diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-sq/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
34 files changed, 2823 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100755 index 0000000000..d57bdae255 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5ced10dd5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Rilidhe %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verifikoje %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Verifikimi u Dërgua +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = U dërgua një lidhje verifikimi te %S. +verificationNotSentTitle = S’arrihet të Dërgohet Verifikimi +verificationNotSentBody = S’qemë në gjendje të dërgojmë mesazh verifikimi këtë herë, ju lutemi, riprovoni më vonë. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Llogari Firefox-i + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Ky kompjuter tani është i lidhur me %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ky kompjuter tani është lidhur me një pajisje të re. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Hytë me sukses + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Ky kompjuter është shkëputur. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Dërgoje te Krejt Pajisjet + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Administroni Pajisje… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Jo i Futur +sendTabToDevice.unconfigured = Mësoni Rreth Dërgimit të Skedave… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Hyni në %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Pa Pajisje të Lidhura +sendTabToDevice.singledevice = Mësoni Rreth Dërgimit të Skedave… +sendTabToDevice.connectdevice = Lidhni Tjetër Pajisje… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Llogari Jo e Verifikuar +sendTabToDevice.verify = Verifikoni Llogarinë Tuaj… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Skeda u mor +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Skedë nga %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Skedat u Morën +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Erdhi #1 skedë nga #2; Erdhën #1 skeda nga #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Erdhi #1 skedë nga pajisje tuajat të lidhura;Erdhën #1 skeda nga pajisje tuajat të lidhura + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Erdhi #1 skedë;Erdhën #1 skeda + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Llogari + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Rregullime Llogarie + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Përfundoni Rregullim Llogarie + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Rilidhuni me Llogarinë Firefox diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf28b737db --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=E çelët +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Temë me skemë ngjyrash të çelëta. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=E errët +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Temë me skemë ngjyrash të errëta. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Përdorni për butonat, menutë dhe dritaret një pamje plot ngjyra. diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b7d9e6c9a0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Mbi &brandShorterName;-in"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "R"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Parapëlqime…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Shërbime"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Fshihe &brandShorterName;-in"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fshihi të Tjerat"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Shfaqi të Tëra"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Përshtatni Shtyllën e Prekjeve…"> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100755 index 0000000000..a51a78b785 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,291 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Hapni menunë"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Më tepër mjete…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Fiksoje Skedën"> +<!ENTITY unpinTab.label "Shfiksoje Skedën"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Paraqiti krejt skedat"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Skedë e Re"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Hapni Kartelë…"> +<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Përgjegjës Punësh"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Lëvizje"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Panel Faqerojtësish"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Faqerojtës"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Objekte Paneli Faqerojtësish"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Sa Krejt Ekrani"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Fshih Buton Picture-in-Picture"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Rregullime të &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Lidhni Tjetër Pajisje…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Hyni te &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Aktivizoni &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Shërbime &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Llogari"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Rregullime"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Rregullime Llogarie"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Administroni Llogarinë"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Dilni…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Ujdisni &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Dërgoni aty për aty një skedë te cilado pajisje në të cilën keni bërë hyrje."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "tani është sa krejt ekrani"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Ky dokument tani shfaqet sa krejt ekrani"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Dilni nga Sa Krejt Ekrani (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Dilni Nga Sa Krejt Ekrani (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "është në kontroll të kursorit tuaj. Shtypni Esc që të rimerrni kontrollin."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Kursori është nën kontrollin e kursorit tuaj. Shtypni Esc që të rimerrni kontrollin."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Shfaqni Krejt Faqerojtësit"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Faqeruajtur Së Fundi"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Shfaqni më tepër faqerojtës"> + +<!ENTITY printButton.label "Shtype"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Shtypeni këtë faqe"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Kërkoni"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Kreu"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Faqe Hyrëse e &brandShortName;-it"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Faqerojtës"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Faqerojtës"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu Faqerojtësish"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Faqerojtës të Tjerë"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Faqerojtës Celulari"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Shihni Anështyllë Faqerojtësish"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Fshihe Anështyllën e Faqerojtësve"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Shihni Panel Faqerojtësish"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Fshihe Panelin e Faqerojtësve"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Kërkoni Te Faqerojtësit"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Mjete Faqeruajtjeje"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Shtoje Menunë e Faqerojtësve te Paneli"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Hiqe Menunë e Faqerojtësve nga Paneli"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historik"> + +<!ENTITY downloads.label "Shkarkime"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Shkarkime"> +<!ENTITY addons.label "Shtesa"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Zhvillues Web"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Dritare e Re"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Dritare e Re Private"> + +<!ENTITY editMenu.label "Përpunim"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime"> +<!ENTITY logins.label "Kredenciale Hyrjesh dhe Fjalëkalime"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Përshtateni Panelin…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historik"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Skeda të Mbyllura Së Fundi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Dritare të mbyllura Së Fundi"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Shfaq Krejt Historikun"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Spastroni Historikun Së Fundi…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Riktheni Sesionin e Mëparshëm"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Shihni Anështyllë Historiku"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Fshih Anështyllë Historiku"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Historik Së Fundi"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Ndihmë"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Skeda të Njëkohësuara"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "S'ka skeda të hapura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Shfaqni Më Tepër"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Shfaqni më tepër skeda nga kjo pajisje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Shfaqini Krejt"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Shfaqni krejt skedat nga kjo pajisje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Aktivizoni njëkohësim skedash që të shihni një listë skedash nga pajisje tuajat të tjera."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Doni të shihni këtu skedat tuaja nga pajisje të tjera?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Hapni Parapëlqime Sync-u"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Shihni një listë skedash nga pajisje tuajat të tjera."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Llogaria juaj duhet verifikuar."