diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose')
8 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c2e960e11 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Aan:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Cc:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Antwoord-naar:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Nieuwsgroep:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Opvolgen-aan:"> diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..266d4c3b95 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "HTML-e-mailvraag"> + +<!ENTITY recipient.label "Van een aantal ontvangers wordt niet vermeld of ze HTML-e-mail kunnen ontvangen."> + +<!ENTITY question.label "Wilt u het bericht converteren naar platte tekst of toch verzenden als HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Als platte tekst en HTML verzenden"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Alleen als platte tekst verzenden"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "p"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Alleen als HTML verzenden"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Verzenden"> +<!ENTITY send.accesskey "V"> diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..38b608b108 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Uw bericht kan naar platte tekst worden geconverteerd zonder informatie te verliezen. +convertibleAltering=Uw bericht kan naar platte tekst worden geconverteerd zonder belangrijke informatie te verliezen. De plattetekstversie kan er echter anders uitzien dan wat u zag bij het opstellen. +convertibleNo=U hebt echter opmaak gebruikt (bv. kleuren) die niet naar platte tekst zal worden geconverteerd. +recommended=(aanbevolen) diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6033f0abe5 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Kan het bestand %S niet openen. +unableToOpenTmpFile=Kan het tijdelijke bestand %S niet openen. Controleer uw ‘tijdelijke map’-instelling. +unableToSaveTemplate=Kan uw bericht niet als sjabloon opslaan. +unableToSaveDraft=Kan uw bericht niet als concept opslaan. +couldntOpenFccFolder=De map Verzonden kon niet worden geopend. Controleer of uw accountinstellingen juist zijn. +noSender=Er is geen afzender ingesteld. Vul uw e-mailadres in bij de accountinstellingen. +noRecipients=Er zijn geen ontvangers opgegeven. Voer een ontvanger of nieuwsgroep in in het adresseringsgebied. +errorWritingFile=Fout bij schrijven van tijdelijk bestand. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: %s. Controleer of uw e-mailadres juist is ingesteld in uw accountinstellingen en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Er is een fout met de uitgaande (SMTP-)server opgetreden bij het verzenden van e-mail. De server antwoordde: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: %s. Controleer het bericht en probeer het opnieuw. +postFailed=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat het verbinden met de nieuwsserver is mislukt. De server is misschien niet beschikbaar of weigert verbindingen. Controleer of uw nieuwsserverinstellingen juist zijn en probeer het opnieuw. +errorQueuedDeliveryFailed=Er is een fout opgetreden bij het afleveren van de niet-verzonden berichten. +sendFailed=Verzenden van het bericht is mislukt. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislukt door onbekende fout %X. Er is geen omschrijving beschikbaar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=De configuratie behorend bij %S moet worden gecorrigeerd. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: fout met uitgaande (SMTP-)server. De server antwoordde: %s. +unableToSendLater=Sorry, uw bericht kon niet worden opgeslagen voor latere verzending. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Er is een communicatiefout opgetreden: %d. Probeer het opnieuw. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: het adres van de afzender (Van:) is ongeldig. Controleer of dit e-mailadres juist is en probeer het opnieuw. +couldNotGetSendersIdentity=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: de identiteit van de afzender is ongeldig. Controleer de configuratie van uw identiteit en probeer het opnieuw. +mimeMpartAttachmentError=Fout met bijlage. +failedCopyOperation=Het bericht is met succes verzonden, maar kon niet naar uw map Verzonden worden gekopieerd. +nntpNoCrossPosting=U kunt een bericht maar naar één nieuwsserver tegelijk verzenden. +msgCancelling=Annuleren… +sendFailedButNntpOk=Uw bericht is in de nieuwsgroep gepost, maar niet naar de andere ontvangers verzonden. +errorReadingFile=Fout bij lezen van bestand. +followupToSenderMessage=De schrijver van dit bericht heeft gevraagd om antwoorden alleen naar de schrijver te verzenden. Als u ook naar de nieuwsgroep wilt antwoorden, voeg dan een nieuwe regel toe aan het adresseringsgebied, kies Nieuwsgroep in de lijst met ontvangers en voer de naam van de nieuwsgroep in. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Er is een fout opgetreden bij het koppelen van %S. Controleer of u toegang tot het bestand hebt. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: de mailserver stuurde een onjuiste begroeting: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: \n%1$S.\n Controleer de berichtontvanger ‘%2$S’ en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: kan geen beveiligde verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S tot stand brengen met STARTTLS, aangezien de server die functie niet aankondigt. Schakel STARTTLS uit voor deze server of neem contact op met uw serviceprovider. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: kon geen wachtwoord verkrijgen voor %S. Het bericht is niet verzonden. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde:\n%s.\nZorg ervoor dat u de juiste identiteit gebruikt om te verzenden en dat de authenticatiemethode juist is. Controleer of u toestemming hebt om met uw huidige referenties vanaf uw huidige netwerk via deze SMTP-server te verzenden. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt een tijdelijkegroottelimiet van de server. Het bericht is niet verzonden; probeer de berichtgrootte te verminderen of wacht even en probeer het opnieuw. De server antwoordde: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=De uitgaande (SMTP-)server heeft een fout gedetecteerd in de opdracht CLIENTID. Het bericht is niet verzonden. De server antwoordde: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Het antwoord van de uitgaande (SMTP-)server op de opdracht CLIENTID geeft aan dat uw apparaat geen e-mail mag verzenden. De server antwoordde: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt de globalegroottelimiet (%d bytes) van de server. Het bericht is niet verzonden; verminder de berichtgrootte en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt de globalegroottelimiet van de server. Het bericht is niet verzonden; verminder de berichtgrootte en probeer het opnieuw. De server antwoordde: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: uitgaande (SMTP-)server %S is onbekend. Mogelijk is de server niet juist geconfigureerd. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat het verbinden met uitgaande (SMTP-)server %S is mislukt. Mogelijk is de server niet beschikbaar of weigert SMTP-verbindingen. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat de verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S in het midden van de transactie werd verbroken. Probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat de wachttijd voor de verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S is verlopen. Probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Het bericht kon niet worden verzonden via uitgaande (SMTP-)server %S om een onbekende reden. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=De uitgaande (SMTP-)server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Wachtwoord, onbeveiligd verzonden’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, is dit een veelvoorkomend scenario wanneer iemand uw wachtwoord probeert te stelen. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=De uitgaande (SMTP-)server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Normaal wachtwoord’ te wijzigen. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=De uitgaande (SMTP-)server %S staat geen gebruik van plattetekstwachtwoorden toe. Probeer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Versleuteld wachtwoord’ te wijzigen. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Kan niet authenticeren bij uitgaande (SMTP-)server %S. Controleer het wachtwoord en verifieer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Het Kerberos/GSSAPI-ticket werd niet geaccepteerd door de uitgaande (SMTP-)server %S. Controleer of u bij de Kerberos/GSSAPI-realm bent aangemeld. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=De uitgaande (SMTP-)server %S ondersteunt de geselecteerde authenticatiemethode niet. Wijzig de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Er komen niet-ASCII-tekens voor in het lokale gedeelte van het ontvangeradres %s. Dit wordt nog niet ondersteund. Wijzig dit adres en probeer het opnieuw. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Er komen niet-ASCII-tekens voor in het lokale gedeelte van het ontvangeradres %s en uw server ondersteunt geen SMTPUTF8. Wijzig dit adres en probeer het opnieuw. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Bericht opslaan + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Dit bericht opslaan in uw conceptenmap (%1$S) en het venster Opstellen sluiten? +discardButtonLabel=&Wijzigingen negeren + +## generics string +defaultSubject=(geen onderwerp) +chooseFileToAttach=Bestand(en) koppelen + +## +windowTitlePrefix=Nieuw bericht: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Bericht verzenden +subjectDlogMessage=U hebt geen onderwerp vermeld voor dit bericht. Als u een onderwerp wilt, voer het dan nu in. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Deze account ondersteunt alleen e-mailontvangers. Doorgaan zal nieuwsgroepen negeren. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S is geen geldig e-mailadres, omdat het niet de vorm gebruiker@host heeft. U moet dit corrigeren voordat u de e-mail verzendt. +genericFailureExplanation=Controleer of uw e-mail- en nieuwsgroepaccountinstellingen juist zijn en probeer het opnieuw. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=niet-openbare ontvangers + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Gekoppeld bericht +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Gekoppeld berichtgedeelte + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Berichten opstellen +initErrorDlgMessage=Er is een fout opgetreden tijdens het maken van een berichtopstelvenster. Probeer het opnieuw. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Bestand koppelen + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Het bestand %1$S bestaat niet en kan dus niet aan het bericht worden gekoppeld. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Bericht opslaan + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Uw bericht is opgeslagen in de map %1$S van %2$S. +CheckMsg=Dit dialoogvenster niet meer tonen + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Bericht wordt verzonden + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S is momenteel bezig met het verzenden van een bericht.\nWilt u wachten tot het bericht is verzonden voordat u afsluit, of nu afsluiten? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Afsluiten +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wachten + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Bericht verzenden +sendMessageCheckLabel=Weet u zeker dat u dit bericht wilt verzenden? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Verzenden +assemblingMessageDone=Bericht samenstellen… Gereed +assemblingMessage=Bericht samenstellen… +smtpDeliveringMail=E-mail afleveren… +smtpMailSent=E-mail is met succes verzonden +assemblingMailInformation=E-mailinformatie samenstellen… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=%S koppelen… +creatingMailMessage=E-mailbericht maken… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Bericht naar map %S kopiëren… +copyMessageComplete=Kopiëren voltooid. +copyMessageFailed=Kopiëren mislukt. +filterMessageComplete=Filteren voltooid. +filterMessageFailed=Filteren mislukt. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Waarschuwing! U gaat een bericht van %S verzenden. Het is mogelijk dat dit de limiet op de mailserver overschrijdt. Weet u zeker dat u dit wilt doen? +sendingMessage=Bericht verzenden… +sendMessageErrorTitle=Fout bij verzenden van bericht +postingMessage=Bericht plaatsen… +sendLaterErrorTitle=Fout bij later verzenden +saveDraftErrorTitle=Fout bij opslaan van concept +saveTemplateErrorTitle=Fout bij opslaan van sjabloon + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Er was een probleem bij het toevoegen van het bestand %.200S in het bericht. Wilt u doorgaan met het opslaan van het bericht zonder dit bestand? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Er was een probleem bij het toevoegen van het bestand %.200S in het bericht. Wilt u doorgaan met het verzenden van het bericht zonder dit bestand? +returnToComposeWindowQuestion=Wilt u teruggaan naar het opstelvenster? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schreef: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Op #2 om #3 schreef #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schreef op #2 om #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Oorspronkelijk bericht -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Doorgestuurd bericht -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Bijlage hernoemen +renameAttachmentMessage=Nieuwe bijlagenaam: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Voer uw wachtwoord in voor %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Voer uw wachtwoord in voor %2$S op %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wachtwoord voor uitgaande (SMTP-) server %1$S vereist + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Uw bericht is verzonden, maar door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is er geen kopie in uw map voor verzonden berichten (%1$S) geplaatst.