diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | 491 |
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1334b7ad08 --- /dev/null +++ b/l10n-lt/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,491 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nepavyko atverti failo %S. +unableToOpenTmpFile=Nepavyko atverti laikinojo failo %S. Patikrinkite laikinojo aplanko nuostatą. +unableToSaveTemplate=Nepavyko įrašyti šio laiško kaip šablono. +unableToSaveDraft=Nepavyko įrašyti laiško juodraščio. +couldntOpenFccFolder=Nepavyko atverti Išsiųstų laiškų aplanko. Patikrinkite paskyros nuostatas ir bandykite dar kartą. +noSender=Nenurodytas siuntėjas. Nurodykite savo el. pašto adresą paskyros nuostatose. +noRecipients=Nenurodytas gavėjas. Adresavimo lauke nurodykite gavėją arba naujienų grupę. +errorWritingFile=Klaida įrašant laikinąjį failą. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: „%s“. Patikrinkite el. pašto adresą, nurodytą paskyros nuostatose, ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Laiškų išsiuntimo (SMTP) serveris atsakė: „%s“. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s. Patikrinkite laišką ir bandykite vėl. +postFailed=Laiškas negali būti išsiųstas, nes nepavyko prisijungti prie naujienų grupių serverio. Galbūt serveris nepasiekiamas arba neleidžia prisijungti. Patikrinkite naujienų (NNTP) serverio nuostatas ir bandykite dar kartą. +errorQueuedDeliveryFailed=Klaida pristatant neišsiųstus laiškus. +sendFailed=Laiško nepavyko išsiųsti. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Nepavyko dėl netikėtos klaidos „%X“. Jos aprašo nėra. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Reikia pataisyti su „%S“ serveriu susijusias nuostatas. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Nepavyko išsiųsti laiško: išsiuntimo (SMTP) serveris atsakė: „%s“. +unableToSendLater=Deja nepavyko įrašyti laiško vėlesniam išsiuntimui. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ryšio klaida: %d. Bandykite dar kartą. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Siunčiant el. laišką įvyko klaida: neteisingas siuntėjo adresas („Nuo:“). Įsitikinkite kad šis adresas teisingas ir bandykite dar kartą. +couldNotGetSendersIdentity=Siunčiant el. laišką įvyko klaida: neteisinga siuntėjo tapatybė. Patikrinkite savo tapatybės konfigūraciją ir bandykite dar kartą. + +mimeMpartAttachmentError=Klaida, susijusi su laiško priedu. +failedCopyOperation=Laiškas išsiųstas sėkmingai, bet nepavyko jo kopijos įrašyti į išsiųstų laiškų aplanką. +nntpNoCrossPosting=Vienu metu laiškus galima siųsti tik į vieną naujienų serverį. +msgCancelling=Atsisakoma… +sendFailedButNntpOk=Laiškas išsiųstas tik į naujienų grupę, bet neišsiųstas kitiems adresatams. +errorReadingFile=Klaida skaitant failą. +followupToSenderMessage=Šio laiško autorius nurodė, kad atsakymai būtų siunčiami tik jam. Jeigu atsakymą norite siųsti ir į naujienų grupę, pridėkite naują eilutę į adresų lauką, gavėjų sąraše pasirinkite „Naujienų grupė“ ir surinkite grupės pavadinimą. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Klaida pridedant failą „%S“. Prašom patikrinti ar turite prieigą prie jo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Klaida siunčiant laišką: pašto serveris neteisingai pasisveikino: „%s“. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Klaida išsiunčiant laišką. Pašto serveris atsakė:\n%1$S.\nPatikrinkite laiško gavėjo adresą „%2$S“ ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Klaida išsiunčiant laišką: nepavyko užmegzti saugaus ryšio su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S, naudojant STARTTLS, nes serveris neskelbia apie tokią galimybę. Išjunkite STARTTLS nuostatą šiam serveriui, arba susisiekite su paslaugos teikėju. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Klaida išsiunčiant laišką: nepavyko gauti abonemento „%S“ slaptažodžio. Laiškas nebuvo išsiųstas. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Siunčiant laiškus įvyko klaida. Pašto serveris atsakė:\n „%s“\nĮsitinkite kad siuntimui naudojate teisingą tapatybę ir naudojamas atpažinimo metodas teisingas. Patikrinkite, ar jums leidžiama siųsti laiškus per šį SMTP serverį naudojant dabartinius prisijungimo duomenis ir tinklą. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija serverio leidžiamą laikinąjį dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Pabandykite sumažinti laiško dydį arba šiek tiek palaukite ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Laiškus siunčiantis (SMTP) serveris aptiko klaidą komandoje „CLIENTID“. Žinutė nebuvo išsiųsta. Serverio atsakymas: „%s“ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Laiškus siunčiančio (SMTP) serverio atsakymas į komandą CLIENTID rodo, kad jūsų įrenginiui neleidžiama siųsti laiškų. Serverio atsakymas: „%s“ + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą (%d baitų). Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Klaida išsiunčiant laišką: nežinomas išsiuntimo (SMTP) serveris – %S. Serveris gali būti neteisingai aprašytas. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Laiškas nebuvo išsiųstas, nes nepavyko prisijungti prie išsiuntimo (SMTP) serverio %S. Gali būti, jog serveris šiuo metu nepasiekiamas arba neleidžia užmegzti SMTP ryšių. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Laiškas neišsiųstas, nes ryšys su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S nutrūko. Bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Laiškas neišsiųstas, nes nepavyko susisiekti su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S. Bandykite kiek vėliau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Dėl nežinomų priežasčių laiško nepavyko išsiųsti naudojantis išsiuntimo (SMTP) serveriu %S. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Panašu kas išsiuntimo (SMTP) serveris %S nesupranta užšifruotų slaptažodžių. Jei ką tik sukūrėte paskyrą, pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Paprastas slaptažodis“. Tačiau jei ši nuostata iki šiol veikė tinkamai, gali būti, jog kažkas bando pavogti jūsų slaptažodį. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Panašu kas išsiuntimo (SMTP) serveris %S nesupranta užšifruotų slaptažodžių. Jei ką tik sukūrėte paskyrą, pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Paprastas slaptažodis“. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S neleidžia nešifruotų slaptažodžių. Pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Šifruotas slaptažodis“. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Nepavyko patvirtinti tapatumo išsiuntimo (SMTP) serveryje %S. Patikrinkite slaptažodį ir tapatumo tikrinimo metodą paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatų šio serverio skyrelyje.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S nepriėmė pateikto Kerberos/GSSAPI bilieto. Įsitikinkite kad prisijungėte prie Kerberos/GSSAPI zonos. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S nepalaiko nurodyto tapatumo patikrinimo būdo. Pabandykite parinkti kitą tapatybės tikrinimo būdą paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatų šio serverio skyrelyje. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Gavėjo adreso „%s“ abonento dalyje (iki ženklo „@“) yra ne ASCII simbolių. Tai dar nėra palaikoma. Pataisykite adresą ir bandykite dar kartą. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Laiško įrašymas + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Išsaugoti šią žinutę juodraščių aplanke (%1$S) ir uždaryti rašymo langą? +discardButtonLabel=&Atsisakyti pakeitimų + +## generics string +defaultSubject=(nėra temos) +chooseFileToAttach=Prisegti failą (-us) +genericFailureExplanation=Patikrinkite paskyros nuostatas ir bandykite dar kartą. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Pridedamų per „%1$S“ failų parinkimas + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Įrašyti: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Spaudinio „%1$S“ peržiūra - „%2$S“ + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Įrašykite pasirinktinį siuntėjo adresą, kuris bus naudojamas vietoj %S +customizeFromAddressTitle=Pasirinkite siuntėjo adresą +customizeFromAddressWarning=Jei norite, kad šio laiško gavėjai matytų kitokį siuntėjo adresą, čia galite jį nustatyti, nekurdami naujos tapatybės. Pavyzdžiui, jei įprastas jūsų siuntėjo adresas yra „Vardenis Pavardenis <vardenis@example.com>“, galite jį pakeisti į „Vardenis Pavardenis <vardenis+pavardenis@example.com>“ arba „Vardenis <vardenis@example.com>“.\nPastaba: prieš nurodydami alternatyvų el. pašto adresą, įsitikinkite, jog jūsų elektroninio pašto paslaugos teikėjo sistema šią funkciją palaiko. +customizeFromAddressIgnore=Daugiau niekada nepranešti man apie tai + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Laiško tema +subjectEmptyMessage=Nenurodyta siunčiamo laiško tema. +sendWithEmptySubjectButton=&Siųsti nenurodant temos +cancelSendingButton=&Atsisakyti siuntimo + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Naujienų grupės nepalaikomos +recipientDlogMessage=Ši paskyra skirta tik el. paštui. Jei tęsite, naujienų grupės bus ignoruojamos. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Netinkamas gavėjo adresas +addressInvalid=%1$S yra netinkamas adresas, nes jis neatitinka formos „abonentas@severis“. Prieš siunčiant laišką reikia jį pataisyti. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Prašom nurodyti, kur rasti priedą. +attachPageDlogMessage=Tinklalapio URL: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Pridėtas laiškas + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pridėta laiško dalis + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Prisegti failą (-us) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Išvalyti pasirinkimą +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Rodyti priedų polangį +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Sumažinti priedų polangį +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Atkurti priedų polangį + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Laiško rašymas +initErrorDlgMessage=Klaida atveriant laiškų rašymo langą. Bandykite dar kartą. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Failo pridėjimas + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl jo pridėti prie laiško negalima. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Laiško failas + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl negali būti naudojamas kaip laiško turinys. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Failas „%1$S“ negali būti įkeltas kaip laiško turinys. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Laiško įrašymas + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Laiškas įrašytas į %2$S aplanką %1$S. +CheckMsg=Šio dialogo neberodyti + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Laiško išsiuntimas + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Programa „%1$S“ šiuo metu siunčia laišką.\nAr palaukti, kol jis bus išsiųstas, ar baigti darbą su programa dabar? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Baigti +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Palaukti +quitComposeWindowSaveTitle=Įrašomas laiškas + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Programa „%1$S“ šiuo metu įrašo laišką.\nNorėsite palaukti, kol laiškas bus įrašytas, ar baigti darbą dabar? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Laiško išsiuntimas +sendMessageCheckLabel=Ar tikrai išsiųsti šį laišką? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Išsiųsti +assemblingMessageDone=Komponuojamas laiškas… Įvykdyta +assemblingMessage=Komponuojamas laiškas… +smtpDeliveringMail=Siunčiami laiškai… +smtpMailSent=Laiškai išsiųsti sėkmingai +assemblingMailInformation=Komponuojama siuntos informacija… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Pridedamas failas „%S“… +creatingMailMessage=Komponuojamas laiškas… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Laiškas kopijuojamas į aplanką „%S“… +copyMessageComplete=Nukopijuota. +copyMessageFailed=Nukopijuoti nepavyko. +filterMessageComplete=Atrinkta. +filterMessageFailed=Nepavyko atrinkti. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Dėmesio! Ruošiatės išsiųsti %S dydžio laišką. Ar tikrai to norite? +sendingMessage=Išsiunčiamas laiškas… +sendMessageErrorTitle=Klaida siunčiant laišką +postingMessage=Išsiunčiamas laiškas… +sendLaterErrorTitle=Klaida atliekant operaciją „Išsiųsti vėliau“ +saveDraftErrorTitle=Klaida įrašant laiško juodraštį +saveTemplateErrorTitle=Klaida įrašant laiško šabloną + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar laišką įrašyti be jo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar tęsti laiško siuntimą be jo? +returnToComposeWindowQuestion=Ar grįžti į laiško rašymo langą? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 rašė: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 rašė: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 rašė #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalus laiškas -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Persiųstas laiškas -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Priedo pervardinimas +renameAttachmentMessage=Įveskite naują priedo vardą: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=priedas,priedą,priede,prisegtukas,prisegtuką,prisegtuke,prisegu,cv,.doc,.pdf + +addAttachmentButton=Pridėti failą… +addAttachmentButton.accesskey=P +remindLaterButton=Priminti vėliau +remindLaterButton.accesskey=v +disableAttachmentReminderButton=Išjungti priminimą apie priedą šiam laiškui. +attachmentReminderTitle=Priminimas apie priedą +attachmentReminderMsg=Ar nepamiršote pridėti failo? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Rastas #1 su priedu susijęs reikšminis žodis:;Rasta #1 su priedu susijusių reikšminių žodžių:;Rasti #1 su priedu susiję reikšminiai žodžiai: +attachmentReminderOptionsMsg=Priminimo apie priedą reikšminius žodžius galite nurodyti nuostatose +attachmentReminderYesIForgot=A, tikrai! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, išsiųsti laišką + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Sužinoti daugiau… +learnMore.accesskey=d + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Šis failas gan didelis. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į jį?;Šie failai gan dideli. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į juos?;Šie failai gan dideli. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į juos? +bigFileShare.label=Siųsti saitą +bigFileShare.accesskey=S +bigFileAttach.label=Praleisti +bigFileAttach.accesskey=l +bigFileChooseAccount.title=Pasirinkite paskyrą +bigFileChooseAccount.text=Pasirinkite paskyrą debesyje, į kurią norite įkelti pridėtus failus +bigFileHideNotification.title=Nekelti failų į debesį +bigFileHideNotification.text=Daugiau apie pridedamus prie šio laiško didelius failus jums nebebus pranešama. +bigFileHideNotification.check=Niekada nepranešti apie didelius failus. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Failas įkeliamas į „%S“… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Failas įkeltas į „%S“ +cloudFileUploadingNotification=Kuriama nuoroda į failą. Užbaigus, ji bus pridėta į laiško tekstą.;Kuriamos nuorodos į failus. Užbaigus, jos bus pridėtos į laiško tekstą.;Kuriamos nuorodos į failus. Užbaigus, jos bus pridėtos į laiško tekstą. +cloudFileUploadingCancel.label=Atsisakyti +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=Nuorodų kūrimas baigtas. Atkreipkite dėmesį, jog debesyje patalpintus laiškų priedus galės pamatyti bet kas, kas sužinos arba nuspės jų adresus. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Surinkite slaptažodį serveryje %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Surinkite abonento %2$S slaptažodį serveryje %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Pašto siuntimo (SMTP) serveris „%1$S“ reikalauja slaptažodžio + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Pašalinti priedą;Pašalinti priedus;Pašalinti priedus + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Laiškas išsiųstas, bet nenukopijuotas į išsiųstų laiškų aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti laišką vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. +errorFilteringMsg=Jūsų laiškas išsiųstas ir išsaugotas, tačiau jam nepavyko pritaikyti filtrų. +errorCloudFileAuth.title=Klaida nustatant tapatumą + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Laiško juodraštis nenukopijuotas į juodraščių aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti juodraštį vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. +buttonLabelRetry2=Kartoti + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Laiško šablonas nenukopijuotas į šablonų aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti šabloną vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nepavyko išsaugoti pranešimo vietiniuose aplankuose. Gali būti, kad nėra vietos diske. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Nepavyko nustatyti tapatumo tarnyboje „%1$S“. +errorCloudFileUpload.title=Klaida įkeliant + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Klaida įkeliant failą „%2$S“ į „%1$S“. +errorCloudFileQuota.title=Viršijama kvota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Į „%1$S“ įkėlus failą „%2$S“, būtų viršyta jūsų disko vietos šioje tarnyboje kvota. +errorCloudFileNameLimit.title=Failo vardo problema + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Failo vardą „%2$S“ sudaro daugiau nei 120 simbolių, o tai yra daugiau, nei leidžia „%1$S“. Sutrumpinkite failo pavadinimą iki leidžiamų 120 (ar mažiau) simbolių ir bandykite jį įkelti dar kartą. +errorCloudFileLimit.title=Neleistinas failo dydis + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Failo „%2$S“ dydis viršija didžiausią leistiną „%1$S“ tarnyboje. +errorCloudFileOther.title=Nežinoma klaida + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Susisiekiant su „%1$S“ tarnyba, įvyko nežinoma klaida. +errorCloudFileDeletion.title=Pašalinti nepavyko + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Failo „%2$S“ nepavyko pašalinti iš „%1$S“ tarnybos. +errorCloudFileUpgrade.label=Keisti planą + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Prie šio laiško pridedu saitą į #1 failą debesyje:;Prie šio laiško pridedu saitus į #1 failų debesyje:;Prie šio laiško pridedu saitus į #1 failus debesyje: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=Su „%1$S“ dalintis dideliais failais el. paštu yra paprasčiau. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S), įkeltas į „%3$S“: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=m +stopShowingUploadingNotification.label=Ateityje šio pranešimo neberodyti +replaceButton.label=Pakeisti… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Rodyti teksto paieškos ir keitimo langą + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Atblokuoti %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Programa „%S“ užblokavo failą ir neleido įkelti jo į šį laišką. Jei nuspręsite jo nebeblokuoti, failas bus įtrauktas į siunčiamą laišką.;Programa „%S“ užblokavo keletą failų ir neleido įkelti jų į šį laišką. Jei nuspręsite kurių nors failų nebeblokuoti, jie bus įtraukti į siunčiamą laišką.;Programa „%S“ užblokavo keletą failų ir neleido įkelti jų į šį laišką. Jei nuspręsite kurių nors failų nebeblokuoti, jie bus įtraukti į siunčiamą laišką. + +blockedContentPrefLabel=Nuostatos +blockedContentPrefAccesskey=s + +blockedContentPrefLabelUnix=Nuostatos +blockedContentPrefAccesskeyUnix=s + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Nebuvo rasta unikali tapatybė, atitinkanti lauko „Nuo“ adresatą. Pranešimas bus išsiųstas naudojant dabartinį lauką „Nuo“ ir tapatybės „%S“ nustatymus. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Pašalinti „%S“ adresatus +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ar tikrai norite pašalinti „%S“ adresatus? +confirmRemoveRecipientRowButton=Pašalinti + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em |