diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-pl/suite/chrome/mailnews | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
134 files changed, 6459 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf34beff5b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Dostosuj nagłówki"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowy nagłówek wiadomości:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f823d3bd8e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Reguły filtru"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 115ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nazwa filtru:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "N"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Ostatnie"> + +<!ENTITY junk.label "Niechciana"> +<!ENTITY notJunk.label "Pożądana"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Stosuj filtr podczas:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "pobierania poczty"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "p"> +<!ENTITY contextManual.label "ręcznego uruchamiania"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "(przed filtrowaniem niechcianych)"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "(po filtrowaniu niechcianych)"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Po wysłaniu"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizowania"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "c"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "…wykonaj następujące czynności:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "w"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Filtrowanie odbędzie się w innej niż wyświetlana kolejności."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Wyświetl kolejność"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Przenieś wiadomość do"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiuj wiadomość do"> +<!ENTITY forwardTo.label "Przekaż wiadomość do"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpowiedz używając szablonu"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Oznacz jako przeczytaną"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Oznacz jako nieprzeczytaną"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Oznacz flagą"> +<!ENTITY setPriority.label "Ustaw priorytet na"> +<!ENTITY addTag.label "Oznacz etykietą"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Ustaw status niechcianej poczty na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Usuń wiadomość"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Usuń z serwera POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Pobierz treść z serwera POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoruj wątek"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoruj odpowiedzi"> +<!ENTITY watchThread.label "Śledź wątek"> +<!ENTITY stopExecution.label "Zatrzymaj wykonywanie filtru"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj nową czynność"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Usuń tę czynność"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ce156dc1d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Filtry wiadomości"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa filtru"> +<!ENTITY activeColumn.label "Włączony"> +<!ENTITY newButton.label "Nowy…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Edytuj…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "U"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Przenieś w górę"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Przenieś w dół"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d"> +<!ENTITY filterHeader.label "Włączone filtry będą uruchomione w następującej kolejności:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry konta:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Dziennik filtrów"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L"> +<!ENTITY runFilters.label "Filtruj"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Wyłącz"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "W"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zastosuj wybrane filtry w folderze:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "Z"> +<!ENTITY choosethis.label "wybierz ten folder"> +<!ENTITY choosethisnewsserver.label "wybierz ten serwer grup dyskusyjnych"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e8ac3bd48 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Wyszukaj wiadomości w folderze"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "kontynuuj wyszukiwanie w podfolderach"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "k"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Wykonuj wyszukiwanie na:"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "y"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "zdalnym serwerze"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "lokalnym systemie"> +<!ENTITY resetButton.label "Wyczyść"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "c"> +<!ENTITY openButton.label "Otwórz"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "U"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Wyszukaj wiadomości"> +<!ENTITY results.label "Wyniki"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Przenieś tutaj"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY moveButton.label "Przenieś"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "P"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Otwórz folder wiadomości"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "f"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Zapisz jako folder wyszukiwania"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Szukaj w:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "j"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "i"> +<!ENTITY composeButton.label "Komponuj"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "K"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Zaawansowane wyszukiwanie w książce adresowej"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66bed28fb9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nazwa książki adresowej:"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f876ebb35a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,136 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Nazwa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Imię:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "I"> +<!ENTITY NameField2.label "Nazwisko:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "N"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Wymowa:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Wymowa:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Wyświetlaj jako:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "j"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Używaj nazwy kontaktu z książki adresowej zamiast nazwy podanej w wiadomości"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "j"> +<!ENTITY NickName.label "Pseudonim:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "u"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "m"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "w"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferowany format otrzymywanych wiadomości:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "f"> +<!ENTITY PlainText.label "Tekstowy"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Nieznany"> +<!ENTITY ScreenName.label "Komunikator AIM:"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "A"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Praca:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P"> +<!ENTITY HomePhone.label "Dom:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "D"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "r"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> + +<!ENTITY Home.tab "Prywatny"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adres:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Miasto:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "M"> +<!ENTITY HomeState.label "Województwo:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "W"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Kod pocztowy:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "c"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Państwo:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Strona WWW:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "n"> +<!ENTITY Birthday.label "Urodziny:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "U"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "rok"> +<!ENTITY Or.value "lub"> +<!ENTITY Age.placeholder "wiek"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Służbowy"> +<!ENTITY Work.accesskey "w"> +<!ENTITY JobTitle.label "Stanowisko:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Dział:"> +<!ENTITY Department.accesskey "z"> +<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja:"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adres:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Miasto:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "M"> +<!ENTITY WorkState.label "Województwo:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "W"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Kod pocztowy:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Państwo:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "o"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Strona WWW:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "n"> + +<!ENTITY Other.tab "Inne"> +<!ENTITY Other.accesskey "e"> +<!ENTITY Custom1.label "Informacja 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Informacja 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Informacja 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Informacja 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notatki:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Photo.tab "Zdjęcie"> +<!ENTITY Photo.accesskey "Z"> +<!ENTITY PhotoDesc.label ""> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardowy obraz"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "t"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Domyślne"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Plik lokalny"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "k"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Przeglądaj"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Adres internetowy"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "A"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Wklej lub wprowadź adres internetowy zdjęcia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfc0e9310e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista dystrybucyjna"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj do: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY ListName.label "Nazwa listy dystrybucyjnej:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pseudonim listy dystrybucyjnej: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "O"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Wprowadź adresy e-mail, które zostaną dodane do listy dystrybucyjnej"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b26d5b0e5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Książka adresowa"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Wizytówka…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newContact.accesskey "W"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista dystrybucyjna…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Książka adresowa…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Katalog LDAP…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "Komunikator"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Drukuj wizytówkę…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Podgląd wydruku wizytówki"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Drukuj książkę adresową…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Podgląd wydruku książki adresowej"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Usuń książkę adresową"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Usuń wizytówkę"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Usuń zaznaczone wizytówki"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Usuń listę"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Usuń zaznaczone listy"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Usuń zaznaczone elementy"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Zamień miejscami Imię/Nazwisko"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Właściwości…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Pasek narzędzi książki adresowej"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Układ"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Panel książek adresowych"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "P"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Panel kontaktu"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Wyświetlaj nazwę jako"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "z"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Imię Nazwisko"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nazwisko, imię"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Wyświetlana nazwa"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "W"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importuj…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksportuj…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nowa wizytówka"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lista dystrybucyjna"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Właściwości"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "W"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Nowa"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "N"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newimButton.label "Komunikator"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "K"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Szukaj w nazwiskach, imionach oraz adresach e-mail"> +<!ENTITY searchBox.title "Szukaj"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Pasek narzędzi książki adresowej"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Dodaj nową wizytówkę do książki adresowej"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Utwórz nową listę dystrybucyjną"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Edytuj zaznaczony element"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Wyślij wiadomość"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Połącz z adresatem za pomocą komunikatora"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Usuń zaznaczony element"> +<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;PL! Otwórz naszą stronę!"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie adresów"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Książki adresowe"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Dom"> +<!ENTITY other.heading "Inne"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Praca"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Opis"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresy"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Pokaż mapę"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Wyświetl mapę z sieci WWW dla tego adresu"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..37384b9025 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Dodaj do: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a80a56a2f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "O"> +<!ENTITY NickName.label "Pseudonim"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y"> +<!ENTITY Department.label "Dział"> +<!ENTITY Department.accesskey "z"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s"> +<!ENTITY ScreenName.label "Identyfikator"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "I"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "R"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Napisz wiadomość do"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY copyAddress.label "Kopiuj adres e-mail"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "U"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nowa wizytówka…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "w"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nowa lista dystrybucyjna…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "l"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Właściwości"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..003c85ff15 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Wybierz adresy"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Do:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "D"> +<!ENTITY ccButton.label "Kopia:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "K"> +<!ENTITY bccButton.label "Ukryta kopia:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newButton.label "Nowa…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Edytuj…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "e"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY lookIn.label "Znajdź adresy w książce:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "S"> +<!ENTITY for.label ""> +<!ENTITY for.accesskey ""> +<!ENTITY for.placeholder "Imię, nazwisko lub e-mail"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Zaadresuj wiadomość:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Utwórz nową wizytówkę"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Edytuj wybraną wizytówkę"> + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f49eced86 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name +mailingListTitleEdit=Edycja: %S +emptyListName=Należy podać nazwę listy dystrybucyjnej. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +newContactTitle=Nowa wizytówka +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S +editContactTitle=Edytuj wizytówkę +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Edytuj wizytówkę +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Edytuj wizytówkę: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Należy wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Wyświetlana nazwa, Firma/Organizacja. +cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji +incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi mieć postać użytkownik@domena. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail + +viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S +mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje +mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Usunięcie listy dystrybucyjnej +confirmDeleteAddressbookTitle=Usunięcie książki adresowej +confirmDeleteAddressbook=Czy na pewno usunąć wybraną książkę adresową? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Usunięcie tej książki adresowej spowoduje, że adresy e-mail z poczty wychodzącej nie będą zapisywane przez program %S. Czy na pewno usunąć wybraną książkę adresową? +confirmDeleteContact=Czy na pewno usunąć wybraną wizytówkę? +confirmDeleteContacts=Czy na pewno usunąć wybrane wizytówki? +confirmDeleteMailingList=Czy na pewno usunąć wybraną listę dystrybucyjną? +confirmDeleteListsAndContacts=Czy na pewno usunąć wybrane wizytówki i listy dystrybucyjne? +confirmDeleteMailingLists=Czy na pewno usunąć wybrane listy dystrybucyjne? + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Nazwa listy +propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail +propertyScreenName=Identyfikator +propertyNickname=Pseudonim +propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa +propertyWork=Praca +propertyHome=Dom +propertyFax=Faks +propertyCellular=Telefon komórkowy +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Urodziny +propertyCustom1=Informacja 1 +propertyCustom2=Informacja 2 +propertyCustom3=Informacja 3 +propertyCustom4=Informacja 4 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Do +prefixCc=Kopia +prefixBcc=Ukryta kopia +emptyEmailAddCard=Nie można dodać wizytówki określonego adresu e-mail +emptyEmailAddCardTitle=Nie można dodać wizytówki +addressBook=Książka adresowa + +browsePhoto=Wybierz zdjęcie + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa +ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Kontakty OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w %1$S: %2$S +noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających kryteria wyszukiwania +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek + +# LDAP directory stuff +invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę. +invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta. +invalidPortNumber=Proszę wprowadzić prawidłowy numer portu. +invalidResults=Proszę wprowadzić prawidłową liczbę. +abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, należy przejść do trybu online. +abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksportuj książkę adresową – %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Rozdzielany przecinkami +CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe) +CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8) +TABFiles=Rozdzielany tabulatorami +TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe) +TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Eksport się nie powiódł +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacja Książki adresowej LDAP +AuthDlgDesc=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+na+tym+czacie. + +# For printing +headingHome=Dom +headingWork=Praca +headingOther=Inne +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adresy + +## For address books +addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Właściwości: %S +duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej +corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S przy jednoczesnym zachowaniu kopii starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe. +lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej %S było niemożliwe. Plik może być zablokowany przez inną aplikację lub być przeznaczony tylko do odczytu. Proszę spróbować ponownie później. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e9872724e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem inicjalizacji usługi LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem połączenia z serwerem LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem wyszukiwania serwera LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Nie odnaleziono serwera + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nieznany błąd + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Spróbuj ponownie później. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Spróbuj ponownie później. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b29e0f3f4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importuj wiadomości z programu Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Wiadomości zostały z sukcesem zaimportowane z programu %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..36742c91b6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Import lokalnej poczty z Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..e157a95253 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title=Rumuński (ISO-8859-16) +windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250) +windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252) +windows-1254.title=Turecki (Windows-1254) +windows-1257.title=Bałtycki (Windows-1257) +macintosh.title=Zachodni (MacRoman) +x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski (MacCE) +x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish) +x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian) +x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP) +shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS) +euc-jp.title=Japoński (EUC-JP) +big5.title=Chiński tradycyjny (Big5) +big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS) +gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312) +gbk.title=Chiński uproszczony (GBK) +euc-kr.title=Koreański (EUC-KR) +utf-7.title=Unicode (UTF-7) +utf-8.title=Unicode (UTF-8) +utf-16.title=Unicode (UTF-16) +utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5) +windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian) +koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R) +koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U) +iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7) +windows-1253.title=Grecki (Windows-1253) +x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek) +windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258) +windows-874.title=Tajski (Windows-874) +iso-8859-6.title=Arabski (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255) +windows-1256.title=Arabski (Windows-1256) +x-user-defined.title=Użytkownika +ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866) +gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030) +x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic) +x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title=(Wyłączony) +chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny +chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński +chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony +chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński +chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki +chardet.ruprob.title=Rosyjski +chardet.ukprob.title=Ukraiński diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..862b692900 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!ENTITY toAddr.label "Do:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopia:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Ukryta kopia:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Odpowiedź do:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupa dyskusyjna:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Kontynuacja na:"> + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55b41915d5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pytanie o pocztę w formacie HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Niektórzy adresaci wiadomości są wymienieni jako niemogący otrzymywać poczty w formacie HTML."> + +<!ENTITY question.label "Wysłać wiadomość w formacie HTML, czy przekształcić ją na format tekstowy?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Wyślij zwykły tekst oraz HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "o"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Wyślij tylko zwykły tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Wyślij tylko HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Wyślij"> +<!ENTITY send.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..750fded00b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Tworzona wiadomość może zostać skonwertowana do formatu tekstowego bez utraty informacji. +convertibleAltering=Tworzona wiadomość może zostać skonwertowana do formatu tekstowego bez utraty istotnych informacji. Jednakże wersja tekstowa wiadomości może wyglądać inaczej niż w czasie jej edycji. +convertibleNo=Jednakże użyto formatowania (np. kolor tekstu), które nie zostanie skonwertowane do formatu tekstowego. +recommended=(zalecane) diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..52f1deba46 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,287 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S. +unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę. +unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu. +unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu. +couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy preferencje Kuriera poczty są poprawne. +noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres email w konfiguracji kont programu. +noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej. +errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu email w konfiguracji kont i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie. +postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie. +errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości. +sendFailed=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=AWystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s\n. +unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później. +dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony. + +## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error +tcpReadError=Podczas pobierania danych wystąpił błąd sieciowy. (Błąd sieciowy: %s). Spróbuj ponownie nawiązać połączenie. +couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę. +couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę. +mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika. +failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane. +nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe. +msgCancelling=Wycofywanie… +sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów. +errorReadingFile=Błąd odczytu pliku. +followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: Serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %1$S. Sprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ połączenie z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Serwer %S poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthenticationNotSupported=Nie udało się uwierzytelnić na serwerze %S poczty wychodzącej (SMTP). Serwer nie obsługuje uwierzytelniania (SMTP-AUTH), które zostało wybrane. Proszę wyłączyć uwierzytelnianie w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont lub skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII. Tego typu adresy nie są jeszcze obsługiwane przez program. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości? +discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany + +## generics string +defaultSubject=(bez tematu) +chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości + +## +windowTitlePrefix=Komponowanie: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Wyślij wiadomość +subjectDlogMessage=Nie podano tematu wysyłanej wiadomości. Wprowadź temat w pole poniżej lub wyślij bez tematu. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy email. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć postać użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości. +genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=ukryci-adresaci + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości +initErrorDlgMessage=Wystąpił błąd podczas otwierania okna tworzenia wiadomości. Spróbuj ponownie. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Załącz plik + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Plik %1$S nie mógł zostać załączony, gdyż nie istnieje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S. +CheckMsg=Nie pytaj ponownie. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Program %1$S aktualnie wysyła wiadomość.\nNaciśnij Zaczekaj, aby zaczekać,\naż wiadomość zostanie wysłana lub Zakończ, aby zakończyć natychmiast. +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Za&kończ +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość +sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij +assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Zakończono +assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości… +smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty… +smtpMailSent=Poczta została wysłana +assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Dołączanie %S… +creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S… +copyMessageComplete=Zakończono kopiowanie. +copyMessageFailed=Kopiowanie nie powiodło się. +filterMessageComplete=Filtrowanie zakończone. +filterMessageFailed=Filtrowanie nie powiodło się. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S, co może wykroczyć poza dozwolone limity serwera poczty. Czy na pewno kontynuować wysyłanie wiadomości? +sendingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości +postingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później +saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu +saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku? +returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-- Treść oryginalnej wiadomości -- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości --- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika +renameAttachmentMessage=Nowa nazwa: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S: +smtpEnterPasswordPromptTitle=Wymagane hasło serwera SMTP + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Odblokuj „%S” +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opcje +blockedContentPrefAccesskey=O diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e3bb039526 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84ec9db72d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Komponowanie: (bez tematu)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Nadawca:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "d"> +<!ENTITY subject.label "Temat:"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachments.label "Załączniki:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "a"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY attachMenu.label "Załącz"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Plik…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wizytówkę (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Konfiguracja kont…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "g"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "j"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Wybierz adresy…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "W"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "j"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o statusie dostarczania"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Wyślij wiadomość jako"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "j"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Wybierz automatycznie"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Tylko tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Tylko HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Tekst oraz HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "o"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj"> + +<!ENTITY sendButton.label "Wyślij"> +<!ENTITY addressButton.label "Adres"> +<!ENTITY attachButton.label "Załącz"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia"> +<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj"> + +<!ENTITY addressBar.tooltip "Pasek adresowania"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Pasek narzędzi formatowania"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Dodaj pliki do tej wiadomości"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "U"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "w"> +<!ENTITY attachFile.label "Załącz plik"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "p"> +<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26fce5f482 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Postęp:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7808f4122 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości - %S +titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości - %S +titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Twoja wiadomość została wysłana. +messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..6877da0de3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d3009c385 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Pobierz nagłówki wszystkich wiadomości"> +<!ENTITY all.accesskey "D"> +<!ENTITY download.label "Pobierz nagłówki"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!ENTITY headers.label "wiadomości"> +<!ENTITY headers.accesskey "w"> +<!ENTITY mark.label "Oznacz pozostałe jako przeczytane"> +<!ENTITY mark.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df3763972e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importuj książkę adresową"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dane importowanego rekordu numer:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Następny"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Poprzedni"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Użyj przycisku Przenieś w górę oraz Przenieś w dół, aby pola po lewej stronie były zgodne z danymi po prawej stronie. Odznacz elementy których nie chcesz importować."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Przesuń w górę"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Przesuń w dół"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pole książki adresowej"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Importowane dane rekordu"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Pierwszy rekord zawiera nazwy pól"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r"> + + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c2aa92b7d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy. +enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość. +pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi. +mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru. +mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr +mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości. +deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)? +untitledFilterName=Bez nazwy +matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości +filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu. +customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie. +filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika. +invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów. +continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S nie powiodło się. Czy kontynuować uruchamianie filtrów? +promptTitle=Uruchomione filtry +promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy na pewno kontynuować uruchamianie filtrów? +stopButtonLabel=Zatrzymaj +continueButtonLabel=Kontynuuj +cannotEnableFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej wersji tego programu. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie nie powiodło się: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas: + +searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ten filtr nie może zostać zapisany, ponieważ jego atrybut „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n +filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S - %2$S, wysłana %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id = %1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=skopiowano wiadomość o id = %1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S - %3$S, wysłanej %4$S +filterMissingCustomAction=Brakująca czynność +filterAction2=zmieniono priorytet +filterAction3=usunięto +filterAction4=oznaczono jako przeczytane +filterAction5=zakończono wątek +filterAction6=obserwowano wątek +filterAction7=oznaczono flagą +filterAction8=oznaczono etykietą +filterAction9=odpowiedziano +filterAction10=przekazano dalej +filterAction11=przerwano wykonywanie +filterAction12=usunięto z serwera POP3 +filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3 +filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości +filterAction15=treść pobrana z serwera POP3 +filterAction16=skopiowano do folderu +filterAction17=dodano etykiety +filterAction18=zignorowano odpowiedzi +filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25a35f3686 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,71 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Właściwości"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Informacje ogólne"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Rezerwowe kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Stosuj wybrane kodowanie dla wszystkich wiadomości w folderze (indywidualne ustawienia i automatyczne wykrywanie kodowania tekstu będą pomijane)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Przebuduj indeks w pliku podsumowania"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Napraw folder"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "r"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "W przypadku uszkodzenia indeksu folderu (w pliku podsumowania .msf), wskutek czego program może wyświetlać nieprawidłową listę wiadomości, funkcja Napraw folder może pomóc przywrócić prawidłowe działanie programu."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uwzględniaj wiadomości z tego folderu w globalnych wynikach wyszukiwania"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "Reguły przechowywania wiadomości"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Używaj domyślnych ustawień konta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "d"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "najnowszych wiadomości"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Przechowuj wiadomości:"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Przechowuj zarówno oryginalne wiadomości na serwerze jak i ich lokalne kopie:"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Przechowuj wiadomości, włączając w to oryginalne wiadomości na serwerze:"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Usuń wiadomości starsze niż"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj oznaczone wiadomości"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacja"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Pobierając wiadomości dla tego konta, zawsze sprawdzaj ten folder"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "n"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Wybrany folder będzie dostępny w trybie offline."> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pobierz teraz"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "t"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Wybrana grupa dyskusyjna będzie dostępna w trybie offline."> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pobierz teraz"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "t"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Położenie:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Współużytkowanie"> +<!ENTITY privileges.button.label "Uprawnienia…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "p"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Masz następujące uprawnienia:"> +<!ENTITY folderType.label "Typ folderu:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Limit miejsca"> +<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Limit miejsca:"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Użycie:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Liczba wiadomości:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nieznana"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Rozmiar na dysku:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nieznany"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..08eb56abb8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S +chooseFolder=Wybierz folder… +chooseAccount=Wybierz konto… +noFolders=Brak dostępnych folderów diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5ea5154f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY totalColumn.label "Razem"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Położenie folderu"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Widoki poczty"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Szukaj"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Szukaj w tematach i adresach"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..d10c0435ac --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Folder + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=Ode mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Do mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Korespondenci +gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=inni korespondenci: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Załączniki + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Lista dyskusyjna + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Etykiety + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Oznaczono + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Status przeczytania + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Odpowiedziano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Przekazano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa +gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty +gloda.mimetype.category.images.label=grafiki +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo +gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=inne diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c5f55719bc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,259 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S” + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wylogowanie… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu… + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości… + +imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=Wymagane hasło serwera poczty + +imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S. + +imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. + +imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości. + +imapDefaultAccountName=Poczta dla %S + +imapSpecialChar=Znak „%c” jest na bieżącym serwerze IMAP znakiem zarezerwowanym. Proszę wprowadzić inną nazwę. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty + +imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny + +imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany. + +imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”. + +imapAclFullRights=Pełna kontrola + +imapAclLookupRight=Wyszukiwanie + +imapAclReadRight=Odczyt + +imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane + +imapAclWriteRight=Zapis + +imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do) + +imapAclPostRight=Wysyłanie + +imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu + +imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości + +imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem + +imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów. + +imapAclExpungeRight=Opróżnienie + +imapServerDisconnected=Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony. + +imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca. + +imapQuotaStatusNoQuota=Limit miejsca dla folderu nie został określony. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie nie powiodło się. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” nie powiodła się. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f7419ea5e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Kreator importu"> +<!ENTITY importAll.label "Importowanie wszystkich danych"> +<!ENTITY importAll.accesskey "m"> +<!ENTITY importMail.label "Wiadomości pocztowe"> +<!ENTITY importMail.accesskey "W"> +<!ENTITY importFeeds.label "Subskrypcje źródeł"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Książki adresowe"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "k"> +<!ENTITY importSettings.label "Ustawienia"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "U"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtry"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "42em"> +<!ENTITY window.macWidth "47em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Kreator importu"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Kreator umożliwia import poczty, książek adresowych, ustawień oraz filtrów z innych programów."> + +<!ENTITY importDescription1.label "Za pomocą Kreatora importu możliwe jest przeprowadzenie automatycznej konwersji danych z innych popularnych programów pocztowych do programu &brandShortName;. W tym celu należy wybrać rodzaj importowanych danych, a następnie nacisnąć Dalej."> +<!ENTITY importDescription2.label "Po zakończeniu importu wszystkie dane będą dostępne bezpośrednio w programie &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Wybierz program lub format pliku, z którego będą importowane dane:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Wybierz istniejące konto lub utwórz nowe:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "z"> +<!ENTITY acctName.label "Nazwa:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Nie znaleziono żadnych aplikacji lub plików, z których można importować dane."> + +<!ENTITY back.label "< Wstecz"> +<!ENTITY forward.label "Dalej >"> +<!ENTITY finish.label "Zakończ"> +<!ENTITY cancel.label "Anuluj"> + +<!ENTITY select.label "lub wybierz rodzaj danych, które zostaną importowane:"> + +<!ENTITY title.label "Tytuł"> +<!ENTITY processing.label "Importowanie…"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..495736cd26 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nie można zaimportować książek adresowych: Błąd inicjalizacji. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nie można zaimportować książek adresowych: Nie można utworzyć wątku importu + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: Nie można utworzyć książki adresowej. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych ze względu na błąd inicjalizacji + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych ze względu na brak możliwości utworzenia wątku importu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Importowanie skrzynek pocztowych nie powiodło się, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Imię + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nazwisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Wyświetlana nazwa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Pseudonim + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Podstawowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatkowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefonu służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numer faksu + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numer telefonu komórkowego + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adres domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adres domowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Miasto (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Województwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Kod pocztowy (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Państwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adres służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adres służbowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Miasto (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Województwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Kod pocztowy (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Państwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Stanowisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departament + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Firma/Organizacja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Strona WWW 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Strona WWW 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Urodziny - Rok + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Urodziny - Miesiąc + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Urodziny - Dzień + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Informacja 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Informacja 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Informacja 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Informacja 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notatki + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Komunikator AIM + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień +ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze. +ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty +ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania poczty z programu %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Poczta została zaimportowana z programu %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych. +ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień +ImportSelectMailDir=Wybierz folder z pocztą +ImportSelectAddrDir=Wybierz folder Książki adresowej +ImportSelectAddrFile=Wybierz plik Książki adresowej + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Zaimportowana poczta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10c69211f7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dziennik filtru niechcianej poczty"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dziennik aktywności filtru niechcianej poczty."> +<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "c"> +<!ENTITY closeLog.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41664490bf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Informacje o filtrze niechcianej poczty"> +<!ENTITY window.width "500"> +<!ENTITY info1a.label "Kurier Poczty automatycznie rozpoznaje przychodzące wiadomości, które najprawdopodobniej są niepożądane (takie jak niezamówione reklamy). Każda wiadomość, która zostanie rozpoznana jako niechciana, zostanie oznaczona za pomocą ikony niechcianej poczty"> +<!ENTITY info1b.label ""> +<!ENTITY info2.label "Po pierwszym uruchomieniu filtru niechcianej poczty należy rozpocząć sesję treningową, wskazując za pomocą przycisku Niechciana poczta na pasku narzędzi wiadomości, które są niechciane. Wszystkie inne wiadomości należy oznaczać jako pożądane. W początkowym okresie nauki istotne jest poprawianie błędnie rozpoznanych wiadomości."> +<!ENTITY info3.label "Po zakończeniu procesu treningu programu, można włączyć automatyczne przenoszenie wiadomości rozpoznanych jako niechciane do folderu Niechciane lub dowolnie innego folderu."> +<!ENTITY info4.label "W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Pomocą."> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0305cab37d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S” + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Wprowadź hasło + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika %1$S na serwerze %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika %1$S na serwerze %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości… + +# Status - connecting to host +hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Brak nowych wiadomości. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Zakończono + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika nie powiodło się. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” nie powiodło się. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej nie powiodło się. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej. + +# Status - write error occurred +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Konto „%S” jest aktualnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Polecenie RETR nie powiodło się. Błąd pobierania wiadomości. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Polecenie LIST nie powiodło się. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Polecenie DELE nie powiodło się. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Polecenie STAT nie powiodło się. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid=Odpowiedź serwera poczty %S: + +copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S + +movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S + +movemailCantOpenSpoolFile=Otworzenie pliku poczty (%S) było niemożliwe. + +movemailCantCreateLock=Utworzenie pliku blokującego %S było niemożliwe. Dostęp do poczty Movemail wymaga możliwości tworzenia plików blokujących w systemowym katalogu poczty. W przypadku większości systemów wystarczy ustawić prawa dostępu do systemowego katalogu poczty na 01777. + +movemailCantDeleteLock=Usunięcie pliku blokującego %S było niemożliwe. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Skrócenie pliku poczty %S było niemożliwe. + +movemailSpoolFileNotFound=Odnalezienie pliku poczty było niemożliwe. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku „%S”. Plik poczty może być uszkodzony lub nieprawidłowy. + +pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji - prosimy zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7f2d8e799 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Wyślij stronę…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "s"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19f4f93028 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako przeczytaną"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Oznacz"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otwórz wiadomość"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..419e49377f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówka…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Drukuj"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj tę wiadomość"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9535e553e8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Kurier Poczty"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Kurier Poczty"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Książka adresowa"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj adresy…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..439a75d4ce --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Dostosuj widoki wiadomości"> +<!ENTITY viewName.label "Nazwa"> + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99706c7edd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ustawienia widoku wiadomości"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nazwa widoku wiadomości:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Wybranie tego widoku spowoduje wyświetlenie wiadomości, które"> + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..28e39cbf70 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Od znajomych +mailViewRecentMail=Najnowsze wiadomości +mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni +mailViewNotJunk=Pożądane +mailViewHasAttachments=Z załącznikami diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..4bb590c083 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Wprowadź hasło dla %S: +loginTextwithName=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło +loginTitle=%S - Kurier Poczty +PasswordTitle=%S - Kurier Poczty + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Inna aplikacja próbuje wysłać wiadomość używając bieżącego profilu. Czy na pewno wysłać tę wiadomość? +mapiBlindSendDontShowAgain=Ostrzegaj mnie, gdy inne aplikacje będą próbowały wysłać pocztę ode mnie diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32b358e21b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, według daty"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, od:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "do:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41ca06f1a4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,537 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Kurier Poczty"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Zamknij kartę"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Zamknij kartę"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Powiel bieżącą kartę"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Zamknij bieżącą kartę"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Pokaż wszystkie karty"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Nowa wiadomość"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Folder wyszukiwania…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Powiel kartę"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Zamknij kartę"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Konto…"> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otwórz plik…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Załączniki"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Pobierz nowe wiadomości"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Pobierz nowe wiadomości z"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wszystkich kont"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Pobierz wszystkie nowe wiadomości"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Pobierz następne 500 wiadomości"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Wyślij niewysłane wiadomości"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Menedżer subskrypcji…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY renameFolder.label "Zmień nazwę folderu…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY compactFolders.label "Porządkuj foldery"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Opróżnij Kosz"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Tryb offline"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pobierz/synchronizuj…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Ustawienia trybu offline…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Pobierz wybrane wiadomości"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Pobierz oznaczone wiadomości"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "o"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Usuń wiadomość"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Przywróć wiadomość"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Wycofaj wiadomość"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Usuń wybrane wiadomości"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Przywróć zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Usuń folder"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY selectMenu.label "Zaznacz"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Wątek"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Wiadomości oznaczone"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Właściwości…"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Właściwości folderu…"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Właściwości grupy dyskusyjnej…"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Konfiguracja kont…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cofnij usunięcie wiadomości"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponownie usuń wiadomość"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cofnij przeniesienie wiadomości"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponownie przenieś wiadomość"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cofnij skopiowanie wiadomości"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponownie skopiuj wiadomość"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cofnij oznaczenie jako przeczytane"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponownie oznacz jako przeczytane"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnij"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Przywróć"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Pasek narzędzi wyszukiwania"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Pasek kart"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "k"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Układ"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasyczny"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Szeroki"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "S"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Pionowy"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Panel wiadomości"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Panel wątków"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Drzewo folderów"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Daty"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Daty otrzymania"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Oznaczenia"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorytetu"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Rozmiaru"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Statusu"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etykiety"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Statusu niechcianej poczty"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tematu"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nadawcy"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Adresata"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Kolejności otrzymania"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Załączników"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "c"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Powątkowane"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "k"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Niepowątkowane"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i"> +<!ENTITY groupBySort.label "Pogrupowane"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Wiadomości"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY threads.label "Wątki"> +<!ENTITY threads.accesskey "t"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wszystkie"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozwijaj wszystkie wątki"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zwijaj wszystkie wątki"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Przeczytane z nowymi wiadomościami"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Śledzone z nowymi wiadomościami"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Zignorowane wątki"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Pokazuj nagłówki"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Wszystkie"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standardowe"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Wyświetlaj wiadomości jako"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Oryginalny HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Uproszczony HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Zwykły tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Z"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Wszystkie części treści wiadomości"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "W"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Wyświetlaj artykuły jako"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Strona WWW"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Podsumowanie"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Domyślny format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pokazuj załączniki w treści wiadomości"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY stopCmd.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Źródło wiadomości"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Znajdź w tej wiadomości…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Przejdź"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY nextMenu.label "Następna"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Oznaczona wiadomość"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nieprzeczytany wątek"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "w"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Poprzednia"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Wstecz"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Oznaczona wiadomość"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Strona startowa"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Wiadomość"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa wiadomość"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpowiedz"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpowiedz tylko nadawcy"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpowiedz wszystkim"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Odpowiedz nadawcy i grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Odpowiedz wszystkim adresatom"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Przekaż"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Przekaż jako"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Bezpośrednio"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Załącznik"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Edytuj wiadomość"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e"> +<!ENTITY createFilter.label "Utwórz filtr na podstawie wiadomości…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Przenieś do"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiuj adres wiadomości"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiuj do"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoruj wątek"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoruj odpowiedzi"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Śledź wątek"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Przenieś tutaj"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Kopiuj tutaj"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etykieta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "D"> +<!ENTITY markMenu.label "Oznacz"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Wątek jako przeczytany"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako przeczytane, według daty…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wszystkie jako przeczytane"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako niechcianą"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako pożądaną"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Uruchom filtr niechcianej poczty"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Wyświetl zdalną zawartość"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Jako prawdziwą"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Otwórz artykuł"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "z"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Strona w nowym oknie"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "S"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Podsumowanie w nowym oknie"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "P"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Wyświetlaj strony i podsumowania w panelu wiadomości"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "W"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj adresy…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Filtrowanie wiadomości…"> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Zastosuj filtry w bieżącym folderze"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "Z"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zastosuj filtry na wybranych wiadomościach"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zastosuj filtry na wiadomości"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Rozpoznaj niechciane w bieżącym folderze"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Usuń niechciane wiadomości z folderu"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e"> +<!ENTITY importCmd.label "Importuj…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY totalColumn.label "Razem"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Pobierz"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Nowa"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Twórz w formacie HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Twórz jako zwykły tekst"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY replyButton.label "Odpowiedz"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. wszystkim"> +<!ENTITY forwardButton.label "Przekaż"> +<!ENTITY fileButton.label "Przenieś"> +<!ENTITY nextButton.label "Następna"> +<!ENTITY goBackButton.label "Wstecz"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Dalej"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Przywróć"> +<!ENTITY markButton.label "Oznacz"> +<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY junkButton.label "Niechciana"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Pożądana"> +<!ENTITY searchButton.title "Wyszukiwanie zaawansowane"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Pasek menu"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Pasek narzędzi poczty"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Pasek wyszukiwania"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie wiadomości"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Pobierz nowe wiadomości"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Utwórz nową wiadomość"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpowiedz na wiadomość"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Odpowiedz nadawcy i grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przekaż wybraną wiadomość"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Przenieś zaznaczoną wiadomość"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość wstecz"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość dalej"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Usuń wybraną wiadomość albo folder"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Przywróć usuniętą wiadomość"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Oznacz wiadomości"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer"> +<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName;PL! Otwórz naszą stronę!"