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Hyni në &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Aktivizoni &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Administroni Pajisje…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Shihni Anështyllën e Skedave të Njëkohësuara"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Fshih Anështyllë Skedash të Njëkohësuara"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Lidhni Tjetër Pajisje"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Në Pah Së Fundi"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Shtoje te Paneli"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Shtoje te Menuja Më Tepër Mjete"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Shfiksoje nga Menuja Më Tepër Mjete"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Hiqe nga Paneli"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "H"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Shtoni Më Tepër Objekte…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "S"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Më tepër"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Parashtrojeni kërkimin"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Kërkoni"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Kërkoni"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "S"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopjoji Lidhjen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Ruaje Faqen te Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Shihni Listën te Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Dërgoni Lidhje me Email…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Zmadhim/Zvogëlim"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Mbylleni anështyllën"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Dilni"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "D"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Dilni nga &brandShorterName;-i"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Dilni"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Dilni prej &brandShorterName;-it"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "L"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Përpunoni Parapëlqime Bllokuesi Flluskash…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Përpunoni Mundësi Bllokuesi Flluskash…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Gjeni në Këtë Faqe…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni Fjalorë…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Skedash shfletuesi"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Vetëfshihe"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Mbylleni"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Historiku juaj së fundi u spastrua."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Shfletim i parrezik!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Faleminderit!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Shkarko përditësim &brandShorterName;-i"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Shkarkoni një kopje të freskët të &brandShorterName;-it"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "S'mund të kryeni përditësime të mëtejshme"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Që të përditësohet &brandShorterName;-i, riniseni"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Po njëkohësohen Pajisje…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Ndajeni me të tjerët"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Më tepër…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Shihni historikun, faqerojtësit e ruajtur, etj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Me Veçori Përdorshmërie të Aktivizuara "> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100755 index 0000000000..af231b9022 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1063 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Mbaroi Koha +openFile=Hap Kartelë + +droponhometitle=Vëre Krye +droponhomemsg=Doni që ky dokument të jetë kreu juaj i ri? +droponhomemsgMultiple=Doni që këto dokumente të jenë kryet tuaja të reja? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Kërkoni me %1$S për "%2$S" +contextMenuSearch.accesskey=m +contextMenuPrivateSearch=Kërko në Dritare Private +contextMenuPrivateSearch.accesskey=o +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Kërko me %S në një Dritare Private +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=o + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje] + +xpinstallPromptMessage=%S-i e pengoi këtë sajt t’ju kërkojë të instalojë program në kompjuterin tuaj. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Të lejohet %S të instalojë një shtesë? +xpinstallPromptMessage.message=Po përpiqeni të instaloni një shtesë nga %S. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajt. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Të lejohet një sajt i panjohur të instalojë një shtesë? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Po provoni të instaloni një shtesë nga një sajt i panjohur. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajti. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Mësoni më tepër rreth instalimit të shtesave në mënyrë të parrezik +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Mos e Lejo +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=M +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Mos e Lejo Kurrë +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=K +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Vazhdo me Instalimin +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=V + +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj. +xpinstallDisabledMessage=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni. +xpinstallDisabledButton=Aktivizoje +xpinstallDisabledButton.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) është bllokuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Nuk lejohet instalim shtesash teksa gjendet në mënyrën sa krejt ekrani ose para saj. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Të shtohet %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Kujdes: Kjo shtesë është e paverifikuar. Shtesat keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Instalojeni këtë shtesë vetëm nëse e besoni burimin. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Lyp lejen tuaj të: +webextPerms.learnMore=Mësoni më tepër rreth lejesh +webextPerms.add.label=Shtoje +webextPerms.add.accessKey=o +webextPerms.cancel.label=Anuloje +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S u shtua te %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S u shtua +webextPerms.sideloadText2=Një tjetër program në kompjuterin tuaj ka instaluar një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, shqyrtoni kërkesat për leje të kësaj shtese dhe zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Një tjetër program në kompjuterin tuaj instaloi një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivizoje +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Anuloje +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S lyp leje të reja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S është përditësuar. Duhet të miratoni lejet e reja përpara se të instalohet versioni i përditësuar. Zgjedhja e “Anuloje” do të mbajë versionin e tanishëm të shtesës. + +webextPerms.updateAccept.label=Përditësoje +webextPerms.updateAccept.accessKey=d + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S lyp leje shtesë. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Dëshiron të: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Lejoje +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Mos e lejo +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=M + +webextPerms.description.bookmarks=Të lexojë dhe ndryshojë faqerojtës +webextPerms.description.browserSettings=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime shfletuesi +webextPerms.description.browsingData=Të spastrojë historikun e shfletimeve së fundi, cookies, dhe të dhënat përkatëse +webextPerms.description.clipboardRead=Të marrë të dhëna nga e papastra +webextPerms.description.clipboardWrite=Të fusë të dhëna në të papastër +webextPerms.description.devtools=Të zgjerojë mjetet e zhvilluesit për hyrje në të dhënat tuaja në skeda të hapura +webextPerms.description.downloads=Të shkarkojë kartela dhe të lexojë dhe ndryshojë historikun e shkarkimeve të shfletuesit +webextPerms.description.downloads.open=Të hapë kartela të shkarkuara në kompjuterin tuaj +webextPerms.description.find=Të lexojë tekstin e krejt skedave të hapura +webextPerms.description.geolocation=Të hyjë në të dhëna mbi vendndodhjen tuaj +webextPerms.description.history=Të hyjë në historik shfletimesh +webextPerms.description.management=Të mbikëqyrë përdorimin e zgjerimeve dhe administrojë tema +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Të shkëmbejë mesazhe me programe të tjerë nga %S +webextPerms.description.notifications=T’ju shfaqë njoftime +webextPerms.description.pkcs11=Të furnizojë shërbime mirëfilltësimi kriptografik +webextPerms.description.privacy=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime privatësie +webextPerms.description.proxy=Të kontrollojë rregullime ndërmjetësi te shfletuesi +webextPerms.description.sessions=Të hyjë te skeda të mbyllura së fundi +webextPerms.description.tabs=Të hyjë në skeda shfletuesi +webextPerms.description.tabHide=Fshihni dhe shfaqni skeda shfletuesi +webextPerms.description.topSites=Të hyjë në historik shfletimesh +webextPerms.description.webNavigation=Të hyjë në veprimtarinë e shfletuesit gjatë lëvizjeve + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Të hyjë në të dhënat tuaja për krejt sajtet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Të hyjë në të dhënat tuaja për sajte të përkatësisë %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi të tjera + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Të hyjë në të dhënat tuaja për %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajt tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajte të tjerë + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S do të dojë të ndryshojë motorin tuaj parazgjedhje të kërkimeve nga %2$S në %3$S. A është në rregull kjo? +webext.defaultSearchYes.label=Po +webext.defaultSearchYes.accessKey=P +webext.defaultSearchNo.label=Jo +webext.defaultSearchNo.accessKey=J + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Hiqe %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Të hiqet %1$S nga %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Hiqe +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Dua ta raportoj këtë zgjerim te %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S u shtua te %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Po shkarkohet dhe verifikohet shtesa…;Po shkarkohen dhe verifikohen #1 shtesa… +addonDownloadVerifying=Po verifikohet + +addonInstall.unsigned=(E paverifikuar) +addonInstall.cancelButton.label=Anuloje +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Shtoje +addonInstall.acceptButton2.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë:;Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë të paverifikuar. Qari dhe zarari, i juaji.;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa të paverifikuara. Qari dhe zarari, i juaji. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa, disa prej të cilave janë të paverifikuara. Qari dhe zarari juaj. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S u instalua me sukses. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=U instalua me sukses #1 shtesë.;U instaluan me sukses #1 shtesa. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Shtesa s’u shkarkua dot për shkak të një dështimi në lidhjen. +addonInstallError-2=Shtesa s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej. +addonInstallError-3=Shtesa e shkarkuar prej këtij sajti s’u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar. +addonInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme. +addonInstallError-5=%1$S e ka penguar këtë sajt të instalojë një shtesë të paverifikuar. +addonLocalInstallError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave. +addonLocalInstallError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej. +addonLocalInstallError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar. +addonLocalInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme. +addonLocalInstallError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S s’u instalua dot, ngaqë s’është e përputhshme me %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S s’u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të madh për krijim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie. + +unsignedAddonsDisabled.message=S’verifikohet dot një ose më tepër shtesa të instaluara dhe u çaktivizuan. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Mësoni Më Tepër +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 pengoi këtë sajt të hapë një dritare flluskë.;#1 pengoi kë të sajt të hapë #2 dritare flluska. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 e pengoi këtë sajt të hapë më shumë se #2 dritare flluska. +popupWarningButton=Mundësi +popupWarningButton.accesskey=M +popupWarningButtonUnix=Parapëlqime +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=Lejo flluska nga %S +popupBlock=Blloko flluska nga %S +popupWarningDontShowFromMessage=Mos e shfaq këtë mesazh kur bllokohen flluska +popupShowPopupPrefix=Shfaq '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Shfaq #1 flluskë të bllokuar…;Shfaq #1 flluska të bllokuara… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Përdorimi i fundit %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Lidhje %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Shtojca %S u vithis. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ringarkoje faqen +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Parashtroni një njoftim vithisjeje +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P +crashedpluginsMessage.learnMore=Mësoni Më Tepër… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Te %S synonit të shkonit? +keywordURIFixup.goTo=Po, shpjemëni te %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=P +keywordURIFixup.dismiss=Jo, faleminderit +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=J + +pluginInfo.unknownPlugin=E panjohur + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Dëshironi të lejoni Adobe Flash-in të xhirojë në këtë sajt? Lejojeni Adobe Flash vetëm në sajte të cilëve u zini besë. +flashActivate.outdated.message=Dëshironi të lejoni një version Adobe Flash të vjetruar të xhirojë në këtë sajt? Një version i vjetruar mund të prekë funksionimin dhe sigurinë e shfletuesit. +flashActivate.noAllow=Mos e Lejo +flashActivate.allow=Lejoje +flashActivate.noAllow.accesskey=M +flashActivate.allow.accesskey=L + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Aktivizoje %S +PluginVulnerableUpdatable=Kjo shtojcë është e cenueshme dhe do të duhej përditësuar. +PluginVulnerableNoUpdate=Kjo shtojcë ka probleme sigurie. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Përditësoje me %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=P + +menuOpenAllInTabs.label=Hapi Krejt në Skeda + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Rikthe Krejt Skedat +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Rikthe Krejt Dritaret +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (dhe #2 skedë tjetër);#1 (dhe #2 skeda të tjera) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Qëndro te kjo faqe +tabHistory.goBack=Shko mbrapsht te kjo faqe +tabHistory.goForward=Shko përpara te kjo faqe + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Ngjite & Vazhdo +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Ringarkoni faqen e tanishme (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Ndalni ngarkimin e kësaj faqeje (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Zeroni shkallën e zoom-it (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Hapni/mbyllni pamjen Lexues (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Bëni kërkim me %S ose jepni adresë + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Lejoje +refreshBlocked.goButton.accesskey=L +refreshBlocked.refreshLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ringarkimin e vetvetishëm. +refreshBlocked.redirectLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ridrejtimin e vetvetishëm te një faqe tjetër. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Shfaqni faqerojtësit tuaj (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Shfaqni ecurinë e shkarkimeve që kryhen (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Shtypeni këtë faqe… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Hapni një dritare të re (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Hapni një skedë të re (%S) +newTabContainer.tooltip=Hape në një skedë të re (%S)\nShtypeni dhe mbajeni të shtypur që të hapet një skedë e re kontejneri +newTabAlwaysContainer.tooltip=Përzgjidhni një kontejner për hapje skede të re + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Do ta lejoni %S të depozitojë të dhëna në kompjuterin tuaj? +offlineApps.allowStoring.label=Lejoje të Depozitojë të Dhëna +offlineApps.allowStoring.accesskey=L +offlineApps.dontAllow.label=Mos e Lejo +offlineApps.dontAllow.accesskey=M + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Do të lejoni %S të përdorë të dhëna HTML5 figure canvas tuajat? Kjo mund të përdoret të për identifikuar në mënyrë unike kompjuterin tuaj. +canvas.notAllow=Mos e Lejo +canvas.notAllow.accesskey=o +canvas.allow=Lejo Hyrje Në të Dhëna +canvas.allow.accesskey=L +canvas.remember=Mbaje mend përgjithmonë vendimin tim + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S dëshiron të regjistrojë një llogari me një nga kyçet tuaj të sigurisë. Mund të lidheni dhe të autorizoni një prej tyre, ose ta anuloni. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S po kërkon të dhëna të zgjeruara rreth kyçit tuaj të sigurisë, gjë që mund të ndikojë në privatësinë tuaj.\n\n%2$S mund të bëjë për ju anonimizim, por ky sajt mund të mos e pranojë këtë kyç. Nëse s’pranohet, mund të riprovoni. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S dëshiron të bëjë mirëfilltësimin tuaj duke përdorur një kyç sigurie të regjistruar. Mund të lidheni dhe të bëni autorizimin e tij tani, ose ta anuioni. +webauthn.cancel=Anuloje +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Vazhdo +webauthn.proceed.accesskey=V +webauthn.anonymize=Anonimizoje sido qoftë + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Kalimi në Anglisht si gjuhë e juaja për rregullimet do t’jua bëjë më të vështirë të identifikoni dhe thelloni privatësinë tuaj. Doni të kërkohen versionet në anglisht për faqet web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Të dhëna Sajti për %S +identity.headerSecurityWithHost=Siguri Lidhjeje për %S +identity.identified.verifier=Vërtetuar nga: %S +identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar përjashtim sigurie për këtë sajt +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Dëshmi lëshuar për: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Jo e Sigurt +identity.notSecure.tooltip=Lidhja s’është e sigurt + +identity.extension.label=Zgjerim (%S) +identity.extension.tooltip=Ngarkuar nga zgjerimi: %S +identity.showDetails.tooltip=Shfaqni hollësi lidhjeje + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=u Bllokua + +contentBlocking.trackersView.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies Palësh të Treta +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies prej Sajtesh të Pavizituar +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Krejt Cookie-t + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Nga Ky Sajti +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies Palësh të Treta +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=S’u pikas ndonjë në këtë sajt + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=E lejuar +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=E bllokuar +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Spastro përjashtime cookie-sh për %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=I bllokuar + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=i Bllokuar + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Po bllokohen gjurmues mediash shoqërore, cookies gjurmimi nga sajte në sajt, dhe krijues shenjash gishtash. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Mbrojtja e Thelluar Nga Gjurmimet është OFF për këtë sajt. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Në këtë faqe s’u pikasën gjurmues të ditur nga %S. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Mbrojtje për %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Çaktivizoni mbrojtjet për %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Aktivizoni mbrojtjet për %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Krijues Shenjash Gishtash të Bllokuar +protections.blocking.cryptominers.title=Nxjerrësh Kriptomonedhash të Bllokuar +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajte të Bllokuara +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies Palësh të Treta të Bllokuara +protections.blocking.cookies.all.title=Krejt Cookies të Bllokuara +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies Prej Sajtesh të Pavizituar të Bllokuara +protections.blocking.trackingContent.title=Lëndë Gjurmimi e Bllokuar +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Gjurmues Mediash Shoqërore të Bllokuar +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nuk Bllokohen Krijuesh Shenjash Gishtash +protections.notBlocking.cryptominers.title=Nuk Bllokohen Nxjerrës Kriptomonedhash +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Pa Bllokim Cookie-sh Palësh të Treta +protections.notBlocking.cookies.all.title=Pa Bllokim Cookie-sh +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nuk Bllokohen Cookies Gjurmimi Nga Sajte Në Sajt +protections.notBlocking.trackingContent.title=Nuk Bllokohet Lëndë Gjurmimi +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nuk Bllokohen Gjurmues Mediash Shoqërore + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 i Bllokuar;#1 të Bllokuar +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Që nga %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 bllokoi #2 gjurmues që prej #3;#1 bllokoi mbi #2 gjurmues që prej #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Faqerojtësi i Ri +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Përpunojeni Këtë Faqerojtës +editBookmarkPanel.cancel.label=Anuloje +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Hiqe Faqerojtësin;Hiqi Faqerojtësit (#1) +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=H + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zvogëlojeni (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Zeroni shkallën e zoom-it (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zmadhojeni (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Prijeni (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopjojeni (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Ngjiteni (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Lejoje Tregimin e Vendndodhjes +geolocation.allowLocation.accesskey=L +geolocation.dontAllowLocation=Mos e Lejo +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=M +geolocation.shareWithSite3=Do ta lejoni %S të hyjë në të dhënat për vendndodhjen tuaj? +geolocation.shareWithFile3=Do ta lejoni këtë kartelë vendore të hyjë në të dhënat për vendndodhjen tuaj? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=A do ta lejoni %1$S t’i akordojë leje %2$S për të njohur vendndodhjen tuaj? +geolocation.remember=Mbaje mend këtë vendim + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Lejo Përdorim Realiteti Virtual +xr.allow.accesskey=L +xr.dontAllow=Mos e Lejo +xr.dontAllow.accesskey=m +xr.shareWithSite3=A do ta lejoni %S të hyjë në pajisjet tuaja të realitet virtual? Kjo mund të ekspozojë të dhëna me spec. +xr.shareWithFile3=A do ta lejoni këtë kartelë vendore të hyjë në pajisje realiteti virtual? Kjo mund të ekspozojë të dhëna me spec. +xr.remember=Mbaje mend këtë vendim + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Lejoje +persistentStorage.allow.accesskey=L +persistentStorage.neverAllow.label=Mos e Lejo Kurrë +persistentStorage.neverAllow.accesskey=M +persistentStorage.notNow.label=Jo Tani +persistentStorage.notNow.accesskey=J +persistentStorage.allowWithSite=Do ta lejoni %S të depozitojë të dhëna në depozitë të qëndrueshme? + +webNotifications.allow=Lejo Njoftime +webNotifications.allow.accesskey=L +webNotifications.notNow=Jo Tani +webNotifications.notNow.accesskey=j +webNotifications.never=Mos e Lejo Kurrë +webNotifications.never.accesskey=u +webNotifications.receiveFromSite2=Do ta lejoni %S të dërgojë njoftime? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hiqmë prej këtej! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H +safebrowsing.deceptiveSite=Sajt i Rremë! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ky s’është sajt i rremë… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=R +safebrowsing.reportedAttackSite=I raportuar si Sajt Sulmesh! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ky s’është sajt sulmesh… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=S +safebrowsing.reportedUnwantedSite=I raportuar si Sajt Software-i të Padëshiruar! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sajt i Raportuar Si i Dëmshëm! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Shfaqi Që Të #1 Skedat + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Kërko te %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara +safeModeRestartPromptMessage=Jeni i sigurt se doni të çaktivizohen krejt shtesat dhe të riniset? +safeModeRestartButton=Rinise + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S dërgon vetvetiu disa të dhëna te %2$S që të mund të përmirësojmë punimin e tij për ju. +dataReportingNotification.button.label = Zgjidhni Ç’Të Ndahet Me Të Tjerët +dataReportingNotification.button.accessKey = Z + +# Process hang reporter +processHang.label = Një faqe web po e ngadalëson shfletuesin tuaj. Ç’do të donit të bënit? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Një programth te zgjerimi “%1$S” po e bën %2$S-in të ngadalësohet. +processHang.add-on.learn-more.text = Mësoni më tepër +processHang.button_stop.label = Ndale +processHang.button_stop.accessKey = N +processHang.button_stop_sandbox.label = Çaktivizoje Përkohësisht Zgjerimin në Faqe +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = Ç +processHang.button_wait.label = Prit +processHang.button_wait.accessKey = P +processHang.button_debug.label = Diagnostikojeni Programthin +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Shfaqeni dritaren sa krejt ekrani (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Shpjere Anështyllën Majtas +sidebar.moveToRight=Shpjere Anështyllën Djathtas + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Do ta lejoni %S të përdorë kamerën tuaj? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Do ta lejoni %S të përdorë mikrofonin tuaj? +getUserMedia.shareScreen3.message = Do ta lejoni %S të shohë ekranin tuaj? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Do ta lejoni %S të përdorë kamerën dhe mikrofonin tuaj? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Do ta lejoni %S të përdorë kamerën tuaj dhe të dëgjojë audion e kësaj skede? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Do ta lejoni %S të përdorë mikrofonin tuaj dhe të shohë ekranin tuaj? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Do ta lejoni %S të dëgjojë audion e kësaj skede dhe të shohë ekranin tuaj? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Do ta lejoni %S të dëgjojë audion e kësaj skede? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera juaj? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S hyrje te mikrofoni juaj? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = A do ta lejoni %1$S t’i akordojë leje %2$S për të parë ekranin tuaj? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera dhe mikrofoni juaj? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S hyrje te kamera juaj dhe dëgjim të zërit të kësaj skede? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S hyrje te mikrofoni juaj dhe të shohë ekranin tuaj? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Do ta lejoni %1$S t’i japë %2$S leje të dëgjojë audion e kësaj skede të shohë ekranin tuaj? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ndani skena vetëm me sajte që i besoni. Ndarja e gjërave u lejon sajteve mashtrues të shfletojnë si të ishin ju dhe të vjedhin të dhëna tuajat private. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Ndajeni %1$S vetëm me sajte që i besoni. Ndarja e gjërave u lejon sajteve mashtrues të shfletojnë si të ishin ju dhe të vjedhin të dhëna tuajat private. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Mësoni Më Tepër +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Dritare ose Skenë për t’u ndarë me të tjerët: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=D +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Përzgjidhni Dritare ose Skenë +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Krejt ekranin +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ekrani %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 dritare);#1 (#2 dritare) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Lejoje +getUserMedia.allow.accesskey = L +getUserMedia.dontAllow.label = Mos e Lejo +getUserMedia.dontAllow.accesskey = M +getUserMedia.remember=Mbaje mend këtë vendim +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S s’mund të lejojë hyrje të përhershme në ekranin tuaj. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S s’mund të lejojë hyrje të përhershme te audio e skedës tuaj pa pyetur se për cilën skedë. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Lidhja juaj te ky sajt s’është e sigurt. Që të mbroheni, %S do të lejojë hyrje vetëm për këtë sesion. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Skeda që ndajnë pajisje +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = P +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamerë) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio skede) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (dritare) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (skedë) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamerë dhe mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamerë, mikrofon dhe aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamerë, mikrofon dhe ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamerë, mikrofon dhe dritare) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamerë, mikrofon dhe skedë) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamerë dhe audio skede) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamerë, audio skede dhe aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamerë, audio skede dhe ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamerë, audio skede dhe dritare) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamerë, audio skede dhe skedë) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamerë dhe aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamerë dhe ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamerë dhe dritare) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamerë dhe skedë) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon dhe aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon dhe ekran) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon dhe dritare) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon dhe skedë) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio skede dhe aplikacion) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio skede dhe ekran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio skede dhe dritare) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio skede dhe skedë) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origjinë e panjohur + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Audio ose video në këtë sajt përdor software DRM, çka mund të kufizojë ato që %S-i mund t’ju lejojë të bëni me të. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Formësojeni… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = F + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Që të luhet video ose audio në këtë faqe, duhet të aktivizoni DRM-në. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktivizoje DRM-n +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Mësoni Më Tepër + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S-i po instalon përbërës të nevojshëm për të luajtur audio ose video në këtë faqe. Ju lutemi, riprovoni më vonë. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = I panjohur + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S-i duket se po vonon… të… niset. +slowStartup.helpButton.label = Mësoni Se Si Ta Përshpejtoni +slowStartup.helpButton.accesskey = M +slowStartup.disableNotificationButton.label = Mos Ma Thuaj Sërish +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S-i ndryshoi disa rregullime mbi Adobe Flash-in, që të përmirësojë punimin. +flashHang.helpButton.label = Mësoni Më Tepër… +flashHang.helpButton.accesskey = M + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Përshtateni %S-in + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Shfaqja e lëndës së skedave është çaktivizuar për shkak mospërputhjesh mes %S dhe programeve tuaja të përdorshmërisë. Ju lutemi, përditësoni lexuesin tuaj të ekrani ose kaloni te Firefox ESR. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personale +userContextWork.label = Pune +userContextBanking.label = Bankash +userContextShopping.label = Blerjesh +userContextNone.label = Pa Kontejner + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = u +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = e +userContextNone.accesskey = a + +userContext.aboutPage.label = Administroni Kontejner +userContext.aboutPage.accesskey = O + +userContextOpenLink.label = Hape Lidhjen në Skedë të Re %S + +muteTab.label = Mbylljani zërin Skedës +muteTab.accesskey = M +unmuteTab.label = Rikthejani zërin Skedës +unmuteTab.accesskey = R +playTab.label = Luaje lëndën e Skedës +playTab.accesskey = L + +muteSelectedTabs2.label = Mbyllja Zërin Skedave +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = M +unmuteSelectedTabs2.label = Rikthejua Zërin Skedave +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = R +playTabs.label = Luaje lëndën e Skedave +playTabs.accesskey = u + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Dërgoje Skedën te Pajisje;Dërgo #1 Skedë te Pajisje +sendTabsToDevice.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Dërgoje Skedën te Pajisje;Dërgo #1 Skedë te Pajisje + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Keni një raport vithisjesh të paparashtruar;Keni #1 raporte vithisjesh të paparashtruar +pendingCrashReports.viewAll = Shihini +pendingCrashReports.send = Dërgoje +pendingCrashReports.alwaysSend = Dërgoje Përherë + +decoder.noCodecs.button = Mësoni se si +decoder.noCodecs.accesskey = M +decoder.noCodecsLinux.message = Që të luani videon, mund t’ju duhet të instaloni kodekët e domosdoshëm për video. +decoder.noHWAcceleration.message = Që të përmirësoni cilësinë e videos, mund t’ju duhet të instaloni Media Feature Pack të Microsoft-it. +decoder.noPulseAudio.message = Që të luhet audio, mund t’ju duhet të instaloni software-in e domosdoshëm PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec mund të jetë i cenueshëm ose nuk mbulohet, dhe duhet përditësuar që të luhet videoja. + +decoder.decodeError.message = Ndodhi një gabim gjatë shkodimit të një burimi media. +decoder.decodeError.button = Raporto Problem Sajti +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Ndodhi një gabim i riparueshëm gjatë shkodimit të një burimi media. