​ថ្មី
+taskbar.tasks.newWindow.description=បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​ថ្មី ។
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=បង្អួច​ឯកជន​ថ្មី
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=បើក​បង្អួច​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​របៀប​រុករក​ឯកជន ។
+taskbar.frequent.label=ញឹកញាប់
+taskbar.recent.label=ថ្មីៗ
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1dd2b87ce3
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "ទំព័រ​នេះ​គឺ​នៅ​ក្នុង">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "បកប្រែ​ទំព័រ​នេះ​ឬ?">
+<!ENTITY translation.translate.button "បកប្រែ">
+<!ENTITY translation.notNow.button "មិន​មែន​ឥឡូវ​នេះ​ទេ">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "កំពុង​បកប្រែ​មាតិកា​ទំព័រ…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាប​បកប្រែ​ពី">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "ដល់">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "បង្ហាញ​ដើម">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "បង្ហាញ​ការ​បកប្រែ">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បកប្រែ​ទំព័រ​នេះ។">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ការ​បកប្រែ​​មិន​អាច​បកប្រែ​នៅ​ពេល​នេះ​ឡើយ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ពេលក្រោយ។">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "ជម្រើស">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "​មិន​​បកប្រែ​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "ចំណូលចិត្ត​ការ​បកប្រែ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..720d8e0aa1
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=មិន​បកប្រែ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efb1a36683
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=បានបើកមុខងារថេប្លេត
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ab9c1ffb7
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​បែងចែក
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = ម៉ាស៊ីន​ថត​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = កម្មវិធី​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = អេក្រង់​របស់​អ្នក​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = បង្អួច​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក។ ចុច​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក។
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = ផ្ទាំង​ត្រូវ​បាន​ចែក​រំលែក។ ចុច​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចែក​រំលែក។
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​ថត​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = ចែករំលែក​មីក្រូហ្វូន​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = ចែករំលែក​កម្មវិធី​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = ចែករំលែក​​អេក្រង់​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = ចែករំលែក​បង្អួច​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = ចែករំលែក​ផ្ទាំង​​ជាមួយ "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = ចែករំលែក​កាមេរ៉ា​​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = ចែករំលែក​មីក្រូហ្វូន​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = ចែករំលែក​កម្មវិធី​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = ចែក​រំលែក​​អេក្រង់​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = ចែករំលែក​បង្អួច​​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = ចែក​រំលែក​ផ្ទាំង​ជាមួយ​ផ្ទាំង #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = ពិនិត្យមើល​ការ​ចែករំលែក​នៅ​លើ "%S"
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02824cc34
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=សូមពិនិត្យថា URL ត្រឹមត្រូវ រួចសាកល្បង​ម្ដង​ទៀត។
+fileNotFound=Firefox មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​នៅត្រង់ %S ។
+fileAccessDenied=មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ដែល​ស្ថិត​នៅ %S បាន​ទេ។
+dnsNotFound2=យើងមិនអាចភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេនៅ %S បាន​ទេ។