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Oznacz wybraną wiadomość jako niechcianą"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Oznacz wybraną wiadomość jako pożądaną"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Wyświetl zdalną zawartość w tej wiadomości"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "W"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edytuj uprawnienia wyświetlania zdalnej zawartości…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Zakończono"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otwórz wiadomość w nowym oknie"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otwórz wiadomość w nowej karcie"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY contextEditAsNew.label "Otwórz wiadomość do edycji…"> +<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odpowiedz tylko nadawcy"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpowiedz wszystkim"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Odpowiedz nadawcy i grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p"> +<!ENTITY contextForward.label "Przekaż"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "P"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Przekaż jako załącznik"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "z"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Przenieś do"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiuj do"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Zapisz jako…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a"> +<!ENTITY contextPrint.label "Drukuj…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "D"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Podgląd wydruku"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "g"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Pobierz wiadomości z konta"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Otwórz w nowym oknie"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otwórz w nowej karcie"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Zmień nazwę"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Usuń"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Porządkuj folder"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Opróżnij Kosz"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Opróżnij Niechciane"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "j"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Wyślij oczekujące wiadomości…"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Oznacz grupę jako przeczytaną"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Oznacz folder jako przeczytany"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podfolder…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Menedżer subskrypcji…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Wyszukaj wiadomości…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "j"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Właściwości…"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "i"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Ustawienia…"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY searchButton.label "Szukaj wiadomości…"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY all.label "Wszystko"> +<!ENTITY all.accesskey "y"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d9de7405d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,487 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Zmień nazwę folderu… +compactFolder=Porządkuj folder +removeAccount=Usuń konto… +removeFolder=Usuń folder +newFolderMenuItem=Folder… +newSubfolderMenuItem=Podfolder… +newFolder=Nowy folder… +newSubfolder=Nowy podfolder… +folderProperties=Właściwości folderu +getMessages=Pobierz wiadomości +getMessagesFor=Pobierz wiadomości dla konta +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości +advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S? +titleNewsPreHost=na +titleMailPreHost=dla +replyToSender=Odpowiedz nadawcy +reply=Odpowiedz +EMLFiles=Pliki poczty +OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=Wiadomość.eml +SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako +SaveAttachment=Zapisz załącznik +SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki +DetachAttachment=Odłącz załącznik +DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki +ChooseFolder=Wybierz folder +LoadingMessageToPrint=Wczytywanie wiadomości do drukowania… +MessageLoaded=Wiadomość została wczytana… +PrintingMessage=Drukowanie wiadomości… +PrintPreviewMessage=Trwa przygotowywanie podglądu wydruku wiadomości… +PrintingContact=Drukowanie wizytówki… +PrintPreviewContact=Przygotowywanie podglądu wydruku wizytówki… +PrintingAddrBook=Trwa drukowanie książki adresowej… +PrintPreviewAddrBook=Trwa przygotowywanie podglądu wydruku książki adresowej… +PrintingComplete=Zakończono drukowanie. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Wczytywanie wiadomości do drukowania) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wczytywanie wiadomości do wyświetlenia podglądu wydruku) +saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik? + +downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline +downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline +sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości + +folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść? +folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie. + +compactingFolder=Porządkowanie folderu %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Porządkowanie zakończone (zaoszczędzono około %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Porządkowanie folderów +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain. +autoCompactAllFoldersText=Czy uporządkować wszystkie lokalne i dostępne w trybie offline foldery? To zaoszczędzi około %1$S. +autoCompactAlwaysAskCheckbox=Zawsze pytaj przed automatycznym porządkowaniem folderów +compactNowButton=&Uporządkuj + +confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder? +alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną zaktualizowane. +filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu. +filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S” ponieważ trwa wykonywanie innej operacji. +parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości w folderze %S jest niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie. +compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później. +compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze nie powiodła się. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie. +compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie. +filterFolderHdrAddFailed=Filtrowanie wiadomości do folderu '%S' nie powiodło się, gdyż dodawanie wiadomości do tego folderu zakończyło się niepowodzeniem. Należy sprawdzić, czy folder wyświetla się poprawnie i w razie czego spróbować naprawić folder z poziomu właściwości tego folderu. +filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze nie powiodła się. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie. +copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S” ponieważ operacja zapisywania danych w folderze nie powiodła się. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline. +operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji nie powiodło się, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie. +folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z folderu Otrzymane do folderu „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf. + +mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu. +outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze. +errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa. + +defaultServerTag=(Domyślny) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nieprzeczytane +messageHasFlag=Oflagowana +messageHasAttachment=Z załącznikiem +messageJunk=Niechciane +messageExpanded=Rozwinięty +messageCollapsed=Zwinięty + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<brak> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer +smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez uwierzytelniania +authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna) +authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem +authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hasło +authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certyfikat TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe) +authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Serwer poczty POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Serwer poczty IMAP +serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sortuj według rozmiaru +sizeColumnHeader=Rozmiar +linesColumnTooltip2=Sortuj według liczby wierszy +linesColumnHeader=Wiersze + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Wczytywanie wiadomości… + +unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S +selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S +totalMsgStatus=Razem: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne foldery + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Odebrane +trashFolderName=Kosz +sentFolderName=Wysłane +draftsFolderName=Szkice +templatesFolderName=Szablony +outboxFolderName=Wychodzące +junkFolderName=Niechciane +archivesFolderName=Archiwum + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniższy +priorityLow=Niski +priorityNormal=Normalny +priorityHigh=Wysoki +priorityHighest=Najwyższy + +#Group by date thread pane titles +today=Dzisiejsze +yesterday=Wczorajsze +lastWeek=Z ostatniego tygodnia +last7Days=Z ostatnich 7 dni +twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni +last14Days=Z ostatnich 14 dni +older=Starsze wiadomości +futureDate=Z przyszłości + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusu + +#Grouped by priority +noPriority=Bez priorytetu + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez załączników +attachments=Załączniki + +#Grouped by flagged +notFlagged=Bez flagi +groupFlagged=Oznaczone flagą + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety +mailnews.labels.description.1=Ważne +mailnews.labels.description.2=Praca +mailnews.labels.description.3=Osobiste +mailnews.labels.description.4=Do zrobienia +mailnews.labels.description.5=Później + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odpowiedziano +forwarded=Przekazano +new=Nowy +read=Przeczytano +flagged=Oflagowana + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Niechciana poczta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Wtyczka +junkScoreOriginFilter=Filtr +junkScoreOriginWhitelist=Biała lista +junkScoreOriginUser=Użytkownik +junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Zawiera załącznik + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etykieta + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=UTF-8 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”). + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType= +newsAcctType=Grupy dyskusyjne +feedsAcctType=Aktualności + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji +confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników nie powiodło się. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Załączniki: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość +biffNotification_messages=Odebrano %1$S nowe wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nowa wiadomość od %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nowych wiadomości od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nowych wiadomości od %2$S oraz kolejne %3$S wiadomości. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaUsedFree=Zajęte %S z %S KB +quotaPercentUsed=Zajęte %S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potwierdź +confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Usuń folder wyszukiwania +confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Usuń folder wyszukiwania + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Potwierdź +confirmResetJunkTrainingText=Czy na pewno zresetować dane treningowe filtru? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f B +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S uważa tę witrynę za podejrzaną! Może ona próbować naśladować miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Większość uczciwych witryn używa w adresach nazw zamiast liczb. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić? +confirmPhishingUrl2=%1$S uważa tę witrynę za podejrzaną! Może ona próbować naśladować miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S). + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Potwierdź +emptyJunkMessage=Czy na pewno całkowicie usunąć wszystkie wiadomości i foldery z folderu Niechciane? +emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie. +emptyTrashTitle=Potwierdź +emptyTrashMessage=Czy na pewno całkowicie usunąć wszystkie wiadomości i foldery z Kosza? +emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S +processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości + +# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser) +tabs.closeWarningTitle=Potwierdź zamknięcie +tabs.closeWarning=Bieżące okno Kuriera zawiera więcej niż jedną otwartą kartę (%S). Czy na pewno zamknąć to okno i wszystkie otwarte karty? +tabs.closeButton=Zamknij wszystkie karty +tabs.closeWarningPromptMe=Ostrzegaj przed zamknięciem wielu kart Kuriera + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle=Nie odnaleziono pliku +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg=Plik %S nie istnieje. + +confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie. +confirmMsgDelete.delete.label=Usuń + +mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=Program %S uznał tę wiadomość za niechcianą. +junkBarButton=Pożądana wiadomość +junkBarButtonKey=w +junkBarInfoButton=Dlaczego? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S. +remoteContentPrefLabel=Opcje +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Nie blokuj zdalnej zawartości z %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=Program %S uznał tę wiadomość za próbę oszustwa. +phishingBarIgnoreButton=Zignoruj ostrzeżenie +phishingBarIgnoreButtonKey=Z +mdnBarMessage=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości. Powiadomić nadawcę? +mdnBarIgnoreButton=Zignoruj żądanie +mdnBarIgnoreButtonKey=Z +mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie +mdnBarSendReqButtonKey=P +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Plik %S diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f10faf4dd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Temat + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Odesłano-Komentarze + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Odesłano-Data + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Odesłano-Nadawca + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Odesłano-Od + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Odesłano-Do + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Odesłano-Kopia + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Data + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Nadawca + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Nadawca + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Odpowiedź-Do + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Firma/Organizacja + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Adresat + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=Kopia + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupy dyskusyjne + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Kontynuacja na + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Odniesienia + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Identyfikator wiadomości + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Ukryta kopia + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Odnośnik do dokumentu + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacje o dokumencie:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Załącznik + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Część %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=------ Wiadomość oryginalna ------ + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Obcięta! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Rozmiar tej wiadomości przekracza maksymalny limit ustalony w Konfiguracji kont, dlatego pobrano z serwera tylko jej kilka pierwszych wierszy. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Niepobrana + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z serwera pocztowego pobrane zostały jedynie nagłówki tej wiadomości. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pobierz pozostałą część wiadomości. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a435c0b63 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Do +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=Ukryta kopia +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=Kopia +DATE=Data +DISTRIBUTION=Dystrybucja +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=Kopia pliku +FOLLOWUP-TO=Kontynuacja na +FROM=Od +STATUS=Status +LINES=Wierszy +MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości +MIME-VERSION=Wersja MIME +NEWSGROUPS=Grupy dyskusyjne +ORGANIZATION=Firma/Organizacja +REFERENCES=Odniesienia +REPLY-TO=Odpowiedź-Do +RESENT-COMMENTS=Odesłano-Komentarze +RESENT-DATE=Odesłano-Data +RESENT-FROM=Odesłano-Od +RESENT-MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości odesłanej +RESENT-SENDER=Odesłano-Nadawca +RESENT-TO=Odesłano-Do +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Odesłano-Kopia +SENDER=Nadawca +SUBJECT=Temat +APPROVED-BY=Zatwierdzony przez +USER-AGENT=Program pocztowy +FILENAME=Nazwa pliku diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62bd244551 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Przeczytaj wiadomości"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Napisz nową wiadomość"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupy dyskusyjne"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subskrybuj grupę dyskusyjną"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Subskrybuj foldery"> +<!ENTITY settingsLink.label "Wyświetl ustawienia dla tego konta"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Utwórz nowe konto"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funkcje zaawansowane"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Wyszukaj wiadomości"> +<!ENTITY filtersLink.label "Zarządzaj filtrami wiadomości"> +<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty"> +<!ENTITY offlineLink.label "Ustawienia trybu offline"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Aktualności"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Menedżer subskrypcji"> + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59cd139658 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newfolderchoosethis.label "Wybierz ten folder jako nadrzędny"> +<!ENTITY filemessageschoosethis.label "Wybierz ten folder"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1525b0f8ab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Do: "> +<!ENTITY fromField.label "Od: "> +<!ENTITY senderField.label "Nadawca: "> +<!ENTITY organizationField.label "Organizacja: "> +<!ENTITY replyToField.label "Odpowiedź do: "> + +<!ENTITY subjectField.label "Temat: "> +<!ENTITY ccField.label "Kopia: "> +<!ENTITY bccField.label "Ukryta kopia: "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Grupy dyskusyjne: "> +<!ENTITY followupToField.label "Kontynuacja na: "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Etykiety: "> +<!ENTITY dateField.label "Data: "> +<!ENTITY userAgentField.label "Program pocztowy: "> +<!ENTITY referencesField.label "Odniesienia: "> +<!ENTITY messageIdField.label "ID wiadomości: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "W odpowiedzi na: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Witryna: "> + +<!ENTITY editMessage.label "Edytuj szkic…"> +<!ENTITY editMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Załączniki:"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "a"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otwórz"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Pokaż źródło załącznika"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Zapisz jako…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odłącz…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Zapisz wszystkie…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odłącz wszystkie…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Usuń wszystkie…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1ee83368a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY EditContact.label "Edytuj wizytówkę…"> +<!ENTITY EditContact.