diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-sq/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sq/mail/chrome/messenger')
178 files changed, 10642 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100755 index 0000000000..484dc7c112 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Rregullime Llogarie"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Mbylle"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Veprime Llogarish"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "V"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Shtoni Llogari Poste…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "S"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Shtoni Llogari Fjalosjeje…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Shtoni Llogari Prurjesh…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "P"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Shtoni Llogari Tjetër…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "T"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Vëre si Parazgjedhje"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "P"> +<!ENTITY removeButton.label "Hiqe Llogarinë"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "H"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Zgjerime & Tema"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 107ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100755 index 0000000000..fb49bd52be --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Krijues Llogarie"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Që të mund të merrni mesazhe, lypset së pari të rregulloni një llogari."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Rregullime Llogarie të Re"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Ky Krijues do të mbledhë të dhënat e nevojshme për rregullimin e një llogarie. Nëse nuk i dini të dhënat e kërkuara, ju lutemi lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj ose Furnizuesin e Shërbimit Internet (ISP)."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Përzgjidhni llojin e llogarisë që doni të rregulloni:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Llogari email"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Llogari Grupi Lajmesh"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "G"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Çdo llogari ka identitetin e vet, i cili përbëhet nga të dhënat që ju identifikojnë kundrejt të tjerëve kur këta marrin mesazhet tuaj."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Jepni emrin që do të donit të shfaqet në zonën "Prej" të mesazheve të dërguar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(për shembull, "Gjon Shpella")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Emri Juaj:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "E"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adresë Email:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Të dhëna Shërbyesi Për Ardhësen"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Përzgjidhni llojin e shërbyesit marrës që po përdorni."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Lëri mesazhet në shërbyes"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Portë:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Parazgjedhje:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Jepni emrin e shërbyesit tuaj për postë ardhëse (për shembull, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Shërbyes për Ardhësen:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Jepni emër përdoruesi për postën ardhëse, siç ju është dhënë nga furnizuesi juaj i shërbimit email (për shembull, "matokodra")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Emër Përdoruesi:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Jepni emrin e shërbyesit tuaj të lajmeve (NNTP) (për shembull, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Shërbyes Grupi Lajmesh:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "L"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Të dhëna Shërbyesi për të Dërguarën"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Jepni emrin e shërbyesit tuaj për postën e dërguar (SMTP) (për shembull, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Shërbyesi Dërgues:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Jepni emër përdoruesi për dërguesin ashtu si ju është dhënë nga furnizuesi juaj i shërbimit email (zakonisht ky është i njëjtë me emrin tuaj të përdoruesit për postën ardhëse)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Emër Përdoruesi për Dërguesin:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Shërbyesit dërgues mund t'i ndryshoni te rregullimet e llogarisë."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Do të përdoret shërbyesi juaj ekzistues dërgues (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Do të përdoret emri juaj ekzistues i përdoruesit për dërguesin (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Shërbyesi juaj dërgues (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", është identik me shërbyesin tuaj marrës. Për hyrje në të do të përdoret emri juaj i përdoruesit për marrësin.."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Emër Llogarie"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Jepni emrin me të cilin do të donit t'i referoheni kësaj llogarie (për shembull, "Llogari Pune", "Llogari Shtëpie" ose "Llogari Lajmesh")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Emër Llogarie:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Përgëzime!"> +<!ENTITY completionText.label "Ju lutemi, sigurohuni që të dhënat e mëposhtme janë të sakta."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Lloj Shërbyesi Marrës:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Marrës:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Dërgues (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Lajmesh (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Shkarkoji mesazhet tani"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "K"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Hiqini shenjën kutizës nëse doni të ruani postën për këtë llogari te drejtoria e vet. Kjo do të bëjë që kjo llogari të duket si llogaria më e sipërme. Përndryshe, do të jetë pjesë e llogarisë së Përgjithshme Të marrë te Dosje Vendore"> +<!ENTITY deferStorage.label "Përdor Të marrë të Përgjithshëm (ruaj postë në Dosje Vendore)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "P"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klikoni mbi Përfundoje që të ruhen këto rregullime dhe të dilet nga Krijuesi i Llogarive."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikoni mbi Përfundoje që të ruhen këto rregullime dhe të dilet nga Krijuesi i Llogarive."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100755 index 0000000000..921d495fb0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Përshtatni Titujt"> +<!ENTITY addButton.label "Shtoji"> +<!ENTITY addButton.accesskey "S"> +<!ENTITY removeButton.label "Hiqi"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "H"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Titull i ri mesazhi:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "T"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100755 index 0000000000..2cc9b601db --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rregulla Filtrash"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Emër filtri:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "E"> + +<!ENTITY junk.label "E pavlerë"> +<!ENTITY notJunk.label "Jo e Pavlerë"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Më e vogël"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "E vogël"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "E madhe"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Më e madhe"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Zbatoje filtrin kur:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Merret Postë e Re:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "M"> +<!ENTITY contextManual.label "Xhirohet Dorazi"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "D"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtroji përpara Klasifikimit Si të Pavlera"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtroji pas Klasifikimit Si të Pavlera"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Pas Dërgimit"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "D"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkivohet"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Kryej këto veprime:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "K"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Shënim: Veprimet e filtrimit do të kryhen sipas një radhe tjetër."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Shihni radhën e përmbushjes"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Kaloje Mesazhin te"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopjoje Mesazhin te"> +<!ENTITY forwardTo.label "Përcillja Mesazhin"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Përgjigju me Gjedhe"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Shënoje Si Të lexuar"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Shënoje Si Të palexuar"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Shto Yllkë"> +<!ENTITY setPriority.label "Vërja Përparësinë"> +<!ENTITY addTag.label "Etiketoje Mesazhin Si"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Vërja Gjendjen Për të Pavlerën Si"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Fshije Mesazhin"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Fshije Prej Shërbyesi POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Sille Prej Shërbyesi POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Shpërfille Rrjedhën"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Shpërfille Nënrrjedhën"> +<!ENTITY watchThread.label "Vëzhgoje Rrjedhën"> +<!ENTITY stopExecution.label "Ndale Përmbushjen e Filtrit"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Shtoni një veprim të ri"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Hiqeni këtë veprim"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3cb829649a --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtra Mesazhesh"> +<!ENTITY nameColumn.label "Emër Filtri"> +<!ENTITY activeColumn.label "I aktivizuar"> +<!ENTITY newButton.label "I ri…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "i"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopjoni…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Përpunoni…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteButton.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderTopButton "Shpjere në Krye"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "k"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Risistemojeni filtrin që të ekzekutohet përpara krejt të tjerëve"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Ngrije"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Shpjere Poshtë"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Shpjere në Fund"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "F"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Risistemojeni filtrin që të ekzekutohet pas krejt të tjerëve"> +<!ENTITY filterHeader.label "Filtrat veprues punojnë vetvetiu në radhën e treguar më poshtë."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtra për:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Regjistër Filtrash"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "R"> +<!ENTITY runFilters.label "Vëre në punë Tani"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "V"> +<!ENTITY stopFilters.label "Ndale"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "N"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Filtrin(at) e përzgjedhur vëre në punë mbi:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u"> +<!ENTITY helpButton.label "Ndihmë"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "d"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Kërkoni sipas emrash te filtrat…"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0c3f5d8c81 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Kërko për mesazhe në:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "o"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Kërko në nëndosje"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "n"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Xhiroje kërkimin në shërbyes"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "X"> +<!ENTITY resetButton.label "Spastroje"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "P"> +<!ENTITY openButton.label "Hape"> +<!ENTITY openButton.accesskey "H"> +<!ENTITY deleteButton.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "F"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Kërko në Mesazhe"> +<!ENTITY results.label "Përfundime"> +<!ENTITY moveButton.label "Kaloje Te"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "T"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Hape në Dosje"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "H"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Ruaje si Dosje Kërkimi"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "R"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Kërko në:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "o"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Veti"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "V"> +<!ENTITY composeButton.label "Shkruani"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "F"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Kërkim i Mëtejshëm në Libër Adresash"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..775f900c43 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Rreth &brandFullName;-it"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Kontrollo për Përditësime"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "K"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Që të përditësohet &brandShorterName;-i, riniseni"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName;-i është eksperimental dhe mund të jetë i paqëndrueshëm."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Dërgon vetvetiu te &vendorShortName; të dhëna mbi punimin, hardware-in, përdorimin dhe përshtatjet, që të ndihmohet në përmirësimin e &brandShortName;-it."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " është një "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore"> +<!ENTITY community.exp.end " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapët, publik dhe të përdorshëm nga kushdo."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName;-i është hartuar nga "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", një "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore"> +<!ENTITY community.end3 " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapët, publik dhe të përdorshëm nga kushdo."> + +<!ENTITY helpus.start "Doni të ndihmoni? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Bëni një dhurim"> +<!ENTITY helpus.middle " ose "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "përfshihuni!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Shënime versioni"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Të dhëna Licencimi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Të drejta Përdoruesi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Rregulla Privatësie"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Po shihet për përditësime…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName;-i është i përditësuar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Përditësimet janë çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName;-i po përditësohet nga një instancë tjetër"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Përditësimi dështoi. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Shkarkoni versionin më të ri"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Shkarkoni "> +<!ENTITY update.manual.linkText "versionin më të ri"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Nuk mund të kryeni përditësime të mëtejshme në këtë sistem. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Mësoni më tepër"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Po shkarkohet përditësimi — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Po zbatohet përditësimi…"> + +<!ENTITY update.restarting "Po riniset…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Tani gjendeni te kanali i përditësimit për "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..330b30a6e9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Kartela të Ruajtura"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Pa Kartela të Ruajtura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Hap Dosjen Përkatëse"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Shfaqe Në Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Hape"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "H"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Hiqe Nga Historiku"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "Q"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Spastroje Listën"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Hiq krejt zërat prej listës së kartelave të ruajtura, me përjashtim të shkarkimeve në rrugë e sipër."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Kërkoni…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef96476635 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Njihni të drejtat tuaja… +buttonAccessKey=N diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7f3638bf9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=KUJDES: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Këtu përmbahen të dhëna rezervat të cilat nuk do të duhej të përcilleshin ose bëheshin publike pa leje. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Disk vendor) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Disk rrjeti) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Vendndodhje e panjohur) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c628a6bc2 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,110 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Ujdisni Adresën Tuaj Email Ekzistuese"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Përdorni adresën tuaj email të tanishme"> +<!ENTITY name.label "Emri juaj:"> +<!ENTITY name.accesskey "e"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Emri juaj i plotë"> +<!ENTITY name.text "Emri juaj, siç do të shihet nga të tjerët"> +<!ENTITY name.error "Ju lutemi, jepni emrin tuaj"> +<!ENTITY email.label "Adresë email:"> +<!ENTITY email.accesskey "d"> +<!ENTITY email3.placeholder "Adresa juaj email"> +<!ENTITY email.text "Adresa e email-it tuaj ekzistues"> +<!ENTITY email.error "Adresë email e pavlefshme"> +<!ENTITY password.label "Fjalëkalim:"> +<!ENTITY password.accesskey "F"> +<!ENTITY password.placeholder "Fjalëkalim"> +<!ENTITY password.text "Opsional, do të përdoret vetëm për vleftësimin e emrit të përdoruesit"> +<!ENTITY password.toggle "Shfaq/Fshih fjalëkalimin"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Mbaje mend fjalëkalimin"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "M"> +<!ENTITY usernameEx.label "Kredencialet tuaja për hyrje:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "|"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "PËRKATËSIAJUAJ\emrijuajipërdoruesit"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Kredenciale hyrjeje Përkatësie"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokoll:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (dosjet diku)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (mbajeni postën në kompjuterin tuaj)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Rregullime shërbyesi"> +<!ENTITY incoming.label "Marrës:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Ardhës"> +<!ENTITY outgoing.label "Dërgues:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Ikës"> +<!ENTITY username.label "Emër përdoruesi:"> +<!ENTITY serverRow.label "Shërbyes:"> +<!ENTITY portRow.label "Portë:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Mirëfilltësim"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Vetëzbuloje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Asnjë"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Shërbyes Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Formësim i mëtejshëm"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "F"> +<!ENTITY cancel.label "Anuloje"> +<!ENTITY cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY continue.label "Vazhdo"> +<!ENTITY continue.accesskey "V"> +<!ENTITY stop.label "Ndale"> +<!ENTITY stop.