diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties')
-rw-r--r-- | l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 |
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8a443b338 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Gepauzeerd +processing=Wordt verwerkt +notStarted=Niet gestart +failed=Mislukt +waitingForInput=Wachten op invoer +waitingForRetry=Wachten op opnieuw proberen +completed=Voltooid +canceled=Geannuleerd + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Berichten verzenden +sendingMessage=Bericht verzenden +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Bericht verzenden: %S +copyMessage=Bericht kopiëren naar map ‘Verzonden’ +sentMessage=Bericht verzonden +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Bericht verzonden: %S +failedToSendMessage=Bericht verzenden mislukt +failedToCopyMessage=Bericht kopiëren mislukt +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Bericht verzenden mislukt: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Bericht kopiëren mislukt: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: bericht %1$S van %2$S naar %3$S downloaden… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Map %S bijwerken +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S is up-to-date +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Totale aantal gedownloade berichten: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Geen berichten gedownload +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchroniseren: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S controleren op nieuwe berichten… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S is up-to-date +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 bericht gedownload;#1 berichten gedownload +pop3EventStatusTextNoMsgs=Geen berichten om te downloaden + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 bericht verwijderd uit #2;#1 berichten verwijderd uit #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 bericht verplaatst van #2 naar #3;#1 berichten verplaatst van #2 naar #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 bericht gekopieerd van #2 naar #3;#1 berichten gekopieerd van #2 naar #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=van #1 naar #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Map #1 verwijderd +emptiedTrash=Prullenbak geleegd +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Map #1 verplaatst naar map #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Map #1 verplaatst naar de prullenbak +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Map #1 gekopieerd naar map #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Map #1 hernoemd naar #2 +indexing=Berichten indexeren +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Berichten indexeren in #1 +indexingStatusVague=Bepalen welke berichten te indexeren +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Bepalen welke berichten te indexeren in #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=#1 van #2 bericht indexeren;#1 van #2 berichten indexeren (#3% voltooid) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=#1 van #2 bericht indexeren in #4;#1 van #2 berichten indexeren in #4 (#3% voltooid) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=#1 bericht geïndexeerd in #2;#1 berichten geïndexeerd in #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 seconde verstreken;#1 seconden verstreken |