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Wyświetl wizytówkę"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "W"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Utwórz wiadomość do…"> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "w"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiuj adres e-mail"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Utwórz filtr na podstawie…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Otwórz w przeglądarce"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Dodaj zakładkę do tego odnośnika…"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiuj ID wiadomości"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otwórz wiadomość o tym ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otwórz przeglądarkę z ID wiadomości"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "p"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbc7036d8a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Pobierz i zsynchronizuj wiadomości"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementy dostępne w trybie offline"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeżeli uprzednio dokonano wyboru folderów poczty i grup dyskusyjnych dostępnych w trybie offline, to można teraz rozpocząć ich pobieranie i synchronizację. W przeciwnym wypadku należy nacisnąć przycisk Konfiguruj, aby zaznaczyć foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pobierz i synchronizuj:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Wiadomości pocztowe"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Artykuły grup dyskusyjnych"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "A"> +<!ENTITY sendMessage.label "Wyślij niewysłane wiadomości"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "W"> +<!ENTITY workOffline.label "Po zakończeniu pobierania i synchronizacji pracuj w trybie offline"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "z"> +<!ENTITY selectButton.label "Konfiguruj…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "K"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zaznacz foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Udostępnij"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Foldery i grupy dyskusyjne"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf9c7788b1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Wyświetlaj:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Wszystkie"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "W"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nieusunięte"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s"> +<!ENTITY viewTags.label "Etykiety"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "T"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Widoki użytkownika"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "u"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Zapisz widok jako folder…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7835620bf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Uwaga: To potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnDispatched=Wiadomość została wydrukowana, przefaksowana lub przekazana bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnProcessed=Wiadomość została przetworzona przez program pocztowy adresata bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnDeleted=Wiadomość została usunięta. Osoba, do której była ona adresowana, mogła, ale nie musiała, przeczytać ją. Wiadomość ta może być później przywrócona i przeczytana. +MsgMdnDenied=Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy. +MsgMdnFailed=Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S. +MdnDisplayedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono) +MdnDispatchedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono) +MdnProcessedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzono) +MdnDeletedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto) +MdnDeniedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono) +MdnFailedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się) diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc43878748 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy folder"> +<!ENTITY name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Utwórz nowy folder w:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ten serwer ogranicza foldery do dwóch specjalnych rodzajów."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowy folder może zawierać:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Tylko foldery"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Tylko wiadomości"> +<!ENTITY accept.label "Utwórz folder"> +<!ENTITY accept.accesskey "f"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..86464e7adb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Pobierz nagłówki +downloadHeadersInfoText=Na tej grupie dyskusyjnej jest %S nagłówków wiadomości do pobrania. +cancelDisallowed=Ta wiadomość nie wygląda na wiadomość należącą do własnych wiadomości. Możesz wycofać tylko swoje wiadomości, a nie wiadomości wysłane przez inne osoby. +cancelConfirm=Czy na pewno wycofać tę wiadomość? +messageCancelled=Wiadomość została wycofana. +enterUserPassTitle=Wymagane hasło i nazwa użytkownika serwera grup dyskusyjnych +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla grupy %1$S na serwerze %2$S: +okButtonText=Pobierz + +noNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %3$S: %1$S z %2$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %4$S dla filtra: %1$S (%2$S/%3$S) +downloadingArticles=Pobieranie artykułów %S-%S +bytesReceived=Pobieranie grup dyskusyjnych, odebrano %S (%SK z prędkością %SK/s) +downloadingArticlesForOffline=Pobieranie artykułów %S-%S w %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Grupa dyskusyjna %1$S nie została znaleziona na serwerze %2$S. Czy zrezygnować z subskrypcji tej grupy? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Czy subskrybować %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Wystąpił błąd protokołu NNTP: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Wystąpił błąd protokołu NNTP. Lista grup tego serwera jest niekompletna. Spróbuj ponownie wyświetlić wszystkie grupy dyskusyjne. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Wystąpił błąd podczas upoważniania. Spróbuj wpisać ponownie nazwę użytkownika i/lub hasło. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Wystąpił błąd podczas komunikacji. Ponów próbę później. Błąd TCP: diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..200d23aa11 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Błąd wczytywania wiadomości"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Nie odnaleziono wiadomości"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer grup dyskusyjnych zgłasza, że nie może odnaleźć wiadomości."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Odpowiedź serwera grup dyskusyjnych:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Prawdopodobnie wiadomość jest przedawniona."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Wyszukaj wiadomość:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Usuń wszystkie przedawnione wiadomości"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6db0f02a75 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe artykuły"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!ENTITY biffAll.label "Uaktualniaj wszystkie źródła aktualności"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "U"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Domyślne ustawienia nowych źródeł aktualności"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Menedżer kanałów RSS…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Aktualności i blogi"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Aktualności"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Aktualności i blogi"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34bfd31907 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subskrypcje"> +<!ENTITY learnMore.label "Więcej informacji o źródłach aktualności"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Tytuł:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Adres URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "R"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Wprowadź poprawny adres URL kanału"> +<!ENTITY locationValidate.label "Sprawdź poprawność"> +<!ENTITY validateText.label "Sprawdź poprawność i pobierz prawidłowy adres URL."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Przechowuj artykuły w"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "a"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy są nowe artykuły co "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minut"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dni"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Zalecenie wydawcy:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Pokazuj podsumowanie artykułu, zamiast wczytywać stronę internetową"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "P"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatyczne tworzenie etykiet na podstawie nazw w elementach <category> kanału"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "m"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Przedrostek etykiet:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "z"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "przedrostek etykiet"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "D"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Zweryfikuj"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "w"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Usuń"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importuj"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportuj"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "k"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksport źródeł subskrypcji z zachowaniem struktury folderów; eksport jako lista z przytrzymanym klawiszem ctrl"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Zamknij"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..87c0c1f961 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Weryfikowanie źródła aktualności… +subscribe-cancelSubscription=Czy na pewno zrezygnować z subskrybowania tego kanału? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subskrybowanie kanału… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ten kanał jest obecnie subskrybowany. +subscribe-errorOpeningFile=Nie można otworzyć pliku. +subscribe-feedAdded=Dodano subskrypcję. +subscribe-feedUpdated=Uaktualniono subskrypcję. +subscribe-feedMoved=Przeniesiono subskrypcję. +subscribe-feedCopied=Skopiowano subskrypcję. +subscribe-feedRemoved=Usunięto subskrypcję. +subscribe-feedNotValid=Adres źródła nie zawiera prawidłowego kanału do subskrybowania. +subscribe-feedVerified=Adres źródła został zweryfikowany. +subscribe-networkError=Odnalezienie adresu źródła było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie. +subscribe-noAuthError=Nieupoważniony adres źródła. +subscribe-loading=Wczytywanie… + +subscribe-OPMLImportTitle=Proszę wybrać plik OPML do zaimportowania. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportowanie listy kanałów „%S” do pliku OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportowanie kanałów „%S” z zachowanie struktury folderów do pliku OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - eksport OPML %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=aktualnosci-%1$S.%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S nie jest poprawnym plikiem OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Zaimportowano #1 nowe źródło.;Zaimportowano #1 nowe źródła.;Zaimportowano #1 nowych źródeł +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródło;Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródła;Zaimportowano #1 nowych, dotychczas niesubskrybowanych, źródeł +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 znalezionego w pliku);(z #1 znalezionych w pliku);(z #1 znalezionych w pliku) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Pliki OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Źródła subskrypcji tego konta zostały wyeksportowane do pliku „%S”. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Usuń kanał +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji kanału: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Pobieranie artykułów aktualności (%S z %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nie ma nowych artykułów dla tego kanału. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Odnalezienie %S było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S nie jest poprawnym źródłem aktualności. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S jest nieupoważnione. +newsblog-getNewMsgsCheck=Sprawdzanie, czy źródła zawierają nowe artykuły… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Aktualności i blogi + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ten załącznik MIME jest przechowywany oddzielnie od wiadomości. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto * +ImportFeedsNewAccount=Utwórz nowe konto i importuj do niego +ImportFeedsExistingAccount=Importuj do istniejącego konta +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nowego +ImportFeedsExisting=istniejącego +ImportFeedsDone=Import źródeł subskrypcji z pliku „%1$S” do %2$S konta „%3$S” został zakończony. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe845356f5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Książki adresowe programu Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Książka adresowa programu Outlook Express (Książka adresowa Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Zaimportowano książkę adresową %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..702c5119a2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Pracuj w trybie offline + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Czy pobrać wiadomości przed przejściem do trybu offline,\n aby były dostępne po zakończeniu połączenia?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb offline +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Pobierz +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Nie pobieraj +downloadMessagesCancelButtonLabel=Anuluj + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Pracuj w trybie online + +sendMessagesLabel2=Czy wysłać teraz niewysłane wiadomości? +sendMessagesCheckboxLabel=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb online +sendMessagesSendButtonLabel=Wyślij +sendMessagesNoSendButtonLabel=Nie wysyłaj +sendMessagesCancelButtonLabel=Anuluj + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Pobierz wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się\nw tryb online, aby pobrać nowe wiadomości?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Pracuj w trybie online + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Wyślij wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online,\n aby wysłać niewysłane wiadomości?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Pracuj w trybie online diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..052a46c07a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Pracuj w trybie online +desc=Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie - wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline) +workOnline=Pracuj w trybie online +workOffline=Pracuj w trybie offline diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..11f08de9cd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Książki adresowe programu Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Zaimportowano książkę adresową %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. + + + + + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..d361a3c8e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu OpenPGP.<br>W celu odszyfrowania tej wiadomości wymagana jest instalacja <a href="%S">dodatku OpenPGP</a>. + + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d631eb847 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konfiguracja kont"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Dodaj konto…"> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "D"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Ustaw jako domyślne"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "j"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 53em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7569dc16f3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,124 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 73em; height: 44em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Aby otrzymywać wiadomości, musisz najpierw skonfigurować konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Konfiguracja nowego konta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Kreator kont przystępuje do zebrania informacji niezbędnych do utworzenia nowego konta. Skontaktuj się z administratorem sieci lub Twoim dostawcą usług internetowych, jeśli nie znasz wszystkich wymaganych danych."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wybierz rodzaj konta, które chcesz skonfigurować:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Konto pocztowe"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto grup dyskusyjnych"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Tożsamość"> +<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Wprowadź imię, nazwisko lub pseudonim, który będzie używany w polu „Od:” wysyłanych wiadomości"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(na przykład: „Michał Wołodyjowski”)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Twoje imię, nazwisko lub pseudonim:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "T"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adres e-mail:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacje o serwerze poczty przychodzącej"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wybierz typ serwera poczty przychodzącej:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "Serwer IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "Serwer POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "t"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Domyślny:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Wprowadź nazwę serwera poczty przychodzącej (na przykład: „mail.example.net”)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Serwer poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "s"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Pozostaw wiadomości na serwerze"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Wprowadź, podaną przez dostawcę poczty, nazwę użytkownika (na przykład: „jkowalski”)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nazwa użytkownika:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Podaj adres serwera grup dyskusyjnych (NNTP) (na przykład: „news.netscape.net”):"> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer grup dyskusyjnych:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacje o serwerze poczty wychodzącej"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Wprowadź nazwę serwera poczty wychodzącej (SMTP) (na przykład: „smtp.example.net”)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Serwer poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "w"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Wprowadź, podaną przez dostawcę poczty, nazwę użytkownika dla serwera poczty wychodzącej (zazwyczaj taką samą, jak dla serwera poczty przychodzącej)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nazwa użytkownika poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Ustawienia serwera poczty wychodzącej można zmienić w Konfiguracji kont Kuriera Poczty."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Zostanie użyty domyślny serwer poczty wychodzącej (SMTP) - „"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "”."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Do wysyłania wiadomości z tego konta zostanie użyta nazwa użytkownika domyślnego serwera poczty wychodzącej (SMTP) - „"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "”."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Wprowadzone nazwy serwerów poczty wychodzącej i przychodzącej są takie same: „"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "”. Powyższa nazwa użytkownika będzie używana również podczas wysyłania wiadomości."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nazwa konta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Wprowadź nazwę, która będzie używana do oznaczenia tego konta (na przykład: „Konto osobiste”, „Konto służbowe”, „Grupy dyskusyjne”)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Konfiguracja zakończona"> +<!ENTITY completionText.label "Kreator kont utworzy nowe konto używając poniższych danych. Czy wprowadzone dane są poprawne?"> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ serwera poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nazwa serwera poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nazwa serwera poczty wychodzącej (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nazwa serwera grup dyskusyjnych (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Pobierz wiadomości"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Zaznaczenie poniższego pola wyboru spowoduje, że konto to stanie się częścią globalnej skrzynki odbiorczej. W przeciwnym wypadku poczta dla tego konta będzie przechowywana w swoich własnych folderach. Konto to będzie wtedy widoczne jako konto najwyższego poziomu."