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Riprovoje"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "R"> +<!ENTITY manual-config.label "Formësoje dorazi…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "d"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Merrni një adresë email të re…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "M"> +<!ENTITY get-help.label "Merrni Ndihmë"> +<!ENTITY get-help.accesskey "N"> + + +<!ENTITY warning.label "Kujdes!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Rregullime për shërbyesin marrës:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Rregullime për shërbyesin dërgues:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Hollësi Teknike"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "I kuptoj rreziqet."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "U bë"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "U"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Ndryshoni Rregullimet"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "N"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName;-i ju lejon të mbërrini te posta juaj duke përdorur formësime të gatshme. Sidoqoftë, lidhur me këto lidhje të pasakta, do të duhej të lidheshit me përgjegjësin ose furnizuesin e shërbimit email. Për më tepër të dhëna, shihni PBR për Thunderbird-in."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Kujdes! Ky është shërbyes i pasigurt."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Për më tepër hollësi klikoni te rrethi."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Email-i dhe mirëfilltësimi juaj dërgohen të fshehtëzuar, kështu që fjalëkalimi juaj (dhe mesazhi juaj) do të mund të lexoheshin lehtë nga persona të tjerë. &brandShortName;-i do t’ju lejojë të merrni postën tuaj, por do të duhej të lidheshit me furnizuesin e shërbimit të postës rreth formësimit të shërbyesit me një lidhje të sigurt."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Shërbyesi përdor një dëshmi të cilës nuk mund t’i zëmë besë, ndaj s’mund të jemi të sigurt në po e përgjon dikush a jo trafikun mes &brandShortName;-it dhe shërbyesit tuaj. &brandShortName;-i do t’ju lejojë të hyni te posta juaj, por do të duhej më mirë t’i kërkonit furnizuesit të shërbimit të postës ta formësojë shërbyesin me një dëshmi të besuar."> +<!ENTITY secureServer.description "Përgëzime! Ky është shërbyes i sigurt."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4b7f82882 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S nuk përdor fshehtëzim. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S nuk përdor dëshmi të besuar. +selfsigned_details=Normalisht, një shërbyes i sigurt poste do të paraqesë një dëshmi të besuar, për të faktuar që është vërtetë shërbyesi që pretendon të jetë. Lidhja te shërbyesi i postës do të jetë e fshehtëzuar, por nuk mund të vleftësohet si të ishte shërbyesi i saktë. +cleartext_details=Shërbyesit e pasigurt të postës nuk përdorin lidhje të fshehtëzuara që të mbrojnë fjalëkalimet tuaj dhe të dhëna private. Duke u lidhur te ky shërbyes, mund të ekspozoni fjalëkalimin tuaj dhe të dhëna private. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (parazgjedhje) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Po kërkohet për formësim… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Po kërkohet për formësim: instalim %1$S-i +looking_up_settings_isp=Po kërkohet për formësim: furnizues email-i +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Po kërkohet për formësim: baza e të dhënave Mozilla për ISP +looking_up_settings_mx=Po kërkohet për formësim: përkatësi poste ardhëse +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Po kërkohet për formësim: shërbyes Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Po kërkohet për formësim: duke provuar emra llojesh të rëndomtë shërbyesish +looking_up_settings_halfmanual=Po shihet për formësim: Provë e shërbyesit +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=U gjetën rregullimet vijuese te: instalim %1$S-i +found_settings_isp=U gjetën rregullimet vijuese prej: furnizues email-i +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=U gjetën rregullimet vijuese prej: baze të dhënash Mozilla për ISP +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=U gjet formësim për një shërbyes Microsoft Exchange +no-open-protocols=Ky shërbyes email për fat të keq nuk mbulon protokolle të hapët. +addon-intro=Një shtojcë palësh të treta mund t’ju lejojë të përdorni llogarinë tuaj email në këtë shërbyes: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=U gjetën rregullimet vijuese duke provuar emra llojesh të rëndomtë shërbyesish +found_settings_halfmanual=Rregullimet vijuese u gjetën duke provuar shërbyesin e dhënë +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S nuk arriti dot të gjejë rregullimet për llogarinë tuaj email. +manually_edit_config=Formësimi Po Përpunohet +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=S’jeni i lidhur në internet. Hamendësuam pak rregullime, por lypset të jepni parametrat e saktë. + +# config subtitles +check_preconfig=po shihet për paraformësim… +found_preconfig=u gjet paraformësim +checking_config=po kontrollohet formësimi… +found_config=U gjet formësim për llogarinë tuaj +checking_mozilla_config=po kontrollohen formësime nga Bashkësia Mozilla… +found_isp_config=u gjet një formësim +probing_config=po provohet formësimi… +guessing_from_email=po hamendësohet rreth formësimit… +config_details_found=U gjetën hollësitë e formësimit tuaj! +config_unverifiable=Formësimi nuk verifikohet dot — mos është gabim emri i përdoruesit ose fjalëkalimi? +exchange_config_unverifiable=Formësimi s’u verifikua dot. Nëse emri juaj i përdoruesit dhe fjalëkalimi janë të saktë, mundet që përgjegjësi i shërbyesit të ketë çaktivizuar për llogarinë tuaj formësimin e përzgjedhur. Provoni të përzgjidhni një tjetër protokoll. +incoming_found_specify_outgoing=U gjetën hollësitë e formësimit të shërbyesit tuaj marrës, ju lutemi, jepni strehëemrin për dërguesin. +outgoing_found_specify_incoming=U gjetën hollësitë e formësimit të shërbyesit tuaj dërgues, ju lutemi, jepni strehëemrin për marrësin. +please_enter_missing_hostnames=Nuk hamendësohen dot rregullimet — ju lutemi, jepni strehëemra që mungojnë. +incoming_failed_trying_outgoing=Nuk formësohet dot vetvetiu shërbyesi marrës, po provohet ende me shërbyesin dërgues. +outgoing_failed_trying_incoming=Nuk formësohet dot vetvetiu shërbyesi dërgues, po provohet ende me shërbyesin marrës. +checking_password=Po kontrollohet fjalëkalimi… +password_ok=Fjalëkalimi ok! +user_pass_invalid=Emër përdoruesi ose fjalëkalim i mangët +check_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi +check_in_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi marrës +check_out_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi dërgues + +error_creating_account=Gabim në Krijim Llogarie +incoming_server_exists=Shërbyesi marrës ekziston tashmë. + +please_enter_name=Ju lutemi, jepni emrin tuaj. +double_check_email=Kontrollojeni sërish këtë adresë email! + +# add-on install +addonInstallStarted=Po shkarkohet dhe instalohet shtesa… +addonInstallSuccess=Shtesa u instalua me sukses. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instaloje + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=I panjohur +resultOutgoingExisting=Përdor shërbyesin dërgues SMTP ekzistues +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Pa fshehtëzim +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Kujdes: Shërbyesi nuk u verifikua dot) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Marrës: %1$S, Dërgues: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Ripohoni Formësim të Mëtejshëm +confirmAdvancedConfigText=Ky dialog do të mbyllet dhe do të krijohet një llogari me rregullimet e tanishme, edhe nëse formësimi është i pasaktë. Doni të vazhdohet? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Mirëfilltësimi dështoi. Ose kredencialet e dhëna janë të pasakta, ose lypset një emër përdoruesi ndaras për hyrje. Ky emër përdoruesi zakonisht është ai i juaji në Windows, me ose pa përkatësi (për shembull, miralulo ose AD\\miralulo). +credentials_wrong=Mirëfilltësimi dështoi. Ju lutemi, kontrolloni emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S-i gjeti të dhëna ujdisjeje të llogarisë tuaj në %2$S. Doni të vazhdohet dhe të parashtrohen kredencialet tuaja? +otherDomain_ok.label=Kredenciale Hyrjesh +otherDomain_cancel.label=Anuloje diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..fff936350e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Kartela XML e konfigurimit s’përmban formësim llogarie email. +outgoing_not_smtp.error=Shërbyesi dërgues duhet të jetë i llojit SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=S’arrihet të hyhet në shërbyes. Ndoshta për shkak formësimi, emër përdoruesi ose fjalëkalimi të gabuar. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=S’gjen dot shërbyes + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML është e pavlefshme. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..f464b62ad6 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Strehëemri është i zbrazët ose përmban shenja të ndaluara. Lejohen vetëm shkronja, numra, - dhe . . +alphanumdash.error=Vargu përmban shenja të pambuluara ende. Lejohen vetëm shkronja, numra, - dhe . . +allowed_value.error=U dha vlerë e palejuar në listë +url_scheme.error=Skemë URL e palejuar +url_parsing.error=URL e papranuar +string_empty.error=Duhet të jepni një vlerë për këtë varg +boolean.error=Jo buleane +no_number.error=Jo numër +number_too_large.error=Numër shumë i madh +number_too_small.error=Numë shumë i vogël + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Nuk lidhet dot me shërbyesin +bad_response_content.error=Lëndë përgjigjeje e gabuar + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Hyrja dështoi. A janë të saktë emri i përdoruesit/adresa email dhe fjalëkalimi? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Hyrja dështoi. Shërbyesi %1$S u përgjigj: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Verifikimi gjatë hyrjes dështoi për një arsye të panjohur. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Verifikimi gjatë hyrjes dështoi me mesazhin: %1$S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d20f6b8cff --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Përgjegjës Veprimtarie"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Ndale"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "N"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Rinise"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuloje"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Zhbëje"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Rimerre"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "E"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Riprovo"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Hiqe Prej Liste"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "H"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Spastroje Listën"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Hiqni prej liste objekte të plotësuar, anuluar ose të dështuar"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Kërkoni…"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0c6b54283 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=I ndalur +processing=Në kryerje e sipër +notStarted=I pafilluar +failed=I dështuar +waitingForInput=Po pritet për dhënie +waitingForRetry=Në pritje të riprovimit +completed=I plotësuar +canceled=I anuluar + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Mesazhet Po Dërgohen +sendingMessage=Mesazhi Po Dërgohet +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Po Dërgohet Mesazhi: %S +copyMessage=Po kopjohet mesazhi te dosja e të dërguarve +sentMessage=Mesazhi u Dërgua +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=U Dërgua Mesazhi: %S +failedToSendMessage=S’u arrit të dërgohej mesazh +failedToCopyMessage=S’u arrit të kopjohej mesazh +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=S’u arrit të dërgohej mesazh: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=S’u arrit të kopjohej mesazh: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Po shkarkohet mesazhi i %1$S-të nga %2$S te %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Po bëhet përditësimi i dosjes %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S është e përditësuar +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Numër gjithsej mesazhesh të shkarkuar: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Pa mesazhe të shkarkuar +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Po njëkohësohet: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Po kontrollohet %2$S për mesazhe të rinj… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S është e përditësuar +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=U shkarkua #1 mesazh;U shkarkuan #1 mesazhe +pop3EventStatusTextNoMsgs=S’ka mesazhe për shkarkim + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=U fshi #1 mesazh te #2;U fshinë #1 mesazhe te #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=U lëviz #1 mesazh nga #2 te #3;U lëvizën #1 mesazhe nga #2 te #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=U kopjua #1 mesazh nga #2 te #3;U kopjuan #1 mesazhe nga #2 te #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=Nga #1 te #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=U fshi dosja #1 +emptiedTrash=U zbrazën Hedhurinat +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Dosja #1 u kalua te dosja #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Dosja #1 u Kalua te Hedhurinat +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Dosja #1 u kopjua te dosja #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Dosja #1 u riemërtua si #2 +indexing=Indeksim mesazhesh +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Po indeksohen mesazhet te #1 +indexingStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen te #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe (#3% të plotësuar) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh te #4;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe te #4 (#3% të plotësuar) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=U indeksua #1 mesazh te #2;U indeksuan #1 mesazhe te #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Rrodhi #1 sekondë;Rrodhën #1 sekonda diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6218d33a24 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Shtoni një kontakt"> +<!ENTITY name.label "Emër përdoruesi"> +<!ENTITY account.label "Llogari"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..b1801b5548 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S-i e pengoi këtë sajt t’ju kërkojë të instalojë program në kompjuterin tuaj. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Të lejohet %S të instalojë një shtesë? +xpinstallPromptMessage.message=Po përpiqeni të instaloni një shtesë nga %S. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajt. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Të lejohet një sajt i panjohur të instalojë një shtesë? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Po provoni të instaloni një shtesë nga një sajt i panjohur. Përpara se të vazhdoni, sigurohuni se i zini besë këtij sajti. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Mësoni më tepër rreth instalimit të shtesave në mënyrë të parrezik +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Mos e Lejo +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=M +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Mos e Lejo Kurrë +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=K +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Vazhdo me Instalimin +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=V + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj. +xpinstallDisabledMessage=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni. +xpinstallDisabledButton=Aktivizoje +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) është bllokuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S u shtua te %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Te %1$S janë shtuar këto shtesa: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Po shkarkohet dhe verifikohet shtesa…;Po shkarkohen dhe verifikohen #1 shtesa… +addonDownloadVerifying=Po verifikohet + +addonInstall.unsigned=(E paverifikuar) +addonInstall.cancelButton.label=Anuloje +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Shtoje +addonInstall.acceptButton2.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë:;Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë të paverifikuar. Qari dhe zarari, i juaji.;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa të paverifikuara. Qari dhe zarari, i juaji. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa, disa prej të cilave janë të paverifikuara. Qari dhe zarari juaj. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S u instalua me sukses. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=U instalua me sukses #1 shtesë.;U instaluan me sukses #1 shtesa. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Shtesa s’u shkarkua dot për shkak të një dështimi në lidhjen. +addonInstallError-2=Shtesa s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej. +addonInstallError-3=Shtesa e shkarkuar prej këtij sajti s’u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar. +addonInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme. +addonInstallError-5=%1$S e ka penguar këtë sajt të instalojë një shtesë të paverifikuar. +addonLocalInstallError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave. +addonLocalInstallError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej. +addonLocalInstallError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar. +addonLocalInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të ndryshojë kartelën e nevojshme. +addonLocalInstallError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S s’u instalua dot, ngaqë s’është e përputhshme me %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S s’u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të madh për krijim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Të shtohet %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Shtesat keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Instalojeni këtë shtesë vetëm nëse e besoni burimin. +webextPerms.unsignedWarning=Kujdes: Kjo shtesë është e paverifikuar. Shtesat keqdashëse mund të vjedhin të dhëna tuajat private ose të komprometojnë kompjuterin tuaj. Instalojeni këtë shtesë vetëm nëse e besoni burimin. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Lyp lejen tuaj të: +webextPerms.learnMore=Mësoni më tepër rreth lejesh +webextPerms.add.label=Shtoje +webextPerms.add.accessKey=S +webextPerms.cancel.label=Anuloje +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S u shtua te %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S u shtua +webextPerms.sideloadText2=Një tjetër program në kompjuterin tuaj ka instaluar një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, shqyrtoni kërkesat për leje të kësaj shtese dhe zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Një tjetër program në kompjuterin tuaj instaloi një shtesë që mund të ndikojë në shfletuesin tuaj. Ju lutemi, zgjidhni të Aktivizohet ose të Anulohet (që ta lini të çaktivizuar). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivizoje +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Anuloje +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S lyp leje të reja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S është përditësuar. Duhet të miratoni lejet e reja përpara se të instalohet versioni i përditësuar. Zgjedhja e “Anuloje” do të mbajë versionin e tanishëm të shtesës. + +webextPerms.updateAccept.label=Përditësoje +webextPerms.updateAccept.accessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S lyp leje shtesë. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Dëshiron të: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Lejoje +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Mos e lejo +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=M + +webextPerms.description.accountsFolders=Krijoni, riemërtoni, ose fshini dosje llogarish tuajat email-i +webextPerms.description.accountsRead=Shihni llogaritë tuaj të postës dhe dosjet përkatëse +webextPerms.description.addressBooks=Të lexojë dhe modifikojë librat tuaj të kontaktit dhe kontaktet tuaja +webextPerms.description.bookmarks=Të lexojë dhe ndryshojë faqerojtës +webextPerms.description.browserSettings=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime shfletuesi +webextPerms.description.browsingData=Të spastrojë historikun e shfletimeve së fundi, cookies, dhe të dhënat përkatëse +webextPerms.description.clipboardRead=Të marrë të dhëna nga e papastra +webextPerms.description.clipboardWrite=Të fusë të dhëna në të papastër +webextPerms.description.compose=Lexoni dhe ndryshoni mesazhet tuaj email teksa i hartoni dhe dërgoni ato +webextPerms.description.devtools=Të zgjerojë mjetet e zhvilluesit për hyrje në të dhënat tuaja në skeda të hapura +webextPerms.description.dns=Të hyjë në të dhëna adresash IP dhe strehëemrash +webextPerms.description.downloads=Të shkarkojë kartela dhe të lexojë dhe ndryshojë historikun e shkarkimeve të shfletuesit +webextPerms.description.downloads.open=Të hapë kartela të shkarkuara në kompjuterin tuaj +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Të ketë hyrje të plotë, të pakufizuar në %S, dhe në kompjuterin tuaj +webextPerms.description.find=Të lexojë tekstin e krejt skedave të hapura +webextPerms.description.geolocation=Të hyjë në të dhëna mbi vendndodhjen tuaj +webextPerms.description.history=Të hyjë në historik shfletimesh +webextPerms.description.management=Të mbikëqyrë përdorimin e zgjerimeve dhe administrojë tema +webextPerms.description.messagesModify=Lexoni dhe ndryshoni mesazhet tuaj email, dora-dorës që ju shfaqen +webextPerms.description.messagesMove=Lëvizni, kopjoni ose fshini mesazhet tuaja email +webextPerms.description.messagesRead=Lexoni mesazhet tuaj email dhe u vini shenjë ose etiketa +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Të shkëmbejë mesazhe me programe të tjerë nga %S +webextPerms.description.notifications=T’ju shfaqë njoftime +webextPerms.description.pkcs11=Të furnizojë shërbime mirëfilltësimi kriptografik +webextPerms.description.privacy=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime privatësie +webextPerms.description.proxy=Të kontrollojë rregullime ndërmjetësi te shfletuesi +webextPerms.description.sessions=Të hyjë te skeda të mbyllura së fundi +webextPerms.description.tabs=Të hyjë në skeda shfletuesi +webextPerms.description.tabHide=Të fshehë dhe shfaqë skeda shfletuesi +webextPerms.description.topSites=Të hyjë në historik shfletimesh +webextPerms.description.unlimitedStorage=Të depozitojë sasi të pakufizuar të dhënash klienti +webextPerms.description.webNavigation=Të hyjë në veprimtarinë e shfletuesit gjatë lëvizjeve + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Të hyjë në të dhënat tuaja për krejt sajtet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Të hyjë në të dhënat tuaja për sajte të përkatësisë %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi të tjera + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Të hyjë në të dhënat tuaja për %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajt tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajte të tjerë + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S do të dojë të ndryshojë motorin tuaj parazgjedhje të kërkimeve nga %2$S në %3$S. A është në rregull kjo? +webext.defaultSearchYes.label=Po +webext.defaultSearchYes.accessKey=P +webext.defaultSearchNo.label=Jo +webext.defaultSearchNo.accessKey=J + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Hiqe %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Të hiqet %1$S nga %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Hiqe diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..82263306f9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Emër Libri Adresash"> +<!ENTITY name.accesskey "E"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9e13ef421 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Emër"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Emër:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "E"> +<!ENTITY NameField2.label "Mbiemër:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "M"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetike:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetike:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Shfaqje:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "S"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Parapëlqe përherë emër paraqitje në vend të titullit të mesazhit"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "a"> +<!ENTITY NickName.label "Nofkë:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email Shtesë:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "h"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Parapëlqen të marrë mesazhe të formatuar si:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "z"> +<!ENTITY PlainText.label "Tekst të Thjeshtë"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Nuk dihet"> +<!ENTITY chatName.label "Emër Fjalosjeje:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Pune:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u"> +<!ENTITY HomePhone.label "Shtëpie:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "ë"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Faques:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C"> + +<!ENTITY Home.tab "Private"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresë:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Qytet:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "Q"> +<!ENTITY HomeState.label "Shtet/Provincë:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "S"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/Kod Postar:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Vend:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "n"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Faqe Web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "a"> +<!ENTITY Birthday.label "Datëlindje:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "D"> +<!ENTITY Month.placeholder "Muaj"> +<!ENTITY Day.placeholder "Ditë"> +<!ENTITY Year.placeholder "Vit"> +<!ENTITY Age.label "Moshë:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Moshë"> + +<!ENTITY Work.tab "Pune"> +<!ENTITY Work.accesskey "P"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titull:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY Department.label "Degë:"> +<!ENTITY Department.accesskey "D"> +<!ENTITY Company.label "Ent:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresë:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Qytet:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "Q"> +<!ENTITY WorkState.label "Shtet/Provincë:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "S"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/Kod Postar:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Vend:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "V"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Faqe Web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "F"> + +<!ENTITY Other.tab "Tjetër"> +<!ENTITY Other.accesskey "T"> +<!ENTITY Custom1.label "Vetjake 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Vetjake 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Vetjake 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Vetjake 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Shënime:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "S"> + +<!ENTITY Chat.tab "Fjalosje"> +<!ENTITY Chat.accesskey "F"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Nofkë IRC-je:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "f"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto e Thjeshtë"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "o"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Parazgjedhje"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Në këtë Kompjuter"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "K"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Shfletoni"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "S"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Në Web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Hidheni