\nU kunt het opnieuw proberen of het bericht lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Uw bericht is verzonden en opgeslagen, maar er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de berichtenfilters op het bericht. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is uw conceptbericht niet naar uw conceptenmap (%1$S) gekopieerd.\nU kunt het opnieuw proberen, of het conceptbericht lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Opnieuw proberen + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is uw sjabloon niet naar uw sjablonenmap (%1$S) gekopieerd.\nU kunt het opnieuw proberen, of de sjabloon lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Uw bericht kan niet worden opgeslagen in lokale mappen. Misschien is er geen opslagruimte meer beschikbaar. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=%S deblokkeren +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S heeft het laden van een bestand in dit bericht geblokkeerd. Door het bestand te deblokkeren, zal het in uw uitgaande bericht worden bijgevoegd.;%S heeft het laden van enkele bestanden in dit bericht geblokkeerd. Door een bestand te deblokkeren, zal het in uw uitgaande bericht worden bijgevoegd. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opties +blockedContentPrefAccesskey=t diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..762cbf5949 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Deze afbeelding aan het bericht koppelen"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "De bron van deze koppeling aan het bericht koppelen"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D"> diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18982f3c55 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nieuw bericht: (geen onderwerp)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Van:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "V"> +<!ENTITY toAddr.label "Aan:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Cc:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Antwoord-naar:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Nieuwsgroep:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Opvolgen-aan:"> +<!ENTITY subject.label "Onderwerp:"> +<!ENTITY subject.accesskey "n"> +<!ENTITY attachments.label "Bijlagen:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "a"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Opslaan"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Opslaan als"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Bestand…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Concept"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sjabloon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY attachMenu.label "Bijlage"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Bestand(en)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Webpagina…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Persoonlijke visitekaart (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Nu verzenden"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Later verzenden"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "z"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Opnieuw afbreken"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Accountinstellingen…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "c"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "E-mailwerkbalk"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Opmaakwerkbalk"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "O"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Opmaak"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "m"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opties"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Bericht citeren"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Adressen selecteren…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioriteit"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laagst"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Laag"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normaal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoog"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hoogst"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "o"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Leesbevestiging"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Afleverstatusnotificatie"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "A"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Opmaak"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatisch herkennen"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Alleen platte tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Alleen HTML-tekst"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Platte en HTML-tekst"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Bericht kopiëren naar"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Hier opslaan"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Verzenden"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresboek"> +<!ENTITY attachButton.label "Bijlage"> +<!ENTITY spellingButton.label "Spelling"> +<!ENTITY saveButton.label "Opslaan"> +<!ENTITY stopButton.label "Stoppen"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Adresbalk"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Opmaakwerkbalk"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Dit bericht nu verzenden"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Dit bericht later verzenden"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Een ontvanger uit een adresboek selecteren"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Een bijlage koppelen"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Dit bericht opslaan"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "De huidige overdracht stoppen"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Openen"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Hernoemen…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "H"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "V"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "A"> +<!ENTITY attachFile.label "Bestand(en) koppelen…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "B"> +<!ENTITY attachPage.label "Webpagina koppelen…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e28ad4ac19 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Bericht verwerken"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Voortgang:"> diff --git a/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..5aca9ecc11 --- /dev/null +++ b/l10n-nl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Bericht verzenden - %S +titleSendMsg=Bericht verzenden +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Bericht opslaan - %S +titleSaveMsg=Bericht opslaan + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Uw bericht is verzonden. +messageSaved=Uw bericht is opgeslagen. |