> +<!ENTITY deferStorage.label "Używaj globalnej skrzynki odbiorczej (konto Lokalne foldery będzie wykorzystywane do przechowywania poczty)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "g"> +<!ENTITY clickFinish.label "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknij przycisk „Gotowe”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta."> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bb323b0fa --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanie"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Automatycznie dodawaj moją domenę do adresu"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "u"> +<!ENTITY addressingText.label "Podczas poszukiwania adresów:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Użyj globalnych ustawień serwera LDAP dla tego konta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "g"> +<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj katalogi…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Użyj innego serwera LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "L"> +<!ENTITY directoriesNone.label "brak"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Tworzenie wiadomości"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Twórz wiadomości w formacie HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "T"> +<!ENTITY autoQuote.label "Podczas tworzenia odpowiedzi automatycznie cytuj oryginalną wiadomość"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY then.label "a następnie"> +<!ENTITY then.accesskey "t"> +<!ENTITY aboveQuote.label "rozpocznij odpowiedź powyżej cytowanego tekstu"> +<!ENTITY belowQuote.label "rozpocznij odpowiedź poniżej cytowanego tekstu"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "zaznacz zacytowany tekst"> +<!ENTITY place.label "Dołącz sygnaturkę"> +<!ENTITY place.accesskey "r"> +<!ENTITY belowText.label "pod cytowanym tekstem (zalecane)"> +<!ENTITY aboveText.label "poniżej odpowiedzi (ponad cytowanym tekstem)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dołączaj sygnaturkę przy odpowiadaniu"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dołączaj sygnaturkę przy przekazywaniu"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne preferencje tworzenia wiadomości…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "w"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne preferencje adresowania…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6dfec2016 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Konfiguracja serwera poczty wychodzącej (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Podczas zarządzania tożsamościami można wskazać dowolny serwer z poniższej listy jako „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” lub użyć serwera ustawionego jako domyślny na tej liście, wybierając „Użyj domyślnego serwera”."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Edytuj…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Usuń"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Jako domyślny"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "y"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Szczegóły wybranego serwera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Nazwa użytkownika: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania: "> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c7f17afbdf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Ustawienia archiwizacji"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Pojedynczym folderze"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Rocznych folderach"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "R"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Miesięcznych folderach"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Utrzymuj istniejącą strukturę folderów w archiwum"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveExample.label "Przykład"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwum"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Odebrane"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b04878109f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie i foldery"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Wysyłając wiadomości:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "automatycznie umieszczaj ich kopie w:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "i"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiada użytkownik"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "wysyłaj kopię do:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "j"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "wysyłaj ukrytą kopię do:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "k"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "W"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "folderze Wysłane konta:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "y"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "innym folderze:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archiwum"> +<!ENTITY keepArchives.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Ustawienia archiwizacji…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "folderze Archiwum konta:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "innym folderze:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d"> +<!ENTITY specialFolders.label "Szkice i szablony"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Szkice wiadomości przechowuj w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "folderze Szkice konta:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "innym folderze:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Szablony wiadomości przechowuj w:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "folderze Szablony konta:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "z"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "innym folderze:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "n"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9119c8e388 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Zarządzaj tożsamościami dla tego konta. Pierwsza tożsamość jest domyślnie używana."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edytuj…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Jako domyślna"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "J"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Usuń"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zamknij"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "k"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eaa5f3f9b9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 77ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguruj ustawienia dla tej tożsamości:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Ustawienia"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie i foldery"> +<!ENTITY addressingTab.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości"> + +<!ENTITY publicData.label "Dane publiczne"> +<!ENTITY privateData.label "Dane prywatne"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etykieta tożsamości:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57cee3799a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Po włączeniu filtru należy nauczyć program &brandShortName; rozpoznawania pożądanych i niepożądanych wiadomości za pomocą przycisku „Niechciana” na pasku narzędzi. Należy odpowiednio oznaczać wiadomości pożądane i niepożądane, dopóki skuteczność automatycznego filtrowania niechcianej poczty nie będzie satysfakcjonująca."> +<!ENTITY level.label "Włącz filtr niechcianej poczty dla bieżącego konta"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Przenoś otrzymane wiadomości, które zostały oznaczone jako niechciane, do:"> +<!ENTITY move.accesskey "P"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "folderu „Niechciane” konta:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY otherFolder.label "innego folderu:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY purge1.label "Niechciane wiadomości usuwaj automatycznie po upływie"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "dni"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Nie oznaczaj wiadomości automatycznie jako niechcianej, jeżeli adres nadawcy znajduje się w: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "z"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gdy zaznaczone, program &brandShortName; będzie automatycznie uznawał wiadomości za niechciane na podstawie danych od zewnętrznego dostawcy."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Ufaj nagłówkom niechcianej poczty dołączonym przez: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Filtrowanie i klasyfikacja"> +<!ENTITY junkActions.label "Przenoszenie i przechowywanie"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencje niechcianej poczty…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "r"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..48d9ea5545 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Konfiguracja konta"> +<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Domyślna tożsamość"> +<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy."> +<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:"> +<!ENTITY name.accesskey "I"> +<!ENTITY email.label "Adres e-mail:"> +<!ENTITY email.accesskey "m"> +<!ENTITY replyTo.label "Zwrotny adres e-mail:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "z"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Adresaci będą wysyłać odpowiedzi na ten adres zwrotny"> +<!ENTITY organization.label "Firma/Organizacja:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Sygnaturka:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "g"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Używaj HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Używaj sygnaturki z pliku:"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "U"> +<!ENTITY choose.label "Wybierz…"> +<!ENTITY choose.accesskey "b"> +<!ENTITY editVCard.label "Edytuj wizytówkę…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Dołączaj wizytówkę do wysyłanych wiadomości"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "D"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Zarządzaj tożsamościami…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Z"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Serwer poczty wychodzącej (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "p"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Użyj domyślnego serwera"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edytuj serwer SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6717bb2679 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Potwierdzenia doręczenia wiadomości"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Ustawienia globalne…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "t"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Z"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:"> +<!ENTITY leaveIt.label "pozostawiaj w folderze Odebrane"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "przenoś do folderu Wysłane"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "W"> +<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:"> +<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu e-mail:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "J"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "i"> +<!ENTITY askMe.label "Wyświetlaj pytanie"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj"> +<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..50e6cbe07d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Potwierdzenia diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..907d0578f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pobrane wiadomości przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku kopie mogą być przechowywane przez ograniczony czas lub wedle rozmiaru."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Przechowuj wiadomości we wszystkich folderach dla tego konta lokalnie na komputerze"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "P"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Uwaga: zmiana tej opcji wpływa na wszystkie foldery w tym koncie. Aby ustawić poszczególne foldery, użyj przycisku „Zaawansowane…”."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "p"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "najnowszych wiadomości"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Nie pobieraj treści przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nie pobieraj treści wiadomości starszych niż"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane - zarówno lokalne kopie jak i oryginalne z serwera."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane wliczając w to oryginalne z serwera."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Usuwaj wiadomości starsze niż"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj oznaczone wiadomości"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Usuwaj treść wiadomości starszych niż"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "U"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Wybierz grupy dostępne w trybie offline…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizacja wiadomości"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Miejsce na dysku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizuj wszystkie wiadomości niezależnie od wieku"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "S"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizuj tylko ostatnie wiadomości"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dni"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Tygodnie"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Miesiące"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Lata"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c7ff2cf91 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Zaawansowane ustawienia konta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Katalog serwera IMAP"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaż tylko subskrybowane foldery"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "p"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer obsługuje foldery zawierające podfoldery i wiadomości"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksymalna liczba połączeń z serwerem"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Poniższe ustawienia określają dostępne przestrzenie nazw na bieżącym serwerze IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Osobista przestrzeń nazw:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Publiczna (współdzielona) przestrzeń nazw:"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "w"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Przestrzeń nazw innych użytkowników:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "n"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Zezwalaj, aby serwer zmieniał powyższe ustawienia przestrzeni nazw"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Z"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Poczta pobierana z serwera tego konta powinna być zapisywana w następującym folderze:"> +<!ENTITY accountInbox.label "Odebrane - dla tego konta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "O"> +<!ENTITY deferToServer.label "Odebrane - dla konta:"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "D"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uwzględnij ten serwer podczas pobierania nowych wiadomości"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a5e896491 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Przechowywanie wiadomości"> +<!ENTITY securitySettings.label "Ustawienia zabezpieczeń"> +<!ENTITY serverSettings.label "Konfiguracja serwera"> +<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:"> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Użytkownik:"> +<!ENTITY userName.accesskey "i"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "o"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślnie:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy nadeszły nowe wiadomości co"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "r"> +<!ENTITY biffEnd.label "minut"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Zezwalaj na natychmiastowe powiadomienia serwera po odebraniu nowej wiadomości"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "t"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Pozostaw kopię wiadomości na serwerze"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "k"> +<!ENTITY headersOnly.label "Pobieraj tylko nagłówki wiadomości"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Przez"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "z"> +<!ENTITY daysEnd.label "dni"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dopóki wiadomość nie zostanie usunięta"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatycznie pobieraj nowe wiadomości"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY username.label "Nazwa użytkownika"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Wiadomość usunięta lokalnie:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "zostanie przeniesiona do folderu:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "p"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "zostanie oznaczona jako usunięta"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "o"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "zostanie niezwłocznie usunięta"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Przy wyjściu z programu porządkuj folder Odebrane"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "y"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Przy wyjściu z programu opróżniaj Kosz"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "w"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe wiadomości"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pytaj przy pobieraniu więcej niż"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "wiadomości"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Zawsze żądaj uwierzytelniania podczas łączenia z tym serwerem"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "c"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "Plik newsrc:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Wybierz plik newsrc"> +<!ENTITY abbreviate.label "W folderze poczty pokazuj nazwy grup dyskusyjnych w formie:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Pełnej (Na przykład: „pl.rec.humor.najlepsze”)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skróconej (Na przykład: „p.r.h.najlepsze”)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "a"> +<!ENTITY localPath.label "Katalog lokalny:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Wybierz katalog lokalny"> +<!ENTITY browseFolder.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Ustawienia konta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jest specjalne konto, któremu nie są przypisane żadne tożsamości."> +<!ENTITY storeType.label "Sposób przechowywania wiadomości:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "S"> +<!ENTITY mboxStore2.label "plik na folder (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "osobne pliki (maildir)"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19ab8171be --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd7c0159a7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel --> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "Kurier Poczty"> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "K"> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Kurier Poczty"> +<!ENTITY mail.accesskey "K"> +<!ENTITY addressbook.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "a"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Wiadomości"> +<!ENTITY notifications.label "Powiadomienia"> +<!ENTITY address.label "Adresowanie"> +<!ENTITY composingMessages.label "Tworzenie"> +<!ENTITY format.label "Formatowanie"> +<!ENTITY return.label "Potwierdzenia"> +<!ENTITY junk.label "Niechciane i podejrzane wiadomości"> +<!ENTITY tags.label "Etykiety"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Kodowanie tekstu"> +<!ENTITY networkStorage.label "Sieć i miejsce na dysku"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9284c49568 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Adresowanie"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Automatyczne zachowywanie adresów e-mail"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Dodawaj adresy e-mail do książki:"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Adresy e-mail zawarte w wiadomościach mogą być automatycznie dodawane do jednej z lokalnych książek adresowych. "> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Autouzupełnianie adresu"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Zaznacz adresy, które nie zostaną autouzupełnione"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "a"> +<!ENTITY addressingEnable.label "W lokalnych książkach adresowych"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "a"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Podczas adresowania wiadomości znajdź pasujące pozycje:"> +<!ENTITY directories.label "Na serwerze usług katalogowych:"> +<!ENTITY directories.accesskey "k"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Brak"> +<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj Katalogi…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100755 index 0000000000..59a56b5825 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Kodowanie tekstu"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Wyświetlanie wiadomości"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Rezerwowe kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "R"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Używany dla zawartości, które same nie określają zestawu znaków.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Tworzenie wiadomości"> +<!ENTITY useMIME.label "Dla wiadomości, które zawierają 8-bitowe znaki, użyj kodowania MIME „quoted printable”. Pozostaw bez zaznaczenia, aby wysłać wiadomość taką, jaka jest."> +<!ENTITY useMIME.accesskey "k"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "D"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Używaj domyślnego kodowania tekstu w odpowiedziach zawsze, kiedy to możliwe. (Gdy nie zaznaczono, tylko nowe wiadomości będą używać domyślne kodowanie.)"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b264db0a14 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Tworzenie"> +<!ENTITY generalComposing.label "Ogólne"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Przekaż wiadomości:"> +<!ENTITY inline.label "Bezpośrednio"> +<!ENTITY inline.accesskey "B"> +<!ENTITY asAttachment.label "Jako załącznik"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "a"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Podczas komponowania odpowiedzi cytuj załączniki pokazane w treści wiadomości"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "d"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Wymagaj potwierdzenia, gdy do wysłania wiadomości użyty został skrót klawiaturowy"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Automatycznie zapisuj wiadomość co"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "m"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minut"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Zawijaj wiersze wiadomości zawierające zwykły tekst o długości powyżej"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "w"> +<!ENTITY char.label "znaków"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Domyślne ustawienia wiadomości HTML"> +<!ENTITY font.label "Czcionka:"> +<!ENTITY font.accesskey "n"> +<!ENTITY size.label "Rozmiar:"> +<!ENTITY size.accesskey "R"> +<!ENTITY fontColor.label "Tekst:"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "s"> +<!ENTITY bgColor.label "Tło:"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "T"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Domyślnie używaj formatu:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "tekstu treści (przycisk Enter tworzy nowy wiersz)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "e"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "akapitu (przycisk Enter tworzy nowy akapit)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "k"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Wybierz typ nagłówka odpowiedzi:"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "y"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Brak nagłówka odpowiedzi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Użytkownik] napisał:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "[Dnia] [użytkownik] napisał:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Użytkownik] napisał [dnia]:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64622648f7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nazwa: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nazwa hosta: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Znajdź"> +<!ENTITY findButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY directorySecure.label "Użyj szyfrowanego połączenia (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Serwer Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "B"> +<!ENTITY General.tab "Ogólne"> +<!ENTITY Offline.tab "Tryb offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Zaawansowane"> +<!ENTITY portNumber.label "Numer portu: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtr wyszukiwania: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Obszar wyszukiwania:"> +<!ENTITY scope.accesskey "a"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "jeden poziom"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "j"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "wszystkie poziomy"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Nie zwracaj więcej niż"> +<!ENTITY return.accesskey "w"> +<!ENTITY results.label "wyników"> +<!ENTITY offlineText.label "W celu korzystania z zawartości katalogu w trybie offline należy utworzyć jego lokalną kopię."