+unknownProtocolFound=Firefox មិន​ស្គាល់​របៀប​មើល​អាសយដ្ឋាន​នេះ​ឡើយ, ដោយ​សារ​តែ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​​ពិធីការ​ខាងក្រោម (%S) មិន​ទាក់ទង​ជាមួយ​កម្មវិធី​ ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ។
+connectionFailure=Firefox មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រង់ %S ។
+netInterrupt=ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %S ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ទំព័រ ។
+netTimeout=ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ត្រង់ %S ចំណាយ​ពេល​យូរ​ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប ។
+redirectLoop=Firefox បាន​រក​ឃើញ​ថា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំពុង​តែ​ប្ដូរ​ទិស​សំណើ​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​នេះ​តាម​លក្ខណៈ​មួយ​ដែល​នឹង​មិន​ងាយ​បញ្ចប់ ។
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​នេះ %S ត្រូវតែ​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ដែល​នឹង​ផ្ទួន​សកម្មភាព​ណាមួយ (ដូចជា​ ការ​អះអាង​ការ​ស្វែងរក ឬ​ការ​អះអាង​លំដាប់) ដែល​បាន​អនុវត្ត​ពីមុន ។
+resendButton.label=បញ្ជូន​ម្ដងទៀត
+unknownSocketType=Firefox មិន​ស្គាល់​អំពី​​របៀប​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។
+netReset=ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ ខណៈ​ពេល​ដែល​ទំព័រ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។
+notCached=ឯកសារ​នេះ មិន​មាន​តទៅទៀត​ទេ ។
+netOffline=បច្ចុប្បន្ន​នេះ Firefox កំពុងតែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ និង​មិន​អាច​រុករក​បណ្ដាញ​ឃើញ​ទេ ។
+isprinting=មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​បាន​ទេ​ពេល​កំពុង​បោះពុម្ព ឬ​ពេល​កំពុង​មើល​មុន​បោះពុម្ព ។
+deniedPortAccess=អាសយដ្ឋាន​នេះ​ប្រើ​ច្រក​បណ្ដាញ​ ដែល​ជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេងទៀត​ក្រៅ​ពី​ការ​រុករក​បណ្ដាញ ។ Firefox បាន​បោះបង់​សំណើ​សម្រាប់​ការ​ការពារ​របស់​អ្នក ។
+proxyResolveFailure=Firefox ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដែល​មិន​ទាន់​អាច​រក​ឃើញ ។
+proxyConnectFailure=Firefox ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​កំពុងតែ​បដិសេធ​ការ​តភ្ជាប់ ។
+contentEncodingError=ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​មើល​មិន​អាច​បង្ហាញ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​បាន​ប្រើ​ទម្រង់​នៃ​ការ​បង្ហាប់​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មិន​បាន​គាំទ្រ ។
+unsafeContentType=ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​មើល​មិន​អាច​បង្ហាញ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​បាន​ផ្ទុក​ទៅ​ដោយ​ឯកសារ​​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។ សូម​ទាក់ទង​ទៅ​ម្ចាស់​តំបន់បណ្ដាញ​ដើម្បី​ប្រាប់​អំពី​បញ្ហា​នេះ ។
+externalProtocolTitle=សំណើ​ពិធីការ​ខាងក្រៅ
+externalProtocolPrompt=កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ត្រូវតែ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ %1$S ៖ តំណ ។\n\n\nតំណ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ៖\n\n%2$S\n\nកម្មវិធី ៖ %3$S\n\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​រំពឹង​ទេ សំណើ​នេះ​វា​អាច​ជា​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី​បំបាត់​ភាព​ទន់ខ្សោយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។ បោះបង់​សំណើ​នេះ​​ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពី​វា​ទេ ។\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<មិន​ស្គាល់>
+externalProtocolChkMsg=ចងចាំ​ជម្រើស​របស់​ខ្ញុំ​អំពី​តំណ​​​នៃ​ប្រភេទ​នេះ​ទាំងអស់ ។
+externalProtocolLaunchBtn=បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី
+malwareBlocked=តំបន់បណ្ដាញ​នៅត្រង់ %S ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​ថា​ ជា​តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​មាន​ការ​វាយប្រហារ និង​ត្រូវ​បាន​ប្លុក​អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ចំណូលចិត្ត​សុវត្ថិភាព​របស់​អ្នក ។
