diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 141 |
1 files changed, 141 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c19beb6685 --- /dev/null +++ b/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# +emptyListName=ඔබ ලැයිස්තු නමක් ඇතුළු කළ යුතුමය. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +newContactTitle=නව සබඳතාවක් +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=%S සඳහා නව සබඳතාවක් +editContactTitle=සබඳතාවයේ සැකසුම් +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName= %S සඳහා සබඳතාවයේ සැකසුම් +# don't translate vCard +editVCardTitle=vCard සැකසුම් +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=%S සඳහා vCard සැකසුම් + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=ඔබ පහත අයිතමයන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක්වත් ඇතුළු කළ යුතුමය:\nවි.තැ. ලිපිනය, නමේ මුල් කොටස, නමේ අග කොටස, පෙන්වන නම, ආයතනය. +cardRequiredDataMissingTitle=අවශ්ය තොරතුරු නොමැත +incorrectEmailAddressFormatMessage=මූලික වි.තැ. ලිපිනය user@host ආකාරයෙන් විය යුතුමය. +incorrectEmailAddressFormatTitle=නිවැරදි නොවූ ආකාරයේ වි.තැ. ලිපිනයකි + +viewListTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව: %S +mailListNameExistsTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී +mailListNameExistsMessage=එම නමින් යුත් තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී. කරුණාකර වෙනස් නමක් තෝරන්නe. + +propertyPrimaryEmail=විද්යුත් තැපෑල +propertyListName=ලැයිස්තු නම +propertySecondaryEmail=අතිරේක විද්යුත් තැපෑල +propertyNickname=විකල්පනම +propertyDisplayName=පෙන්වන නම +propertyWork=කාර්යාලය +propertyHome=නිවස +propertyFax=ෆැක්ස් +propertyCellular=ජංගම දු.ක. +propertyPager=පේජරය +propertyBirthday=උපන්දිනය +propertyCustom1=රිසිකරණය 1 +propertyCustom2=රිසිකරණය 2 +propertyCustom3=රිසිකරණය 3 +propertyCustom4=රිසිකරණය 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Nick + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=වෙත +prefixCc=පිටපත් +prefixBcc=රහස්ය පිටපත් +addressBook=ලිපින පොත + +browsePhoto=සබඳතා සේයාරුව + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=පෞද්ගලික ලිපින පොත +ldap_2.servers.history.description=එකතුකළ ලිපිනයන් +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X ලිපින පොත + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalCardStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Total Cards in %1$S: %2$S +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S +noMatchFound=ගැලපුම් හමු නොවීය + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S සබඳතාවය කොපි කළා;%1$S සබඳතාවයන් කොපි කළා + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S සබඳතාවය ගෙනගියා;%1$S සබඳතාවයන් ගෙනගියා + +# LDAP directory stuff +invalidName=කරුණාකර වලංගු නමක් ඇතුළත් කරන්න. +invalidHostname=කරුණාකර වලංගු ධාරකනමක් (Hostname) ඇතුළත් කරන්න. +invalidPortNumber=කරුණාකර වලංගු විවර (Port) අංකයක් ඇතුළත් කරන්න. +invalidResults=කරුණාකර වලංගු අංකයක් ප්රතිඵල ක්ෂේත්රය තුළ ඇතුළත් කරන්න. +abReplicationOfflineWarning=LDAP අනුරූකරණය (replication) සඳහා ඔබ සම්බන්ධිතව සිටිය යුතුමය. +abReplicationSaveSettings=ඩිරෙක්ටරිය බාගත කිරීමට පෙර සැකසුම් සුරැකිය යුතුමය. + +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=කොමා ලකුණින් වෙන් කළ +TABFiles=ටැබ් මඟින් වෙන් කළ +VCFFiles = vCard +failedToExportTitle=නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය +failedToExportMessageNoDeviceSpace=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ඉඩ ඉතිරිව නැත (no space left on device). +failedToExportMessageFileAccessDenied=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ගොනුවට ප්රවේශ විය නොහැක (file access denied). + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=ලිපින පොත LDAP අනුරූකරණය (replication) +AuthDlgDesc=ඩිරෙක්ටරි සේවාදායකය වෙත ප්රවේශ වෘමට, ඔබගේ පරිශීලක නම සහ රහස්පදය ඇතුළු කරන්න. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. + +# For printing +headingHome=නිවස +headingWork=කාර්යාලය +headingOther=වෙනත් +headingChat=Chat +headingPhone=දුරකථනය +headingDescription=විස්තරය +headingAddresses=ලිපිනයන් + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=සදොස් (Corrupt) ලිපින පොත් ගොනුවකි +corruptMabFileAlert=ඔබගේ එක් ලිපිනපොත් ගොනුවක් (%1$S ගොනුව) කියවිය නොහැකිය. නව %2$S ගොනුව සෑදූ අතර පැරණි ගොනුව රක්ෂිත (backup) කර %3$S නමින් එම ඩිරෙක්ටරියේම තබා ඇත. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය +lockedMabFileAlert=%S ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය. එය කියපීමට-පමණක් වූ හෝ වෙනත් යෙදුමක් මඟින් අගුලුළු ගොනුවක් විය හැකිය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න. + |