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda uwierzytelniania: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Proste"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "e"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..814918bd2b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery usług katalogowych LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Serwer usług katalogowych LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Wybierz serwer usług katalogowych LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Edytuj"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..924208a55b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Format wysyłania"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Jeżeli co najmniej jeden z adresatów wiadomości wysyłanej w formacie HTML nie znajduje się na liście osób mogących otrzymywać takie wiadomości, to:"> +<!ENTITY askMe.label "Zapytaj, jakiego formatu użyć przy wysłaniu wiadomości"> +<!ENTITY askMe.accesskey "Z"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Przekształcaj wiadomości na format tekstowy (formatowanie może zostać utracone)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "r"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Wysyłaj wiadomości wyłącznie w formacie HTML (niektórzy odbiorcy mogą nie odczytać wiadomości)"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "L"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Wysyłaj wiadomości w obydwu formatach: HTML oraz tekstowym (zwiększa rozmiar wysyłanej wiadomości)"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "e"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Automatyczny wybór formatu HTML lub tekstowego - ustawienia domen"> +<!ENTITY domaindesc.label "W przypadku wysyłania poczty do adresatów w jednej z poniższych domen, Kurier Poczty automatycznie wybierze właściwy format wiadomości (tekstowy lub HTML). "> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Domeny - format HTML"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "H"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Domeny - format tekstowy"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "t"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj…"> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "a"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "D"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "U"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "s"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Dodaj domenę - HTML"> +<!ENTITY add.htmldomain "Nazwa domeny, której użytkownicy preferują otrzymywanie wiadomości w formacie HTML:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Dodaj domenę - format tekstowy"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Nazwa domeny, której użytkownicy preferują otrzymywanie wiadomości w formacie tekstowym:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Błąd nazwy domeny"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "Nazwa domeny @string@ jest niepoprawna i zostanie zignorowana. Poprawne nazwy domen zawierają co najmniej jeden znak '.' oraz znaki po jego obydwu stronach."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Automatycznie wysyłaj wiadomości w formacie tekstowym, jeżeli nie posiadają one ważnego formatowanie (nadpisuje pozostałe opcje)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a74d0830bf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Niechciana i podejrzana poczta"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Ustawienia niechcianej poczty"> +<!ENTITY junkMail.intro "Aby zmienić ustawienia niechcianej poczty dotyczące konkretnego konta, przejdź do Konfiguracji kont."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "W przypadku ręcznego oznaczenia wiadomości jako niechcianej:"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "y"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Przenieś wiadomości do folderu „Niechciane”"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "P"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Usuń wiadomości"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "U"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Oznacz wiadomości jako przeczytane:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Kiedy program &brandShortName; rozpozna wiadomości jako niechciane"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "e"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "W przypadku ręcznego oznaczenia ich jako niechciane"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "k"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Włącz dziennik niechcianej poczty"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "W"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Pokaż dziennik"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "d"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Resetuj dane treningowe"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Podejrzana poczta"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "Fałszywe wiadomości"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Informuj, jeżeli wyświetlana wiadomość może być próbą oszustwa"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "I"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Ochrona antywirusowa"> +<!ENTITY antiVirus.label "Ułatw programom antywirusowym analizowanie przychodzących wiadomości pocztowych"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0b32a7181 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Kurier Poczty"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Ustawienia ogólne"> +<!ENTITY confirmMove.label "Wymagaj potwierdzenia przy usuwaniu folderów do kosza"> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "p"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Zachowuj wątki podczas sortowania wiadomości"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "t"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Sprawdzaj pocztę dopiero po uruchomieniu Kuriera Poczty"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "w"> + +<!ENTITY defaultMailSettings.description "Używaj &brandShortName; jako domyślnego programu dla:"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "Poczty"> +<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "P"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "Grup dyskusyjnych"> +<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "G"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "kanałów informacyjnych"> +<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "K"> + +<!ENTITY useInternalSettings.description "Używaj Kuriera Poczty &brandShortName; w celu otwierania odnośników do:"> +<!ENTITY useInternalMail.label "poczty (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalMail.accesskey "o"> +<!ENTITY useInternalNews.label "grup dyskusyjnych (news:, snews:, nntp:)"> +<!ENTITY useInternalNews.accesskey "g"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Strona startowa Kuriera Poczty"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Po uruchomieniu Kuriera Poczty wyświetl poniższą stronę startową w oknie wiadomości:"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "s"> +<!ENTITY location.label "Adres:"> +<!ENTITY location.accesskey "A"> +<!ENTITY useDefault.label "Przywróć domyślną"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "r"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Zapamiętaj ostatnio wybraną wiadomość"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78af78c4e2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Powiadomienia"> +<!ENTITY notifications.caption "Powiadomienia"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Po odebraniu nowej wiadomości:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Wyświetlaj powiadomienie przez"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "W"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "sekund"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Wyświetlaj podgląd treści wiadomości"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "d"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Wyświetlaj temat"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "t"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Wyświetlaj nadawcę"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "e"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Używaj okna powiadomień systemu operacyjnego"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "s"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Używaj okna powiadomień programu &brandShortName;"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "U"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Wyświetlaj ikonę w pasku systemowym"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "l"> +<!ENTITY showBalloon.label "Wyświetlaj okienko powiadomienia"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "j"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animuj ikonę dokowania"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A"> + +<!ENTITY playSound.label "Odtwórz dźwięk"> +<!ENTITY playSound.accesskey "O"> +<!ENTITY playButton.label "Odtwórz"> +<!ENTITY playButton.accesskey "z"> +<!ENTITY systemsound.label "Systemowy dźwięk powiadomienia o nowej wiadomości"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "m"> +<!ENTITY customsound.label "Plik dźwiękowy użytkownika"> +<!ENTITY customsound.accesskey "k"> +<!ENTITY browse.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY browse.accesskey "r"> +<!ENTITY browse.title "Wybierz plik"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..367db34d3e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!ENTITY pref.network.title "Sieć i miejsce na dysku"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Tryb offline"> +<!ENTITY textStartUp "Uruchamiając program:"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "U"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Zapamiętaj ostatnio używany tryb"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Zapytaj w jakim trybie rozpocząć pracę"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Zawsze startuj w trybie online"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Zawsze startuje w trybie offline"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Rozpoznaj automatycznie (jeżeli dostępne)"> +<!ENTITY textGoingOnline "Wysyłać niewysłane wiadomości po nawiązaniu połączenia?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Tak"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "k"> +<!ENTITY radioNotSend "Nie"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "e"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Zapytaj"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "Z"> +<!ENTITY textGoingOffline "Pobierać treść wiadomości podczas przechodzenia w tryb offline?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Tak"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "T"> +<!ENTITY radioNotDownload "Nie"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY radioAskDownload "Zapytaj"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "p"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Połączenia pocztowe"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Limit czasu połączenia:"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "L"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "sekund"> +<!ENTITY Diskspace "Miejsce na dysku"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Automatycznie porządkuj wszystkie foldery, gdy zaoszczędzi to w sumie ponad"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16e63298f0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Potwierdzenia dostarczenia wiadomości"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Potwierdzenia dostarczenia wiadomości"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Podczas wysyłania wiadomości, zawsze żądaj potwierdzenia dostarczenia."> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia dostarczenia wiadomości:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Pozostaw w folderze Odebrane"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "O"> +<!ENTITY moveToSent.label "Przenieś do folderu Wysłane"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "W"> +<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia dostarczenia wiadomości:"> +<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia dostarczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzenia dostarczenia wiadomości"> +<!ENTITY never.accesskey "n"> +<!ENTITY notInToCc.label "Jeżeli mój adres e-mail nie znajduje się w polu „Do” lub „Kopia”:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "J"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t"> +<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "a"> +<!ENTITY askMe.label "Wyświetl pytanie"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj"> +<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3beaaed7d4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Etykiety"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Dostosuj etykiety"> +<!ENTITY pref.tags.description "Etykiety mogą być używane do klasyfikowania wiadomości oraz nadawania im priorytetów. Można modyfikować dostępność i ważność poniższych etykiet. Etykiety na górze listy są ważniejsze od tych na dole."> +<!ENTITY tagColumn.label "Etykieta"> +<!ENTITY colorColumn.label "Kolor"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Etykieta bez nazwy"> +<!ENTITY addTagButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "U"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Zwiększ ważność"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "w"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Zmniejsz ważność"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY restoreButton.label "Przywróć domyślne"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eecae64646 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Wyświetlanie wiadomości"> +<!ENTITY style.label "Styl:"> +<!ENTITY style.accesskey "t"> +<!ENTITY regular.label "Normalny"> +<!ENTITY bold.label "Pogrubiona"> +<!ENTITY italic.label "Kursywa"> +<!ENTITY boldItalic.label "Pogrubiona kursywa"> +<!ENTITY size.label "Rozmiar:"> +<!ENTITY size.accesskey "R"> +<!ENTITY bigger.label "Większy"> +<!ENTITY smaller.label "Mniejszy"> +<!ENTITY color.label "Kolor:"> +<!ENTITY color.accesskey "K"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Wiadomości tekstowe"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Czcionka:"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "C"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Ustawienia cytowanych wiadomości:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Zawijaj tekst, aby mieścił się w oknie"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Wyświetlaj emotikonki"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "W"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Ogólne"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatycznie oznaczaj wiadomości jako przeczytane"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Wyłącznie po wyświetleniu przez"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "u"> +<!ENTITY secondsLabel.label "sekund"> + +<!ENTITY openingMessages.label "Otwierając wiadomości wyświetl je w:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Nowym oknie"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "N"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Istniejącym oknie"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e"> +<!ENTITY disableContent.label "Blokuj obrazy i inną treść ze zdalnych serwerów"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "B"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Pokazuj tylko nazwy kontaktów dla nadawców z mojej książki adresowej"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "o"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Zamykaj okno komponowania wiadomości w przypadku usunięcia tej wiadomości"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9870fe3e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Wprowadź poprawny adres e-mail. +accountNameExists=Konto o tej nazwie już istnieje. Proszę wprowadzić inną nazwę dla tego konta. +accountNameEmpty=Nazwa konta nie może być pusta. +modifiedAccountExists=Konto użytkownika oraz serwer o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę użytkownika i/lub nazwę serwera. +userNameChanged=Nazwa użytkownika została zaktualizowana. Być może trzeba również zaktualizować adres email i/lub imię, nazwisko lub pseudonim użytkownika powiązanego z tym kontem. +serverNameChanged=Nazwa serwera została zmieniona. Należy sprawdzić, czy wszystkie foldery wykorzystywane przez filtry wiadomości istnieją na serwerze. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Ustawienia filtru niechcianej poczty dla konta „%1$S” mogą zawierać problem. Wyświetlić ustawienia przed zapisaniem? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Program %1$S wymaga ponownego uruchomienia w celu wprowadzenia zmiany ustawień katalogu lokalnego. +localDirectoryRestart=Uruchom ponownie +userNameEmpty=Pole nazwy użytkownika nie może być puste. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego jest nieprawidłowa. Proszę wybrać inny katalog. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego nie jest właściwa dla przechowywania wiadomości. Proszę wybrać inny katalog. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Czy na pewno zakończyć pracę Kreatora konta pocztowego?\n\nWszystkie wprowadzone informacje zostaną utracone. +accountWizard=Kreator kont +WizardExit=Zakończ +WizardContinue=Anuluj +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Wprowadź poprawną nazwę serwera. +failedRemoveAccount=Nie udało się usunąć tego konta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Zmiana miejsca, w którym przechowywana ma być pobrana poczta, spowoduje utratę możliwości odczytu uprzednio pobranych wiadomości. Jeżeli w koncie tym znajdują się wiadomości, należy je najpierw przekopiować do innego konta. Jeżeli ustawione są filtry, które przenoszą wiadomości do tego konta, należy je wyłączyć lub zmienić im folder docelowy. Jeżeli jakiekolwiek konta mają specjalne foldery (wysłane, szkice, szablony) w tym koncie, należy je ustawić tak, by znajdowały się one w innym koncie. Czy zmienić miejsce, w którym przechowywana ma być poczta? +confirmDeferAccountTitle=Odroczyć konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Katalog wybrany w ustawieniach katalogów lokalnych jest obecnie wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +directoryParentUsedByOtherAccount=Katalog nadrzędny katalogu wybranego w ustawieniach katalogów lokalnych jest obecnie wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +directoryChildUsedByOtherAccount=Podkatalog katalogu wybranego w ustawieniach katalogów lokalnych jest obecnie wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=michalw +exampleEmailDomain=example.com +emailFieldText=Adres e-mail: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Wprowadź swój adres e-mail. Jest to adres, na który będą wysyłane wiadomości (na przykład „%1$S@%2$S”). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Wprowadź swoje %1$S %2$S (na przykład, jeżeli twój %1$S adres internetowy to „%3$S”, to Twój %2$S to „%4$S”). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Konfiguracja serwera +prefPanel-copies=Kopie i foldery +prefPanel-synchronization=Synchronizacja i miejsce na dysku +prefPanel-diskspace=Miejsce na dysku +prefPanel-addressing=Tworzenie +prefPanel-junk=Niechciana poczta +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Tożsamości dla konta %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nowa tożsamość +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Edycja: %S + +identity-edit-req=Proszę podać poprawny adres email dla tej tożsamości. +identity-edit-req-title=Błąd tworzenia tożsamości + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Czy na pewno usunąć tożsamość\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Usuwanie tożsamości dla konta %S +identity-delete-confirm-button=Usuń + +choosefile=Wybierz plik + +forAccount=Dla konta „%S” + +removeFromServerTitle=Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości +removeFromServer=To ustawienie spowoduje trwałe usuwanie starych wiadomości ze zdalnego serwera, jak i z lokalnej pamięci. Czy na pewno kontynuować? + +confirmSyncChangesTitle=Potwierdzenie zmian synchronizacji +confirmSyncChanges=Zmieniono ustawienia synchronizacji wiadomości.\n\nZapisać je? +confirmSyncChangesDiscard=Odrzuć diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fed79a1157 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Usuń konto i dane"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY removeAccount.label "Usuń informacje o koncie"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Usuwa tylko informacje o koncie w programie &brandShortName;. Nie wpływa na konto na serwerze."> +<!ENTITY removeData.label "Usuń dane wiadomości"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Usuń dane rozmów"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Nie wpływa na wiadomości, które mogą być nadal przechowywane na serwerze. Nie wybieraj tej opcji, jeśli planujesz archiwizować lokalne dane lub używać ich w programie &brandShortName; później."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Wiadomości i foldery będą nadal przechowywane na serwerze."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Usuwa wszystkie zapisy rozmów przechowywane dla tego konta na lokalnym dysku."> +<!ENTITY showData.label "Wyświetl położenie danych"> +<!ENTITY showData.accesskey "W"> +<!ENTITY progressPending "Usuwanie wybranych danych…"> +<!ENTITY progressSuccess "Usunięcie się powiodło."