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Duhet të bëni hyrjen në këtë rrjet, përpara se të hyni në Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Hap Faqe Hyrjeje në Rrjet + +permissions.remove.tooltip = Spastroje këtë leje dhe pyet sërish + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Janë anuluar kërkesa lejesh pezull: kërkesat për leje s’duhet bërë përpara se të kalohet në DOM sa-krejt-ekrani. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = U dol nga DOM sa-krejt-ekrani: kërkesat për leje s’duhet bërë teksa gjendet në DOM sa-krejt-ekrani. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Dëshmia e sigurisë e përdorur në këtë sajt nuk do të besohet më, në një version të ardhshëm. Për më tepër të dhëna vizitoni https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Lejoje +midi.Allow.accesskey = L +midi.DontAllow.label = Mos e Lejo +midi.DontAllow.accesskey = M +midi.remember=Mbaje mend këtë vendim +midi.shareWithFile.message = Do ta lejoni këtë kartelë vendore të përdorë Pajisjet tuaja MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Do ta lejoni %S të përdorë Pajisjet tuaja MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Do ta lejoni këtë kartelë vendore të përdorë pajisjet tuaja MIDI dhe të dërgojë/marrë mesazhe SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Do ta lejoni %S të përdorë pajisjet tuaja MIDI dhe të dërgojë/marrë mesazhe SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Mbrapsht + +storageAccess.Allow.label = Lejo Hyrje +storageAccess.Allow.accesskey = L +storageAccess.DontAllow.label = Blloko Hyrjen +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = A do t’i lejoni %1$S të ndjekë veprimtarinë tuaj të shfletimit në %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Do ta lejoni %1$S të përdorë të dhëna cookie-sh dhe sajti te %2$S? Lejimi i kësaj mund ta lejojë %3$S të ndjekë se ç’bëni në këtë sajt. +storageAccess.hintText = Duhet t’ia bllokoni hyrjen, nëse nuk e besoni ose nuk e njihni %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = U dërgua! +confirmationHint.copyURL.label = U kopjua te e papastra! +confirmationHint.pageBookmarked.label = U ruajt në Bibliotekë! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Motori i kërkimeve u shtua! +confirmationHint.pinTab.label = U fiksua! +confirmationHint.pinTab.description = Djathtasklikoni mbi skedën që të hiqet nga e fiksuar. +confirmationHint.passwordSaved.label = Fjalëkalim u ruajt! +confirmationHint.loginRemoved.label = Kredencialet e hyrjes u hoqën! +confirmationHint.breakageReport.label = Raporti u dërgua. Faleminderit! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Faqerojtës të Gjallë %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Kërkoni në internet për %S diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..571ee059df --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historik +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Shfaqni historikun tuaj (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Skeda të Njëkohësuara +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Shfaqni skeda nga pajisje të tjera + +privatebrowsing-button.label = Dritare e Re Private +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Hapni një dritare të re Shfletimi Privat (%S) + +save-page-button.label = Ruaje Faqen +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Ruajeni këtë faqe (%S) + +find-button.label = Gjej +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Gjeni në këtë faqe (%S) + +open-file-button.label = Hap Kartelë +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Hapni kartelë (%S) + +developer-button.label = Zhvillues +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Hapni mjete zhvilluesish Web (%S) + +profiler-button.label = Profilizues +profiler-button.tooltiptext = Regjistro një profil funksionimi + +sidebar-button.label = Anështylla +sidebar-button.tooltiptext2 = Shfaqni anështylla + +add-ons-button.label = Shtesa +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Administroni shtesat tuaja (%S) + +preferences-button.label = Parapëlqime +preferences-button.tooltiptext2 = Hapni parapëlqimet +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Hapni parapëlqimet (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Mundësi +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Hapni mundësitë + +zoom-controls.label = Kontrolle Zoom-i +zoom-controls.tooltiptext2 = Kontrolle zoom-i + +zoom-out-button.label = Zvogëlojeni +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zvogëlojeni (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Zeroni shkallën e zoom-it (%S) + +zoom-in-button.label = Zmadhojeni +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zmadhojeni (%S) + +edit-controls.label = Kontrolle Përpunimi +edit-controls.tooltiptext2 = Kontrolle përpunimi + +cut-button.label = Prije +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Prijeni (%S) + +copy-button.label = Kopjoje +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopjojeni (%S) + +paste-button.label = Ngjite +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Ngjiteni (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = \u00adKodim Tekstesh +characterencoding-button2.tooltiptext = Shfaqni mundësi rreth kodimi tekstesh + +email-link-button.label = Dërgojeni Lidhjen me Email +email-link-button.tooltiptext3 = Dërgoni me email një lidhje për te kjo faqe + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Dilni nga %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Dilni nga %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Harroje +panic-button.tooltiptext = Harro historikun e shfletimit + +toolbarspring.label = Hapësirë e Epshme +toolbarseparator.label = Ndarës +toolbarspacer.label = Hapësirë diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9e4c63583 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Po niset… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Dështoi +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=I ndalur +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=U anulua +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=U plotësua +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Bllokuar nga Kontrolli Prindëror +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Kjo kartelë mund të dëmtojë kompjuterin tuaj. +blockedPotentiallyInsecure=Kartelë jo e shkarkuar: Rrezik potencial sigurie. +blockedUncommon2=Këtë kartelë zakonisht nuk e shkarkojnë. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Kartela është lëvizur ose mungon + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Jeni i sigurt se doni të lejohet ky shkarkim? +unblockHeaderOpen=Jeni i sigurt se doni të hapet kjo kartelë? +unblockTypeMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware tjetër që do të dëmtojë kompjuterin tuaj. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Kjo kartelë është maskuar si shkarkim i dobishëm, por mund të bëjë ndryshime të papritura te programet dhe rregullimet tuaja. +unblockTypeUncommon2=Këtë kartelë zakonisht nuk e shkarkojnë dhe mund të mos jetë e parrezik për hapje. Mund të përmbajë një virus ose të bëjë ndryshime të papritura te programet dhe rregullimet tuaja. +unblockInsecure=Kartela përdor një lidhje jo të sigurt. Mund të dëmtohet ose të ndërhyhet në të gjatë procesit të shkarkimit. +unblockTip2=Mund të kërkoni për një burim alternativ shkarkimi ose të provoni ta shkarkoni kartelën më vonë. +unblockButtonOpen=Hape +unblockButtonUnblock=Lejoje shkarkimin +unblockButtonConfirmBlock=Hiqe kartelën + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Madhësi e panjohur + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=Po shkarkohet %1$S kartelë;Po shkarkohen %1$S kartela + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Hap Dosjen Përkatëse +showMacLabel=Hape Në Gjetës +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Hape Kartelën +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Riprovo Shkarkimin diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100755 index 0000000000..39219cd4ec --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Të shtohet “%1$S” si një aplikacion për lidhjet %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Shtoni Aplikacion +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf2b78b1cf --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Keni një llogari në këtë sajt? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Sajti u raportua në %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=Në #3 është komprometuar #1 llogari nga #2. Kontrolloni te #4 për të parë nëse jeni i rrezikuar.;Në #3 qenë komprometuar #1 llogari nga #2. Kontrolloni te #4 për të parë nëse jeni i rrezikuar. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Në #3 është komprometuar më shumë se #1 llogari nga #2. Kontrolloni te #4 për të parë nëse jeni i rrezikuar.;Në #3 qenë komprometuar më shumë se #1 llogari nga #2. Kontrolloni te #4 për të parë nëse jeni i rrezikuar. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Kontrolloni te %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=K +fxmonitor.dismissButton.label=Hidhe tej +fxmonitor.dismissButton.accessKey=H +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Mos shfaq kurrë sinjalizime %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=M diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3fbfa6783e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Ndihmës Importimesh"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importo Mundësi, Faqerojtës, Historik, Fjalëkalime dhe të dhëna të tjera nga:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importo Parapëlqime, Faqerojtës, Historik, Fjalëkalime dhe të dhëna të tjera prej:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Mos importo gjë"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "J"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Nuk u gjetën dot programe që përmbajnë faqerojtës, historik apo fjalëkalime."> + +<!ENTITY importSource.title "Importo Rregullime dhe Të dhëna"> +<!ENTITY importItems.title "Objekte për Importim"> +<!ENTITY importItems.label "Përzgjidhni cilët objekte të importohen:"> + +<!ENTITY migrating.title "Po importohet…"> +<!ENTITY migrating.label "Po importohen objektet vijuese…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Përzgjidhni Profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Është e mundur të importohen profilet vijues:"> + +<!ENTITY done.title "Importim i Plotësuar"> +<!ENTITY done.label "Objektet vijuese u importuan me sukses:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Ju lutemi, para se të vazhdohet, sigurohuni që shfletuesi i përzgjedhur të jetë i mbyllur."> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100755 index 0000000000..84f4961480 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=Nga %S + +importedSafariReadingList=Listë Leximesh (Prej Safari-t) +importedEdgeReadingList=Listë Leximesh (Prej Edge-it) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Mundësi Interneti +1_edge=Rregullime +1_safari=Parapëlqime +1_chrome=Parapëlqime +1_360se=Parapëlqime + +2_ie=Cookies +2_edge=Cookies +2_safari=Cookies +2_chrome=Cookies +2_firefox=Cookies +2_360se=Cookies + +4_ie=Historik Shfletimi +4_edge=Historik Shfletimi +4_safari=Historik Shfletimi +4_chrome=Historik Shfletimi +4_firefox_history_and_bookmarks=Historik Shfletimi dhe Faqerojtës +4_360se=Historik Shfletimi + +8_ie=Historik Formularësh të Ruajtur +8_edge=Historik Formularësh të Ruajtur +8_safari=Historik Formularësh të Ruajtur +8_chrome=Historik Formularësh të Ruajtur +8_firefox=Historik Formularësh të Ruajtur +8_360se=Historik Formularësh të Ruajtur + +16_ie=Fjalëkalime të Ruajtur +16_edge=Fjalëkalime të Ruajtur +16_safari=Fjalëkalime të Ruajtur +16_chrome=Fjalëkalime të Ruajtur +16_firefox=Fjalëkalime të Ruajtur +16_360se=Fjalëkalime të Ruajtur + +32_ie=Më të pëlqyerit +32_edge=Më të pëlqyerit +32_safari=Faqerojtës +32_chrome=Faqerojtës +32_360se=Faqerojtës + +64_ie=Të dhëna të Tjera +64_edge=Të dhëna të Tjera +64_safari=Të dhëna të Tjera +64_chrome=Të dhëna të Tjera +64_firefox_other=Të dhëna të Tjera +64_360se=Të dhëna të Tjera + +128_firefox=Dritare dhe Skeda + diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa9ae28ce8 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Lajme të Rëndësishme"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Për njëkohësimin e të dhënave që keni ruajtur tashmë nën Firefox me këtë instalim të &brandShortName;-it, bëni hyrjen me &syncBrand.fxAccount.label; tuaj."