ose shtypeni dorazi adresën web të një fotoje"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Përditësojeni"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Hidhni këtu foto të re"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100755 index 0000000000..34c8e1e9ca --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Veti"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Veti Libri Adresash"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Veti Kontakti"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Veti Liste Postimesh"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Shfaq Menu Konteksti Libri Adresash"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Libër Adresash:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "L"> +<!ENTITY searchContacts.label "Kërkoni te Kontaktet:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "o"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emër ose Email"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Për"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "F"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Veti"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Veti"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Përpunoni Kontaktin"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Përpunoni Listën"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "P"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Kontakt i Ri"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Listë e Re"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Shtoje te Për:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "Shtoje te Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Shtoje te Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e7032d0efd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Listë e Re Postimesh"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Shtoje te: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "S"> +<!ENTITY ListName.label "Emër Liste: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "E"> +<!ENTITY ListNickName.label "Nofkë Liste: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "Përshkrim: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "P"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Shtypni adresa email për t'i shtuar te lista e postimeve:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Ngrije"> +<!ENTITY DownButton.label "Zbrit"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6636c80f35 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Libër Adresash"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ky libër adresash shfaq kontakte vetëm pas një kërkimi"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontaktet prej librash të largët adresash nuk shfaqen, po nuk bëtë kërkim"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY newMenu.label "E re"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt Nga Libër Adresash…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Listë Postimesh…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Libër Adresash…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Libër Adresash CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Drejtori LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Përdor Libër Adresash Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Paraparje Shtypjeje Kontakti"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Paraparje Shtypje Libri Adresash"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Shtypni Kontakt…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Shtypni Libër Adresash…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Përpunim"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Fshi Libër Adresash"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Fshije Kontaktin"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Fshiji Kontaktet"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Fshije Listën"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Fshiji Listat"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Fshiji Elementët"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Veti"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Veti Libri Adresash"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Veti Kontakti"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Veti Liste Postimesh"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Panele"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Panel Libri Adresash"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Shtyllë Gjendjesh"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "e"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Skemë"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "ë"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Kuadrat Liste"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "L"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Kuadrat Kontakti"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Shfaqe Emrin Si"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "f"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Emër Mbiemër"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "E"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Mbiemër, Emër"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Emër i Shfaqur"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortMenu.label "Renditi sipas"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "R"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Kërkoni te Adresat…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY importCmd.label "Importoni…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksportoni…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Kontakt i Ri"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "K"> +<!ENTITY newlistButton.label "Listë e Re"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "L"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Drejtori parazgjedhje në nisje"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Përpunoni"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Veti"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Veti"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY syncContext.label "Njëkohësoje"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "N"> +<!ENTITY editContactContext.label "Përpunoni Kontaktin"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Përpunoni Listën"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Shkruani"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newIM.label "Mesazh i Atypëratyshëm"> +<!ENTITY newIM.accesskey "M"> +<!ENTITY printButton.label "Shtypni…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "y"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "F"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Përzgjidhni shtylla që të shfaqen"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Krijoni një kontakt të ri libri adresash"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Krijoni një listë të re"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Përpunoni objektin e përzgjedhur"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Përpunoni vetitë e librit të përzgjedhur të adresave"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Përpunoni kontaktin e përzgjedhur"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Përpunoni listën e përzgjedhur të postimeve"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Dërgojini një mesazh poste"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Dërgojini një mesazh të atypëratyshëm ose fjalosuni me të"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Fshijeni objektin e përzgjedhur"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emër ose Email"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Kërkim i mëtejshëm adresash"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "K"> +<!ENTITY searchItem.title "Kërkim i Shpejtë"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Libër Adresash"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "L"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Emrash"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "E"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email-esh"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "m"> +<!ENTITY ChatName.label "Emrash Fjalosjeje"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "F"> +<!ENTITY Company.label "Entesh"> +<!ENTITY Company.accesskey "E"> +<!ENTITY NickName.label "Nofkash"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email Shtesë"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "S"> +<!ENTITY Department.label "Degësh"> +<!ENTITY Department.accesskey "D"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titujsh"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celularësh"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Faquesish"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faksesh"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefonash Shtëpie"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefonash Pune"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rritës"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "R"> +<!ENTITY sortDescending.label "Zbritës"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "Z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Emrash Fonetikë"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "k"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Shtëpie"> +<!ENTITY other.heading "Tjetër"> +<!ENTITY chat.heading "Fjalosje"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "E punës"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Përshkrim"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresa"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Merr Hartë"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Shfaq prej Web-it një hartë të kësaj