> +<!ENTITY progressFailure "Usunięcie się nie powiodło."> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..ead99e3423 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Czy na pewno usunąć konto „%S”? diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b92b6dfc6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Rozpoczęto replikację… +changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji… +replicationSucceeded=Replikacja się powiodła +replicationFailed=Replikacja się nie powiodła +replicationCancelled=Replikacja anulowana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S + +downloadButton=Pobierz teraz +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Właściwości: %S diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a3dae4125c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Ustawienia"> +<!ENTITY security.caption "Zabezpieczenia i uwierzytelnianie"> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Użytkownik:"> +<!ENTITY userName.accesskey "w"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serwer SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślny:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "u"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..50ccf609eb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +messenger.throbber.url=http://www.seamonkey.pl/ +compose.throbber.url=http://www.seamonkey.pl/ +addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey.pl/ +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Mapy Google +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.pl/search?as_umsgid=%mid +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=Re,RE,re,rE,Odp,ODP diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3326cfe2dc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zmień nazwę folderu"> +<!ENTITY rename.label "Wprowadź nową nazwę dla folderu:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Zmień nazwę"> +<!ENTITY accept.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec77857a58 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Temat +From=Nadawca +Body=Treść +Date=Data +Priority=Priorytet +Status=Status +To=Adresat +Cc=Adresat kopii +ToOrCc=Adresat lub Adresat kopii +AgeInDays=Wiek w dniach +SizeKB=Rozmiar (KB) +Tags=Etykiety +# for AB and LDAP +AnyName=Imię i nazwisko +DisplayName=Wyświetlana nazwa +Nickname=Pseudonim +ScreenName=Komunikator AIM +Email=E-mail +AdditionalEmail=Dodatkowy e-mail +AnyNumber=Dowolny numer +WorkPhone=Telefon służbowy +HomePhone=Telefon domowy +Fax=Faks +Pager=Pager +Mobile=Telefon komórkowy +City=Miasto +Street=Ulica +Title=Tytuł +Organization=Firma/Organizacja +Department=Dział +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Od, Do, Kopia lub Ukryta kopia +JunkScoreOrigin=Źródło statusu niechcianej poczty +JunkPercent=Prawdopodobieństwo niechcianej poczty +AttachmentStatus=Status załącznika +JunkStatus=Status niechcianej poczty +Label=Etykieta +Customize=Dostosuj… +MissingCustomTerm=Brakujący atrybut diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbd78ab9d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=zawiera +1=nie zawiera +2=to +3=to nie +4=jest puste + +5=poprzedza +6=następuje po +7=jest większe niż +8=jest mniejsze niż + +9=rozpoczyna się od +10=kończy się na + +11=brzmi jak +12=LdapDwim + +13=jest większe niż +14=jest mniejsze niż + +15=Uzupełnianie nazw +16=istnieje w książce adresowej +17=nie istnieje w książce adresowej +18=nie jest pusty +19=pasuje do +20=nie pasuje do diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bbd4b94c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Wyszukiwanie… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości +noMatchesFound=Wyszukiwany ciąg nie został znaleziony +labelForStopButton=Zatrzymaj +labelForSearchButton=Znajdź +labelForStopButton.accesskey=Z +labelForSearchButton.accesskey=Z + +moreButtonTooltipText=Dodaj nową regułę +lessButtonTooltipText=Usuń tę regułę diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b6acd0ea8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "do wiadomości spełniających wszystkie kryteria:"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY matchAny.label "do wiadomości spełniających dowolne kryteria:"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "do wszystkich wiadomości"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..9890308612 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Postęp zamykania +taskProgress=Przetwarzanie %1$S z %2$S zadań + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd19d6b526 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ta wiadomość została <B>ZASZYFROWANA</B> lub <B>PODPISANA ELEKTRONICZNIE</B>.<br> Ten program nie obsługuje zaszyfrowanych lub podpisanych elektronicznie wiadomości. + + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b636a757c8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Zabezpieczenia wiadomości"> +<!ENTITY securityTab.label "Zabezpieczenia"> +<!ENTITY securityHeading.label "Aby wysyłać i odbierać wiadomości podpisane cyfrowo lub zaszyfrowane, należy określić certyfikat podpisu osobistego oraz certyfikat szyfrujący."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Szyfrowanie wiadomości"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Domyślne ustawienia szyfrowania podczas wysyłania wiadomości:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Nigdy (nie używaj szyfrowania)"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Wymagaj (nie można wysłać wiadomości jeśli nie wszyscy adresaci mają certyfikat)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "a"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Certyfikat, który będzie używany do szyfrowania i deszyfrowania otrzymanych wiadomości:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wybierz…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wyczyść"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "c"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Wybierz…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wyczyść"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Podpis cyfrowy"> +<!ENTITY signMessage.label "Podpisuj cyfrowo wiadomości (domyślnie)"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY signingCert.message "Certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości:"> + +<!ENTITY certificates.label "Certyfikaty"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Zarządzaj certyfikatami…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "a"> +<!ENTITY manageDevices.label "Zarządzaj urządzeniami zabezpieczającymi…"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "u"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Wybierz certyfikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certyfikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Szczegóły wybranego certyfikatu:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8573aca351 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S. +ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. +ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Zabezpieczenia +NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. +NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”. +NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. +NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”. + +encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta? +encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta? +encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? +signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu? +signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości? +signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla: +CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez: +CertInfoValid=Ważny +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Cel +CertInfoEmail=E-mail +CertInfoStoredIn=Przechowywany w: +NicknameExpired=(stracił ważność) +NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny) diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52eeb0211c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY title.label "Pobieranie certyfikatów"> +<!ENTITY info.message "Trwa wyszukiwanie certyfikatów adresatów. Czynność ta może zająć kilka minut."> +<!ENTITY stop.label "Przerwij wyszukiwanie"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba55c6d271 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Zaszyfruj tę wiadomość"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "w"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Podpisz cyfrowo tę wiadomość"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "P"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Pokaż informacje o zabezpieczeniach"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "z"> + +<!ENTITY securityButton.label "Zabezpieczenia"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Wyświetl lub zmień ustawienia zabezpieczeń"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Informacje o zabezpieczeniach wiadomości"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..3406eec820 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Należy skonfigurować jeden lub więcej osobistych certyfikatów, zanim będzie można użyć tej opcji. Czy wyświetlić pomoc dotyczącą tego tematu? diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed4033f066 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY title.label "Zabezpieczenia wiadomości"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Uwaga: Temat wiadomości nigdy nie zostanie zaszyfrowany."> +<!ENTITY status.heading "Wiadomość zostanie zabezpieczona w następujący sposób:"> +<!ENTITY status.signed "Podpisano cyfrowo:"> +<!ENTITY status.encrypted "Zaszyfrowano:"> +<!ENTITY status.certificates "Certyfikaty:"> +<!ENTITY view.label "Pokaż"> +<!ENTITY view.accesskey "k"> +<!ENTITY tree.recipient "Adresat:"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Wydano:"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Wygasa:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..485b3551de --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Nie znaleziono +StatusValid=Ważny +StatusExpired=Nieważny +StatusUntrusted=Nie jest zaufany +StatusRevoked=Unieważniony +StatusInvalid=Nieprawidłowy +StatusYes=Tak +StatusNo=Nie +StatusNotPossible=Nie jest to możliwe diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..634731e069 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Informacje o zabezpieczeniach wiadomości"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..bbbe940744 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Wyświetlona wiadomość została podpisana cyfrowo, jednakże nie wszystkie załączniki wiadomości zostały pobrane, przez co niemożliwa jest weryfikacja podpisu. Naciśnij OK, aby pobrać całą wiadomość i zweryfikować prawdziwość podpisu cyfrowego. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=Program %brand% nie mógł odszyfrować tej wiadomości +CantDecryptBody=Nadawca zaszyfrował tę wiadomość przy pomocy jednego z Twoich certyfikatów, jednakże program %brand% nie był w stanie odnaleźć tego certyfikatu oraz przypisanego mu prywatnego klucza. <br> Możliwe rozwiązania problemu: <br><ul><li>W przypadku posiadania inteligentnej karty, proszę umieścić ją w czytniku.<li>Jeśli program %brand% jest używany na nowym komputerze lub korzysta z nowego profilu, konieczne będzie przywrócenie certyfikatu oraz prywatnego klucza z kopii zapasowej. Kopie certyfikatów przechowywane są w plikach o rozszerzeniu „.p12”.</ul> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb6f46b8ca --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY status.label "Zabezpieczenia wiadomości"> +<!ENTITY signatureCert.label "Pokaż certyfikat podpisujący"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaż certyfikat szyfrujący"> + +<!ENTITY signer.name "Podpisany przez:"> +<!ENTITY recipient.name "Zaszyfrowany dla:"> +<!ENTITY email.address "Adres e-mail:"> +<!ENTITY issuer.name "Certyfikat wystawiony przez:"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..c9af1e1778 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego +SINone=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś, kto udaje, że posiada ten adres e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć. Jednakże zaistnienie takiej sytuacji jest mało prawdopodobne. + +SIValidLabel=Wiadomość jest podpisana +SIValid=Wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy. Wiadomość nie została zmieniona po jej wysłaniu. + +SIInvalidLabel=Podpis cyfrowy jest nieprawidłowy +SIInvalidHeader=Wiadomość zawiera podpis cyfrowy, jednakże podpis ten jest nieprawidłowy. + +SIContentAltered=Podpis cyfrowy nie odpowiada zawartości wiadomości. Wygląda na to, że wiadomość została zmieniona po podpisaniu jej przez nadawcę. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą. +SIExpired=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości najprawdopodobniej wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIRevoked=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został unieważniony. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą. +SINotYetValid=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIUnknownCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez nieznany organ certyfikacji. +SIUntrustedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, który nie został uznany jako godny zaufania do wystawiania tego typu certyfikatów. +SIExpiredCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIRevokedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat został unieważniony. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą. +SINotYetValidCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIInvalidCipher=Wiadomość została podpisana algorytmem szyfrującym o mocy, która nie jest obsługiwana przez wersję oprogramowania, którego używasz. +SIClueless=Wystąpił nieznany problem z podpisem cyfrowym. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą. + +SIPartiallyValidLabel=Ta wiadomość jest podpisana cyfrowo +SIPartiallyValidHeader=Pomimo tego, że cyfrowy podpis tej wiadomości jest poprawny, ustalenie czy podpisujący i wysyłający wiadomość jest tą samą osobą jest niemożliwe. + +SIHeaderMismatch=Adres e-mail właściciela certyfikatu, za pomocą którego podpisano tę wiadomość jest inny niż adres nadawcy wiadomości. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu. +SICertWithoutAddress=Certyfikat, za pomocą którego podpisano tę wiadomość, nie zawiera adresu e-mail. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Wiadomość nie jest zaszyfrowana +EINone=Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby. + +EIValidLabel=Wiadomość jest zaszyfrowana +EIValid=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie danych poważnie utrudnia niepowołanym osobom dostęp do informacji przesyłanych pomiędzy komputerami. + +EIInvalidLabel=Wiadomość nie może być odszyfrowana +EIInvalidHeader=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana. + +EIContentAltered=Wygląda na to, że treść wiadomości została zmieniona podczas transmisji. +EIClueless=Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0cf541bc6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Witamy w Kurierze Poczty &brandShortName;"> +<!ENTITY headline.label 'Witamy w Kurierze Poczty programu <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a>!'> +<!ENTITY description.label "Kurier Poczty jest rozbudowanym klientem poczty i grup dyskusyjnych, posiadającym zaawansowany filtr niechcianej poczty i inne przydatne narzędzia."> +<!ENTITY features.title "Możliwości"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Obsługa wielu kont"> +<!ENTITY feat_junk.label "Filtr niechcianej poczty"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Czytnik aktualności"> +<!ENTITY feat_filters.label "Filtrowanie wiadomości"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Obsługa wiadomości w formacie HTML "> +<!ENTITY feat_abook.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY feat_tags.label "Łatwe do dostosowania etykiety dla wiadomości oraz ustawienia okna poczty"> +<!ENTITY feat_integration.label "Ściśle zintegrowany z &brandShortName;"> +<!ENTITY dict.title "Słowniki"> +<!ENTITY dict_intro.label "Słowniki są używane do sprawdzania poprawności pisowni."> +<!ENTITY dict_info.label 'Wiele dodatkowych słowników można zainstalować z sekcji <a id="dictURL" href="">słowniki</a> witryny <a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Mozilla Add-ons</a>.'> +<!ENTITY info.title "Więcej informacji"> +<!ENTITY info_bugs.label '<a href="http://www.mozilla.org/mailnews/">Cieszymy się z wszelkich uwag i propozycji</a>, jednak prosimy przeczytać wcześniej <a id="releaseNotesURL" href="">informacje o wydaniu</a> oraz sprawdzić <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzillę</a>.'> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e043e354f3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Menedżer subskrypcji"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Subskrybuj"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe grupy"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Odśwież"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Subskrybuj"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Pokaż elementy, które zawierają:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b51ca125e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Nazwa grupy dyskusyjnej +columnHeader-imap=Nazwa folderu +currentListTab-nntp.label=Lista grup dyskusyjnych +currentListTab-nntp.accesskey=g +currentListTab-imap.label=Lista folderów +currentListTab-imap.accesskey=f +pleaseWaitString=Proszę czekać… diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..503914618c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Plik tekstowy (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importuj książkę adresową w formacie pliku tekstowego, włączając w to format LDIF (.ldif, .ldi) oraz pliki z danymi oddzielonymi znakami tabulacji (.tab, .txt) lub przecinkami (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekstowa książka adresowa + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Zaimportowano książkę adresową %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. + + + diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a627eaddd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Wątek"> +<!ENTITY fromColumn.label "Nadawca"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Adresat"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Załączniki"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Temat"> +<!ENTITY dateColumn.label "Data"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorytet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etykiety"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Rozmiar"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status niechcianej poczty"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane w wątku"> +<!ENTITY totalColumn.label "Razem w wątku"> +<!ENTITY readColumn.label "Przeczytano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Data otrzymania"> +<!ENTITY flagColumn.label "Oznaczone"> +<!ENTITY locationColumn.label "Lokalizacja"> +<!ENTITY idColumn.label "Kolejność otrzymania"> + +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wybierz kolumny do wyświetlania"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Wyświetla wątki"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortuj według nadawcy"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortuj według adresata"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortuj według załączników"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortuj według tematu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortuj według daty"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortuj według priorytetu"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortuj według etykiet"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortuj po nazwie konta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortuj według statusu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortuj według rozmiaru"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortuj według statusu niechcianej poczty"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Liczba wszystkich wiadomości w wątku"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortuj według liczby przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortuj według daty otrzymania"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Sortuj według oznaczenia"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortuj według adresu"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortuj według kolejności otrzymania"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6073e0cd9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Plik vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importuj książkę adresową w formacie vCard + +vCardImportAddressName=Książka adresowa vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9217057d68 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Dziennik filtrów"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Dziennik filtrów przechowuje zapis aktywności filtrów tego konta. Zaznacz pole wyboru, aby włączyć dziennik."> +<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY enableLog.label "Włącz dziennik filtrów"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "E"> +<!ENTITY closeLog.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c8c2e47d2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Wybierz folder(y)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wybierz foldery do przeszukiwania:"> +<!ENTITY folderName.label "Nazwa folderu"> +<!ENTITY folderSearch.label "Wyszukiwanie"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e73f9bb77 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy folder wyszukiwania"> +<!ENTITY name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Utwórz jako podfolder:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyszukiwania użyte dla tego folderu wyszukiwania: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wybierz foldery do przeszukiwania: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wybierz…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "y"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "o"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Utwórz"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "t"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cdc6277745 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Poczta usługi Windows Live + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Ustawienia Poczty usługi Windows Live + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Skrzynka pocztowa %1$S - zaimportowano %2$d wiadomości + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wszystkie wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Książki adresowe Poczty usługi Windows Live + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Książka adresowa Poczty usługi Windows Live (Książka adresowa Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Zaimportowano książkę adresową %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, wszystkie adresy mogą nie zostać zaimportowane. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej. |