> +<!ENTITY continue-button "Vazhdo"> + +<!ENTITY mainText "Ky instalim i &brandShortName;-it përmban një profil të ri. Nuk ndan faqerojtës, fjalëkalime dhe parapëlqime përdoruesi me instalime të tjera Firefox (përfshi Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, dhe Firefox Nightly) në këtë kompjuter."> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100755 index 0000000000..142e84f59e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Shtoje +dialogAcceptLabelSaveItem=Ruaje +dialogAcceptLabelAddMulti=Shtoni Faqerojtës +dialogAcceptLabelEdit=Ruaje +dialogTitleAddBookmark=Faqerojtësi i Ri +dialogTitleAddFolder=Dosje e Re +dialogTitleAddMulti=Faqerojtës të Rinj +dialogTitleEdit=Veti për "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje] +newFolderDefault=Dosje e Re +newBookmarkDefault=Faqerojtësi i Ri diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7d8ba5d9ec --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Arkiv"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Sistemim"> +<!ENTITY organize.accesskey "S"> +<!ENTITY organize.tooltip "Sistemoni faqerojtësit tuaj"> + +<!ENTITY file.close.label "Mbylleni"> +<!ENTITY file.close.accesskey "M"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Parje"> +<!ENTITY views.accesskey "P"> +<!ENTITY views.tooltip "Ndërroni shfaqjen"> +<!ENTITY view.columns.label "Shfaq Shtylla"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sort.label "Renditi"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "R"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Të parenditura"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "T"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Rend radhitje A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Rend radhitje Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importoni Faqerojtës prej HTML-je…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksportoni Faqerojtës si HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importoni Të dhëna nga Tjetër Shfletues…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "T"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Kopjeruani…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "K"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Riktheji"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Zgjidhni Kartelë…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "K"> + +<!ENTITY col.name.label "Emër"> +<!ENTITY col.tags.label "Etiketa"> +<!ENTITY col.url.label "Vendndodhje"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Vizita Më e Freskët"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Numër Vizitash"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Shtuar më"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Ndryshuar Së Fundi"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importim dhe Kopjeruajtje"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importoni dhe kopjeruani faqerojtësit tuaj"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Kthehu mbrapsht"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vazhdoni përpara"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Përzgjidhni një objekt për ta parë dhe për t&i përpunuar vetitë"> + diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100755 index 0000000000..b26b71d01b --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Për arsye sigurie, javascript apo url-ë të dhënash nuk mund të ngarkohen nga dritarja apo anështylla e historikut. +noTitle=(pa titull) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(E zbrazët) + +bookmarksBackupTitle=Emër kartele kopjeruajtjeje faqerojtësish + +bookmarksRestoreAlertTitle=Riktheni Faqerojtësit +bookmarksRestoreAlert=Në këtë mënyrë do të zëvendësohen tërë faqerojtësit tuaj të tanishëm me ata të kopjeruajtjes. Jeni i sigurt? +bookmarksRestoreTitle=Përzgjidhni një kopjeruajtje faqerojtësish +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Lloj kartele i pambuluar. +bookmarksRestoreParseError=S’arrihet të përpunohet kartela kopjeruajtjeje. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Renditi sipas Emrash +view.sortBy.1.name.accesskey=E +view.sortBy.1.url.label=Renditi sipas Vendndodhjesh +view.sortBy.1.url.accesskey=V +view.sortBy.1.date.label=Renditi sipas Vizitës Më të Freskët +view.sortBy.1.date.accesskey=F +view.sortBy.1.visitCount.label=Renditi sipas Numrash Vizite +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=N +view.sortBy.1.dateAdded.label=Renditi sipas Shtimesh +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=S +view.sortBy.1.lastModified.label=Renditi sipas Ndryshuar së Fundi +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=U +view.sortBy.1.tags.label=Renditi sipas Etiketash +view.sortBy.1.tags.accesskey=K + +searchBookmarks=Kërkoni Te Faqerojtësit +searchHistory=Kërko Në Historik +searchDownloads=Kërko te Shkarkimet + +SelectImport=Importoni Kartelë Faqerojtësish +EnterExport=Eksportoni Kartelë Faqerojtësish + +detailsPane.noItems=Pa objekte +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Një objekt;#1 objekte + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Gabim Fillimi i Shfletuesit +lockPrompt.text=Sistemi i faqerojtësve dhe historikut nuk do të jetë funksional, ngaqë një nga kartelat e %S-it është duke u përdorur nga një aplikacion tjetër. Ky problem mund të shkaktohet nga disa programe sigurie. +lockPromptInfoButton.label=Mësoni Më Tepër +lockPromptInfoButton.accessKey=M + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Fshije Faqen +cmd.deleteSinglePage.accesskey=F +cmd.deleteMultiplePages.label=Fshiji Faqet +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Faqeruaje Faqen +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=q +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Faqeruaji Faqet +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=q diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..bde8c5b995 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Shtoni Etiketa +alreadyhaveacct = Jeni tashmë përdorues Pocket-i? +errorgeneric = Pati një gabim teksa përpiqej të ruante te Pocket. +learnmore = Mësoni më tepër +loginnow = Hyni +maxtaglength = Etiketat kufizohen deri në 25 shenja +onlylinkssaved = Mund të ruhen vetëm lidhje +pagenotsaved = Faqja S’u Ruajt +pageremoved = Faqja u Hoq +pagesaved = U ruajt te Pocket +processingremove = Po hiqet Faqja… +processingtags = Po shtohen etiketa… +removepage = Hiqe Faqen +save = Ruaje +saving = Po ruhet… +signupemail = Regjistrohuni me email +signuptosave = Regjistrohuni në Pocket. Është falas. +suggestedtags = Etiketa të Këshilluara +tagline = Ruani që nga Firefoxc-i artikuj dhe video për t’i parë në Pocket në çfarëdo pajisje, kurdo. +taglinestory_one = Klikoni butonin Pocket që të ruani që nga Firefox-i çfarëdo artikulli, video ose faqe. +taglinestory_two = Shihini në Pocket, në çfarëdo pajisje, kurdo. +tagssaved = Etiketat u Shtuan +tos = Duke vazhduar, pajtoheni me <a href="%1$S" target="_blank">Kushtet e Shërbimit</a> dhe <a href="%2$S" target="_blank">Rregullat e Privatësisë</a> për Pocket-in +tryitnow = Provojeni Që Tani +signupfirefox = Regjistrohuni me Firefox +viewlist = Shihni Listën + diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..4985a4baf4 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ky s’është sajt mashtrues +errorReportFalseDeceptiveMessage=S’është e mundur të njoftohet ky gabim në këtë kohë. diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100755 index 0000000000..90ce5f6653 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Kërkoni duke përdorur %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Kërkim me %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Ngjite & Kërko + +cmd_clearHistory=Spastro Historik Kërkimesh +cmd_clearHistory_accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Shto "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Shtoni motor kërkimesh + +searchAddFoundEngine2=Shtoni Motor Kërkimesh + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Kërko për %S me: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Kërkoni me: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Ndryshoni Rregullime Kërkimi diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100755 index 0000000000..dec2294a33 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Përfitoni maksimumin prej %S-it duke e caktuar si shfletuesin tuaj parazgjedhje +setDefaultBrowserConfirm.label = Përdore %S-in si shfletuesin tim parazgjedhje +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = P +setDefaultBrowserOptions.label = Mundësi +setDefaultBrowserOptions.accesskey = M +setDefaultBrowserNotNow.label = Jo tani +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = J +setDefaultBrowserNever.label = Mos më pyet më +setDefaultBrowserNever.