+unwantedBlocked=តំបន់បណ្ដាញ​នៅ %S ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​ថា​កំពុង​ប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ចង់​បាន និង​ត្រូវ​បាន​បិទ​អាស្រ័យ​តាម​ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព​​របស់​អ្នក។
+deceptiveBlocked=ទំព័រ​បណ្ដាញ​នេះ​នៅត្រង់ %S ត្រូវ​​បាន​រាយការណ៍​ជា​តំបន់បណ្ដាញ​បន្លំ និង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​យោងតាម​ចំណូលចិត្ត​សុវត្ថិភាព​របស់​អ្នក។
+cspBlocked=ទំព័រ​នេះ​មាន​គោលការណ៍​ទាក់ទង​នឹង​សុវត្ថិភាព​មាតិកា​ដែល​រារាំង​វា​ពី​ការ​ផ្ទុក​តាម​វិធី​នេះ។
+corruptedContentErrorv2=វេបសាយ​នៅ %S បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​ការ​រំលោភបំពាន​លើ​ប្រូតូកូល​បណ្ដាញ ដែល​មិន​អាច​ជួសជុល​បាន​នោះ​ទេ។
+remoteXUL=ទំព័រ​នេះ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​គ្មាន​​​ការ​គាំទ្រ​ ដែល​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​​តាម​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង Firefox បាន​ទៀត​ទេ ។
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox មិន​អាច​ធានា​សុវត្ថិភាព​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ %S ទេ ព្រោះ​វា​ប្រើ SSLv3, ជា​ពិធីការ​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ខូច។
+inadequateSecurityError=វេបសាយ​បាន​ព្យាយាម​ចរចារ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​មិន​គ្រប់គ្រាន់។
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e620e3e56
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,98 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទំព័រ">
+<!ENTITY retry.label "ព្យាយាម​ម្តងទៀត">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "ថយក្រោយ">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ទេ">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រក​មើល​អក្សរពុម្ព​ ឬ​កំហុស​ក្នុង​ការ​វាយ​ផ្សេងទៀត​ ។</li> <li>ពិនិត្យមើល​ថា តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ប្ដូរ​ឈ្មោះ ឬ​លុប​ដែរ​ឬ​ទេ ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>វា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវបាន​លុប ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង ឬ​ក៏​មក​ពី​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ចូល​ប្រើប្រាស់​ឯកសារ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; មិន​អាច​ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​តែ​ហេតុផល​មួយ​ចំនួន ។</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "ចូល​បណ្ដាញ">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p> អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចូល​ទៅ​កាន់​បណ្ដាញ​នេះ​មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​ប្រើ​អ៊ីន​ធឺណិត។ </p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "បើក​ទំព័រ​ចូល​ទៅកាន់​បណ្ដាញ">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL មិនត្រឹមត្រូវ">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់ &brandShortName; ទេ ។</p><ul><li>ជា​ការ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​សុវត្ថិភាព​ជាមុន &brandShortName; មិន​ស្នើ​ឯកសារ​សម្ងាត់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឡើយ ។</li><li>ចុច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ដើម្បី​ស្នើ​ឯកសារ​ម្ដងទៀត​ពី​តំបន់​បណ្ដាញ ។</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>ចុច &quot;ព្យាយាម​ម្ដងទៀត&quot; ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅជា​របៀប​លើ​បណ្ដាញ រួច​ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ​ឡើង​វិញ ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>សូមទាក់ទងម្ចាស់វេបសាយដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហានេះ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>សូមទាក់ទងម្ចាស់វេបសាយដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហានេះ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>អ្នក​អាច​នឹង​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ដើម្បី​បើក​អាសយដ្ឋាន​នេះ  ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​​វា​ត្រឹមត្រូវ។</li> <li>ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​ម៉ាស៊ីន​មេ​ប្រូកស៊ី ដំណើរការ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ពួកវា​ត្រឹមត្រូវ ។</li> <li>ពិនិត្យមើល​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ដែល​ដំណើរការ ។</li> <li>ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​ ឬ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង ឬ​ប្រូកស៊ី សូម​ប្រាកដ​ថា &brandShortName; ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ប្រើ​បណ្ដាញ ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>ពេល​ខ្លះ បញ្ហា​នេះ​អាច​កើតឡើង​ដោយសារ​តែ​ការ​បិទ ឬ​ការ​បដិសេធ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក ​ខូគី ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យមើល​ ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ប្រព័ន្ធ​​របស់​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​បាន​ដំឡើង​ រួចហើយ ។</li> <li>នេះ​ក៏​ព្រោះតែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​ស្តង់ដារ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>មិន​អាច​បង្ហាញ​ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​មើល​ដោយ​សារ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទទួល។</li> <li>សូម​​ទាក់ទង​ម្ចាស់​តំបន់​បណ្ដាញ ដើម្បី​ប្រាប់​អំពី​បញ្ហា​នេះ។</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+
+
+
+
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ឬ​ក៏​វា​រវល់​ពេក ។ ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ក្នុង​រយៈ​ពេល ​ពីរបី​​នាទី​ក្រោយ ។</li> <li>ប្រសិនបើ​ អ្នក​មិន​អាច​ផ្ទុក​​ទំព័រ​ណាមួយ​បាន​ទេ សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។</li> <li>ប្រសិនបើ​ កុំព្យូទ័រ ឬ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង​ ឬ​ប្រូកស៊ី សូម​ប្រាកដ​ថា &brandShortName; អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ប្រើ​បណ្ដាញ ។</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; បាន​រារាំង​ទំព័រ​នេះ​មិន​ឲ្យ​ផ្ទុក​តាម​មធ្យោបាយ​នេះ​ទេ ពីព្រោះ​ទំព័រ​មាន​គោលការណ៍​អំពី​សុវត្ថិភាព​មាតិកា​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ចំពោះ​វា ។</p>">
+
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុងតែ​ព្យាយាម​មើល​ មិន​អាច​បង្ហាញ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​បាន​រក​ឃើញ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ។</p><ul><li>សូម​ទាក់ទង​ម្ចាស់​តំបន់បណ្ដាញ​ ដើម្បី​ប្រាប់​ឲ្យ​ពួក​គេ​ដឹង​អំពី​បញ្ហា​នេះ ។</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "សូម​រាយការណ៍​កំហុស​បែប​នេះ​ដើម្បី​ជួយ​ដល់ Mozilla ក្នុង​ការ​កំណត់ និង​ទប់​ស្កាត់​វេបសាយ​ដែល​មាន​បំណង​អាក្រក់">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "ស្វែងយល់​បន្ថែម...">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>សូម​ទាក់ទង​ម្ចាស់​តំបន់បណ្ដាញ​ ដើម្បី​ប្រាប់​ពួក​គេ​ឲ្យ​ដឹង​អំពី​បញ្ហា​នេះ ។</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "ព័ត៌មាន​កម្រិត​ខ្ពស់៖ SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "ចម្លង​អត្ថបទ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​សុវត្ថិភាព​ដែល​ហួស​សម័យ និង​​ងាយរង​ការ​វាយប្រហារ។ អ្នក​វាយប្រហារ​អាច​​​បញ្ចេញ​ព័ត៌មាន​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​​មាន​សុវត្ថិភាព​ឲ្យ​គេ​ដឹង​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល។ អ្នក​គ្រប់គ្រង​វេបសាយ​នឹង​ត្រូវ​​ជួសជុល​ម៉ាស៊ីន​មេ​ជា​មុន​ មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​មើ​លវេបសាយ​បាន។</p><p>កូដ​កំហុស៖ NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "ទំព័រ​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់">
+
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នេះ។ តើ​អ្នក​​ចង់​កំណត់​ជា​លំនាំដើម​ដើម្បី​សារ​បញ្ហា​នេះ​ដែរ ឬ​ទេ?">
+<!ENTITY prefReset.label "ស្ដារ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម">
+
+
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-km/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2782570652
--- /dev/null
+++ b/l10n-km/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "ការ​កំណត់​អាច​ត្រូវ​បាន​​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ &brandShortName; ។">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "ការ​កំណត់​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស &brandShortName; ។">