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Shfletues Parazgjedhje +setDefaultBrowserMessage=%S nuk është i caktuar si shfletuesi juaj parazgjedhje. Do të donit ta bënit shfletuesin tuaj parazgjedhje? +setDefaultBrowserDontAsk=Kryeje përherë këtë kontroll gjatë nisjes së %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Përdore %S-in si shfletuesin tim parazgjedhje +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Jo tani + +desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pamja po ruhet… +DesktopBackgroundSet=Vëre si Sfond Desktopi diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..7442534f79 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Spastro krejt cookie-t dhe të dhëna sajtesh +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Përzgjedhja e “Spastroje Tani” do të sjellë spastrimin e krejt cookie-ve dhe të dhënave të sajteve të depozituara nga %S-i. Kjo mund të shkaktojë daljen tuaj nga sajte të ndryshëm dhe heqje lënde web për përdorim pa u lidhur në internet. +clearSiteDataNow=Spastroje Tani diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2dd917923 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = E lejuar +state.current.allowedForSession = E lejuar për Sesion +state.current.allowedTemporarily = E lejuar Përkohësisht +state.current.blockedTemporarily = E bllokuar Përkohësisht +state.current.blocked = E bllokuar +state.current.prompt = Pyet Përherë + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Pyet Përherë +state.multichoice.allow = Lejoje +state.multichoice.allowForSession = Lejoje për Sesionin +state.multichoice.block = Bllokoje + +state.multichoice.autoplayblock = Blloko Audion +state.multichoice.autoplayblockall = Blloko Audio dhe Video +state.multichoice.autoplayallow = Lejo Audio dhe Video + +permission.autoplay.label = Të vetëluajë +permission.cookie.label = Të depozitojë Cookies +permission.desktop-notification3.label = Të Dërgojë Njoftime +permission.camera.label = Të përdorë Kamerën +permission.microphone.label = Të përdorë Mikrofonin +permission.screen.label = Të përdorë Ekranin +permission.install.label = Të instalojë Shtesa +permission.popup.label = Të hapë Dritare Flluskë +permission.geo.label = Të hyjë Në të Dhëna Mbi Vendndodhjen Tuaj +permission.xr.label = Të hyjë Në Pajisje Realiteti Virtual +permission.shortcuts.label = Të Anashkalojë Shkurtore Tastiere +permission.focus-tab-by-prompt.label = Të Kalojë te kjo Skedë +permission.persistent-storage.label = Të Depozitojë të Dhëna në Depo të Qëndrueshme +permission.canvas.label = Të Përftojë të Dhëna Kanavace +permission.midi.label = Të përdorë Pajisje MIDI +permission.midi-sysex.label = Të përdorë Pajisje MIDI me Mbulim për SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Të hapë aplikacione diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfb4da2040 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Llogari Firefox-i"> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc2cfd5895 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Vazhdo + +relinkVerify.title = Sinjalizim Përzierjesh +relinkVerify.heading = Jeni i sigurt se doni të hyhet në Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Nga ky kompjuter pat hyrë në Sync një përdorues tjetër. Hyrja tani do të përziejë faqerojtësit fjalëkalimet dhe të tjera rregullime të këtij shfletuesi me %S diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100755 index 0000000000..176a2cbf9f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Skedë e Re +tabs.emptyPrivateTabTitle=Shfletim Privat +tabs.closeTab=Mbylleni Skedën +tabs.close=Mbylleni +tabs.closeTitleTabs=Të mbyllen skedat? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Të dilet dhe të mbyllen skedat? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Të dilet dhe të mbyllen skedat? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Ju ndan një hap nga mbyllja e #1 skedave. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Ju ndan një hap nga mbyllja e #1 skedave. Skedat në dritare joprivate do të rimerren kur ta rinisni. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +tabs.closeButtonMultiple=Mbylli Skedat +tabs.closeWarningPromptMe=Sinjalizomë kur përpiqem të mbyll shumë skeda njëherësh + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Ju ndan një hap nga mbyllja e #1 dritaresh %S. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Ju ndan një hap nga mbyllja e #1 dritareve %S. Skedat në dritare joprivate do të rimerren kur ta rinisni. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;me #1 skeda + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Mbylle skedën;Mbylli të #1 skedat + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Hiqja zërin skedës (%S);Hiqua zërin #1 skedave (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Ktheja zërin skedës (%S);Ktheju zërin #1 skedave (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Hiqja zërin skedës;Hiqua zërin #1 skedave + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Ktheja zërin skedës;Ktheju zërin #1 skedave + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Luaje lëndën e skedës;Luaj lëndën e #1 skedave + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Lejojuni dialogëve prej %S t’ju shpien te skeda e tyre + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Ripohoni hapjen +tabs.openWarningMultipleBranded=Jeni duke hapur %S skeda. Kjo mund të ngadalësojë %S-in ndërkohë që ngarkohen faqet. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +tabs.openButtonMultiple=Hapi skedat +tabs.openWarningPromptMeBranded=Njoftomë kur hapja e skedave të shumta mund të ngadalësojë %S-in + +browsewithcaret.checkMsg=Mos ma shfaq më këtë kuti dialogu. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Shfletim me Kursor +browsewithcaret.checkLabel=Shtypja e F7 aktivizon/çaktivizon Shfletimin me Kursor. Kjo veçori vendos në faqet web një kursor të lëvizshëm, duke ju lejuar të përzgjidhni tekst me tastierë. Doni të aktivizohet Shfletimin me Kursor? diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..42f87d294f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Hap skedë të re +taskbar.tasks.newTab.description=Hap skedë të re shfletuesi. +taskbar.tasks.newWindow.label=Hap dritare të re +taskbar.tasks.newWindow.description=Hap dritare të re shfletuesi. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Dritare e re private +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Hapni një dritare të re nën mënyrën shfletim privat. +taskbar.frequent.label=E shpeshtë +taskbar.recent.label=Së fundi diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d2ffc64253 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Kjo faqe është në"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Të përkthehet kjo faqe?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Përktheje"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Jo Tani"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Po përkthehet lënda e faqes…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Kjo faqe u përkthye nga"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "në"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Shfaq Origjinalin"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Shfaq Përkthimin"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Pati një gabim gjatë përkthimit të kësaj faqeje."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Riprovoni"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Përkthimi nuk është gati. Ju lutemi, riprovoni më vonë."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Mundësi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Mos e përkthe kurrë këtë sajt"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "M"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Parapëlqime përkthimi"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P"> + diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f71be48fc --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Mos përkthe kurrë në %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=u diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..5863042a78 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=U aktivizua Mënyra Tablet diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..156a733724 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Tregues Ndarjesh Me të Tjerët + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Po i ndani kamerën dhe mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Po e ndani kamerën tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Po e ndani mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Po ndahet me të tjerët një aplikacion. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Po e ndani ekranin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Po ndani një dritare me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Po ndani një skedë me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Po ndani Kamerën me "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Po ndani Mikrofonin me "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Po ndani një Aplikacion me "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Po ndani Ekranin me "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Po ndani një Dritare me "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Po ndani një Skedë me "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontrolloni Ndarjen +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*WithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Po ndani Kamerën me #1 skedë;Po ndani Kamerën me #1 skeda +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Po ndani Mikrofonin me #1 skedë;Po ndani Mikrofonin me #1 skeda +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Po ndani Aplikacionin me #1 skedë;Po ndani Aplikacionin me #1 skeda +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Po ndani Ekranin me #1 skedë;Po ndani Ekranin me #1 skeda +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Po ndani një Dritare me #1 skedë;Po ndani një Dritare me #1 skeda +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Po ndani një Skedë me #1 skedë;Po ndani Skeda me #1 skeda +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontrolloni Ndarjen te "%S" diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100755 index 0000000000..641c82474c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Ju lutemi, kontrolloni që URL-ja është e saktë dhe riprovoni. +fileNotFound=Firefox-i nuk gjen dot kartelën te %S. +fileAccessDenied=Kartela te %S s’është e lexueshme. +dnsNotFound2=S’lidhemi dot te shërbyesi në %S. +unknownProtocolFound=Firefox-i s’di si ta hapë këtë adresë, ngaqë një nga protokollet vijuese (%S) s’i përshoqërohet ndonjë programi ose s’është i lejueshëm në këtë kontekst. +connectionFailure=Firefox-i s’vendos dot lidhje me shërbyesin te %S. +netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar, ndërkohë që faqja ngarkohej. +netTimeout=Shërbyesi te %S po e zgjat si shumë për përgjigje. +redirectLoop=Firefox-i ka zbuluar që shërbyesi po e ridrejton kërkesën për këtë adresë në një rrugë së cilës nuk do t’i gjehet fundi kurrë. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Për të shfaqur këtë faqe, %S-i duhet të dërgojë të dhëna që do të shkaktojnë përsëritjen e cilitdo veprim (fjala vjen kërkim apo ripohim porosie) që po kryhej më parë. +resendButton.label=Ridërgo +unknownSocketType=Firefox-i nuk di se si të ndërlidhet me shërbyesin. +netReset=Ndërkohë që ngarkohej faqja, lidhja me shërbyesin u rivendos. +notCached=Ky dokument s’është më i passhëm. +netOffline=Firefox-i tani është nën mënyrën jashtë linje dhe nuk mund të shfletojë Web-in. +isprinting=Dokumenti nuk mund të ndryshohet brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes. +deniedPortAccess=Kjo adresë përdor një portë rrjeti e cila, zakonisht, përdoret për qëllime të ndryshme nga shfletimi Web. Për mbrojtjen tuaj, Firefox-i e ka hedhur tej kërkesën. +proxyResolveFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës që nuk gjendet dot. +proxyConnectFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës i cili nuk po pranon lidhje. +contentEncodingError=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, sepse përdor një formë ngjeshjeje të pavlefshme ose të pambuluar. +unsafeContentType=Faqja që po provoni të shihni, nuk shfaqet dot, ngaqë gjendet nën një lloj kartelash, hapja e të cilave mund të mos jetë e parrezik. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem. +externalProtocolTitle=Kërkesë prej Protokolli të Jashtëm +externalProtocolPrompt=Për të trajtuar lidhje %1$S:, duhet të niset një aplikacion i jashtëm.\n\n\nLidhje e nevojshme:\n\n\n%2$S\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mundet të jetë një përpjekje për shfrytëzimin e ndonjë dobësie në atë programin tjetër. Anulojeni këtë kërkesë, nëse nuk jeni i sigurt që nuk është keqdashëse.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<I panjohur> +externalProtocolChkMsg=Mba mend zgjedhjen time për tërë lidhjet e këtij lloji. +externalProtocolLaunchBtn=Nise aplikacionin +malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë. +harmfulBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt potencialisht i dëmshëm dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë. +unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja mbi sigurinë. +deceptiveBlocked=Kjo faqe web te %S është raportuar si sajt i rremë dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja për sigurinë. +cspBlocked=Kjo faqe përmban një rregull sigurie lënde i cili e pengon trupëzimin e saj në këtë mënyrë. +xfoBlocked=Kjo faqe përmban një rregull mbi X-Frame-Option i cili e pengon ngarkimin në këtë mënyrë. +corruptedContentErrorv2=Sajti te %S ka pësuar një cenim protokolli rrjeti që s’mund të riparohet. +remoteXUL=Kjo faqe përdor një teknologji të pambuluar që nuk është më pjesë e Firefox-it si parazgjedhje. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox-i s’garanton dot pacenueshmërinë e të dhënave tuaja në %S, ngaqë ky përdor SSLv3, një protokoll të prishur sigurie. +inadequateSecurityError=Sajti provoi të negocionte një shkallë sigurie joadekuate. +blockedByPolicy=Enti juaj e ka bllokuar hyrjen në këtë faqe apo sajt. +networkProtocolError=Firefox-i ndeshi një cenim protokolli rrjeti që s’mund të ndreqet. diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100755 index 0000000000..398c7fa917 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,196 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem në ngarkimin e faqes"> +<!ENTITY retry.label "Riprovoni"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Kthehu Mbrapsht"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Shko Mbrapsht (E këshilluar)"> +<!ENTITY advanced2.label "Të mëtejshme…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Shihni Dëshmi"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "S’u Gjet Shërbyes"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Nëse adresa është e saktë, ja tre gjëra të tjera që mund të provoni:</strong> +<ul> + <li>Riprovoni më vonë.</li> + <li>Kontrolloni lidhjen tuaj në rrjet.</li> + <li>Nëse jeni të lidhur, por pas një firewall-i, kontrolloni nëse &brandShortName;-i ka leje të hyjë në Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolloni emrin e kartelës për gabime shkrimi me të mëdha ose të vogla, apo të tjera gabime në shkrim.</li> + <li>Shihni se mos kartela qe lëvizur, riemërtuar ose fshirë.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Kartela mund të jetë hequr, lëvizur, ose hyrjen e pengojnë lejet mbi kartelën.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName;-i, për ndonjë arsye, nuk mund ta ngarkojë këtë faqe.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Hyni në rrjet"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>YouDuhet të bëni hyrjen në këtë rrjet, përpara se të hyni në Internet.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Hap Faqe Hyrjeje në Rrjet"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL e pavlefshme"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk gjendet më te fshehtina e &brandShortName;-it.</p><ul><li>Si një masë parandaluese sigurie, &brandShortName;-i nuk rikërkon vetvetiu dokumente rezervat.</li><li>Që ta rikërkoni dokumentin prej sajtit, klikoni mbi Riprovoni.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Shtypni "Riprovoni" që të kalohet nën mënyrën në linjë dhe të ringarkohet faqja.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Mund t'ju duhet të instaloni tjetër program për të hapur këtë adresë.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të sakta.</li> + <li>Lidhuni me përgjegjësin e rrjetit tuaj, për t'u siguruar që shërbyesi ndërmjetës po punon.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të sakta.</li> <li>Kontrolloni kompjuterin tuaj, për t'u siguruar që ka një lidhje rrjeti që punon.</li> <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga "firewall" apo ndërmjetës, sigurohuni që &brandShortName;-it i lejohet hyrja në Web.</li> </ul> "> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Ndonjëherë ky problem mund të shkaktohet nga çaktivizim ose mospranim cookie-sh.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Kontrolloni për t'u siguruar që sistemi juaj ka të instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake.</li> + <li>Kjo mund të vijë nga një formësim jostandard te shërbyesi.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë mirëfilltësia e të dhënave të marra nuk u vërtetua dot.</li> + <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName;-i pikasi një kërcënim potencial sigurie dhe nuk vazhdoi për te <span class='hostname'/>. Nëse e vizitoni këtë sajt, gjurmuesit mund të provojnë të vjedhin të dhëna tuajat të tilla si fjalëkalime, email-e, ose hollësi kartash krediti."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName;-i pikasi një kërcënim potencial sigurie dhe nuk vazhdoi te <span class='hostname'/>, ngaqë ky sajt lyp lidhje të sigurt."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName;-i pikasi një problem dhe nuk vazhdoi te <span class='hostname'/>. Ose sajti është i formësuar gabim, ose ora e kompjuterit tuaj është gabim."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Gjasat janë që të ketë skaduar dëshmia e sajtit, gjë që e pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it. Nëse vizitoni këtë sajt, agresorët mund të rreken të vjedhin të dhëna të tilla si fjalëkalime, email-e, ose hollësi kartash krediti."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Gjasat janë që të ketë skaduar dëshmia e sajtit, gjë që e pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Ç’mund të bëni për të?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Problemi ka shumë gjasa të jetë me sajtin, dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur.</p> +<p>Nëse gjendeni nën një rrjet korporate ose përdorni software anti-virus, mund të lidheni për ndihmë me ekipin e asistencës. Mundeni edhe të njoftoni përgjegjësin e sajtit për problemin.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Ora e kompjuterit tuaj është caktuar si <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Sigurohuni që te rregullimet e sistemit për kompjuterin tuaj data, koha dhe zona kohore të jenë caktuar saktë dhe mandej rifreskoni <span class='hostname'/>.</p> +<p>Nëse ora juaj është caktuar saktë, ka gjasa që sajti të jetë formësuar keq, dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur problemin. Mundeni të njoftoni përgjegjësin e sajtit mbi problemin.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Gjasat janë që problemi të jetë i sajtit, dhe s’bëni dot gjë për ta zgjidhur. Mundeni të njoftoni përgjegjësin e sajtit mbi problemin.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Sajti mund të jetë përkohësisht jashtë pune ose tepër i zënë. Riprovoni pas pak çastesh.</li> + <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrolloni lidhjen në rrjet për kompjuterin tuaj.</li> + <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga një "firewall" ose ndërmjetës, sigurohuni + që &brandShortName;-it i është lejuar hyrja në Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e pengoi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë mënyrë, ngaqë faqja përmban një rregull sigurie lënde që nuk e lejon këtë.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e pengoi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë kontekst, ngaqë faqja ka një rregull X-Frame-Options që s’e lejon.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Faqja që po rrekeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u pikas një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'u njoftoni këtë problem.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Pranoni Rrezikun dhe Vazhdoni"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Raportoni gabime si ky, që të ndihmoni Mozilla-n të identifikojë dhe bllokojë sajte dashakeqë"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Mësoni më tepër…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u njoftuar këtë problem.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Të dhëna të mëtejshme: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Kujdes: Rrezik Potencial Sigurie Përpara"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Nuk U Lidh: Çështje Potenciale Sigurie"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> përmban një rregull sigurie të quajtur HTTP Strict Transport Security (HSTS), që do të thotë se &brandShortName;-i mund të lidhet me të vetëm nën mënyrë të sigurt. S’shtoni dot një përjashtim për vizitimin e këtij sajti."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopjoje tekstin te e papastra"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> përdor teknologji sigurie që është e vjetruar dhe e cenueshme përballë sulmesh. Dikush që sulmon do të mund të zbulonte lehtë të dhëna të cilat i mendonit të parrezikuara. Para se të mund të vizitoni këtë sajt, lypset që përgjegjësi i sajtit të ndreqë shërbyesin.</p><p>Kod gabimi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Faqe e Bllokuar"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> sipas shumicës së gjasave është sajt i parrezik, por s’u vendos dot një lidhje e sigurt. Ky problem shkaktohet nga <span class='mitm-name'/>,që është ose software në kompjuterin tuaj, ose në rrjetin tuaj."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Nëse software-i juaj antivirus përfshin një veçori që skanon lidhjet e fshehtëzuara (shpesh i quajtur “skanim web” ose “skanim https”), mund ta çaktivizoni këtë veçori. Nëse kjo nuk bën punë, mund ta hiqni dhe ta ri-instaloni software-in antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Nëse gjendeni në një rrjet korporate, mund të lidheni me degën tuaj të TI-së."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Nëse nuk jeni i familjarizuar me <span class='mitm-name'/>, atëherë ky mund të jetë një sulm dhe nuk duhet të vazhdoni për te sajti."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Nëse nuk jeni i familjarizuar me <span class='mitm-name'/>, atëherë ky mund të jetë një sulm, dhe s'bëni dot gjë për të hyrë te sajti."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Kompjuteri juaj mendon se është <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, gjë që pengon lidhjen e sigurt të &brandShortName;-it. Që të vizitoni <span class='hostname'></span>, përditësoni te rregullimet e sistemit tuaj orën e kompjuterin me datën, kohën dhe zonën e duhur kohore, dhe mandej rifreskoni <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Duket se kjo shkaktohet nga rregullimet tuaja për sigurinë e rrjetit. Doni të rikthehen rregullimet parazgjedhje?"> +<!ENTITY prefReset.label "Rikthe rregullimet parazgjedhje"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Ky sajt mund të mos mbulojë protokollin TLS 1.2, i cili është versioni minimum i mbuluar nga &brandShortName;. Aktivizimi i TLS 1.0 dhe TLS 1.1 mund ta lejojë këtë lidhje të ketë sukses."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 dhe TLS 1.1 do të çaktivizohen përgjithmonë në një hedhje të ardhshme në qarkullim."> +<!ENTITY enableTls10.label "Aktivizoni TLS 1.0 dhe 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Faqja që po rrekeni të shihni s'mund të shfaqet, ngaqë u pikas një gabim protokolli rrjeti.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'u njoftoni këtë problem.</li></ul>"> diff --git a/l10n-sq/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8ab2ecff20 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Aplikacione te Parapëlqimet për &brandShortName;-it."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Aplikacione te Mundësitë për &brandShortName;-in."> |