adrese"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Dritare"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizo"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Bjeri të Tëra Para"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..297da90d38 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Shto te: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "S"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cea7676b61 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Libër Adresash"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "L"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Emër"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "E"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "M"> +<!ENTITY Company.label "Ent:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Emër Fonetik"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "i"> +<!ENTITY NickName.label "Nofkë"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email Shtesë"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Degë:"> +<!ENTITY Department.accesskey "D"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titull:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Faques:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon Shtëpie"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon Pune"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P"> +<!ENTITY ChatName.label "Emër Fjalosjeje"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "a"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rritës"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "r"> +<!ENTITY sortDescending.label "Zbritës"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "z"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..21c45e2564 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Përpunojeni %S +emptyListName=Duhet të jepni një emër liste. +badListNameCharacters=Një emër liste s’mund të përmbajë ndonjë nga shenjat vijuese: < > ; , " +badListNameSpaces=Një emër liste s’mund të përmbajë hapësira njëra pas tjetrës. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Krejt Librat e Adresave + +newContactTitle=Kontakt i Ri +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Kontakt i Ri për %S +editContactTitle=Përpunoni Kontaktin +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Përpunoni Kontakt për %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Përpunoni vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Përpunoni vCard për %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Duhet të jepni të paktën një nga elementët vijues:\nAdresë Email, Emër, Mbiemër, Emër Ekrani, Ent. +cardRequiredDataMissingTitle=Mungojnë Të dhëna të Nevojshme +incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa parësore email duhet të jetë e formës përdorues@strehë. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format i Pasaktë Adrese Email + +viewListTitle=Listë Postimesh: %S +mailListNameExistsTitle=Ka Tashmë Listë Postimesh +mailListNameExistsMessage=Ka tashmë një Listë Postimesh me këtë emër. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër. + +confirmDeleteThisContactTitle=Fshijeni Kontaktin +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Fshini Shumë Kontakte Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 kontakt?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këta #1 kontakte? + +confirmRemoveThisContactTitle=Hiqe Kontaktin +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Jeni i sigurt se doni të hiqet ky kontakt prej listës së postimeve '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Hqni Shumë Kontakte Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Jeni i sigurt se doni të hiqet #1 kontakt prej listës së postimeve '#2'?;Jeni i sigurt se doni të hiqen këta #1 kontakte prej listës së postimeve '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Fshini Listë Postimesh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo listë postimesh?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Fshini Shumë Lista Postimesh Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 listë postimesh?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këto #1 lista postimesh? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Fshini Kontakte dhe Lista Postimesh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 kontakt dhe listë postimesh?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këta #1 kontakte dhe lista postimesh? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Fshini Libër Adresash +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky libër adresash dhe krejt kontaktet e tij?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Fshini Drejtorinë LDAP Vendore +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Jeni i sigurt se doni të fshihet kopja vendore e kësaj drejtorie LDAP dhe krejt kontaktet e saj?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Fshini Libër Adresash të Grumbulluara +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Nëse fshihet ky libër adresash, #2 s’do të mbledhë më adresa.\nJeni i sigurt se doni të fshihet ky libër adresash dhe krejt kontaktet e tij?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Emër Liste +propertySecondaryEmail=Email Shtesë +propertyNickname=Nofkë +propertyDisplayName=Emër i Shfaqur +propertyWork=Pune +propertyHome=Shtëpie +propertyFax=Faks +propertyCellular=Celular +propertyPager=Faques +propertyBirthday=Datëlindje +propertyCustom1=Vetjake 1 +propertyCustom2=Vetjake 2 +propertyCustom3=Vetjake 3 +propertyCustom4=Vetjake 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Nofkë IRC-je + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Për +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Libër Adresash + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto Kontakti +stateImageSave=Po ruhet figura… +errorInvalidUri=Gabim: figurë burim e pablefshme. +errorNotAvailable=Gabim: S’hyhet dot te kartela. +errorInvalidImage=Gabim: Mbulohen vetëm llojet JPG, PNG dhe GIF për figurat. +errorSaveOperation=Gabim: S’u ruajt dot figura. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libër Vetjak Adresash +ldap_2.servers.history.description=Adresa të Mbledhura +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libër Adresash Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Kontakte gjithsej në %1$S: %2$S +noMatchFound=S’u gjetën përputhje +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=U gjet #1 përputhje;U gjetën #1 përputhje + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=U kopjua %1$S kontakt;U kopjuan %1$S kontakte + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=U lëviz %1$S kontakt;U lëvizën %1$S kontakte + +# LDAP directory stuff +invalidName=Ju lutemi, jepni një Emër të vlefshëm. +invalidHostname=Ju lutemi, jepni një Strehëemër të vlefshëm. +invalidPortNumber=Ju lutemi, jepni një Numër të vlefshëm Porte. +invalidResults=Ju lutemi, jepni një numër të vlefshëm në fushën e përfundimeve. +abReplicationOfflineWarning=Duhet të jeni në linjë për të përmbushur një përsëritje LDAP. +abReplicationSaveSettings=Rregullimet duhet të ruhen para se të mund të shkarkohet një drejtori. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksportoni Libër Adresash - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Ndarë me Presje +CSVFilesSysCharset=Ndarë Me Presje (Shkronja Sistemi) +CSVFilesUTF8=Ndarë Me Presje (UTF-8) +TABFiles=Ndarë me Tab +TABFilesSysCharset=Ndarë me Tab (Shkronja Sistemi) +TABFilesUTF8=Ndarë me Tab (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Kartela Librash Adresash Që mbulohen +failedToExportTitle=Eksportimi Dështoi +failedToExportMessageNoDeviceSpace=S’u arrit të eksportohej libër adresash, nuk ka më vend në pajisje. +failedToExportMessageFileAccessDenied=S’u arrit të eksportohej libër adresash, hyrje në kartelë e mohuar. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Riprodhim LDAP Libri Adresash +AuthDlgDesc=Për t’u futur në shërbyesin e drejtorive jepni emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ejani+me+mua+në+këtë+Fjalosje. + +# For printing +headingHome=Shtëpie +headingWork=Pune +headingOther=Tjetër +headingChat=Fjalosje +headingPhone=Telefon +headingDescription=Përshkrim +headingAddresses=Adresa + +## For address books +addressBookTitleNew=Libër i Ri Adresash +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Veti %S +duplicateNameTitle=Emër Libri Adresash i Përsëdytur +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ka tashmë një libër adresash me këtë emër:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Kartelë e Dëmtuar Libri Adresash +corruptMabFileAlert=Nuk u lexua dot një nga kartelat tuaja për libra adresash (kartela %1$S file). Do të krijohet një kartelë e re %2$S dhe një kopjeruajtje e kartelës së vjetër, e quajtur %3$S, do të krijohet në të njëjtën drejtori. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=S’Arrihet Të Ngarkohet Kartelë Libri Adresash +lockedMabFileAlert=S’arrihet të ngarkohet kartelë libri adresash %S. Mund të jetë vetëm për lexim, ose e bllokuar nga një tjetër aplikacion. Ju lutemi, riprovoni më vonë. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f641ad5d33 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem gatitje LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Lidhja me shërbyesin LDAP dështoi + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Lidhja me shërbyesin LDAP dështoi + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem ndërlidhjeje me shërbyesin LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem kërkimi shërbyesi LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod Gabimi %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Nuk u gjet strehë + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Gabim i panjohur + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Ju lutemi, riprovoni më vonë, ose përndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Mirëfilltësimi i fortë nuk mbulohet hëpërhë. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Sigurohuni që filtri i kërkimeve është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Që të verifiohet se filtri i kërkimeve është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Filtri i Kërkimeve, klikoni mbi Përpunoni dhe mandej klikoni mbi Të mëtejshëm. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Sigurohuni që "Base DN" është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose përndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që "Base DN" është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtoritë, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet "Base DN", klikoni mbi Përpunoni. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Ju lutemi, riprovoni më vonë. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifikoni që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni. Që të shfaqet Numër Porte, klikoni mbi Të mëtejshëm. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Ju lutemi, riprovoni më vonë. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Sigurohuni që filtri i kërkimeve është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Që të verifiohet se filtri i kërkimeve është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Filtri i Kërkimeve, klikoni mbi Përpunoni dhe mandej klikoni mbi Të mëtejshëm. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Ju lutemi, mbyllni disa prej dritareve të tjera dhe/ose aplikacioneve dhe riprovoni. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Sigurohuni që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit. Për t’u siguruar që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni. Që të shfaqet Numër Porte, klikoni mbi Të mëtejshëm. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifikoni që Strehëemri është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që Strehëemri është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Ju lutemi, lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e21367268f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Emër: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "E"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Strehëemër: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN Bazë: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "D"> +<!ENTITY findButton.label "Gjej"> +<!ENTITY findButton.accesskey "G"> +<!ENTITY directorySecure.label "Përdor lidhje të sigurt (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "P"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN Lidhme: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "L"> +<!ENTITY General.tab "Të përgjithshme"> +<!ENTITY Offline.tab "Jo në linjë"> +<!ENTITY Advanced.tab "Të mëtejshme"> +<!ENTITY portNumber.label "Numër porte: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "N"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtër kërkimi: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Objektiv: "> +<!ENTITY scope.accesskey "O"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Një Nivel"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "v"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Nënpemë"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "N"> +<!ENTITY return.label "Mos kthe më shumë se"> +<!ENTITY return.accesskey "M"> +<!ENTITY results.label "përfundime"> +<!ENTITY offlineText.label "Mund të shkarkoni një kopje vendore të kësaj drejtorie që mund ta përdorni kur jeni jashtë linje."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metodë hyrjeje: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "h"> +<!ENTITY saslOff.label "E thjeshtë"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "E"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4d4215e24e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Shërbyesa LDAP Drejtorish"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Shërbyes Drejtorish LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Përzgjidhni një Shërbyes LDAP Drejtorish:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "z"> + +<!ENTITY addDirectory.label "Shtoni"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "S"> +<!ENTITY editDirectory.label "Përpunojeni"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "f"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100755 index 0000000000..cd4c63ddb2 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Riprodhimi filloi… +changesStarted=Filloi të gjejë ndryshime për t’i riprodhuar… +replicationSucceeded=Riprodhim me sukses +replicationFailed=Riprodhimi dështoi +replicationCancelled=Riprodhimi u anulua +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Po riprodhohet zë drejtorie: %S + +downloadButton=Shkarkoje Tani +downloadButton.accesskey=S +cancelDownloadButton=Anuloje Shkarkimin +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Drejtori LDAP e Re +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Veti %S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b6d92a6907 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Hartim & Adresim"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresim"> +<!ENTITY addressingText.label "Kur kërkohen adresa:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Përdor parapëlqimet e mia të përgjithshme LDAP për këtë llogari"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectories.label "Përpunoni Drejtori…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Përdor një tjetër shërbyes LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "t"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Asnjë"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Hartim"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Harto mesazhe në format HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citoje vetvetiu mesazhin origjinal kur përgjigjesh"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Gjatë citimesh,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "fillo përgjigjen time mbi citim"> +<!ENTITY belowQuote.label "fillo përgjigjen time nën citim"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "përzgjidhe citimin"> +<!ENTITY place.label "dhe vendose nënshkrimin tim"> +<!ENTITY place.accesskey "v"> +<!ENTITY belowText.label "nën citimin (e këshilluar)"> +<!ENTITY aboveText.label "nën përgjigjen time (mbi citim)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Përfshi nënshkrim te përgjigjet"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "g"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Përfshi nënshkrim te përcjelljet"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "ë"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Parapëlqime Globale Hartimi…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Parapëlqime Globale Adresimi…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100755 index 0000000000..114bbbcffe --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Rregullime Shërbyesi Dërgues (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Kur administroni identitetet tuaja, mund të përdorni një shërbyes nga kjo listë duke e përzgjedhur si Shërbyes Dërgues (SMTP), ose mund të përdorni shërbyesin parazgjedhje prej kësaj liste, duke përzgjedhur "Përdor Shërbyesin Parazgjedhje"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Shtoni…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Përpunoni…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "P"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Hiqe"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "H"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vëre si Parazgjedhje"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "V"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Hollësi shërbyesi të përzgjedhur:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Përshkrim: "> +<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi: "> +<!ENTITY serverPort.label "Portë: "> +<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri Lidhjeje: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metodë Mirëfilltësimi: "> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebba27648a --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Mundësi Arkivimi"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Kur arkivohen mesazhet, vendosi në:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Një dosje të vetme"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "N"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Dosje vjetore arkivimi"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Dosje mujore arkivimi"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Ruaje strukturën e dosjeve për mesazhet e arkivuara"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "R"> +<!ENTITY archiveExample.label "Shembull"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiva"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Të marrë"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100755 index 0000000000..27100e753d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopje & Dosje"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Kur dërgohen mesazhe, automatikisht: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Vendos një kopje në:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "k"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Vendose përgjigjen te dosja e mesazhit të cilit po i përgjigjem"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "V"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc këto adresa email:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Ndajini adresat me presje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Bcc për këto adresa email:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Ndajini adresat me presje"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Shfaq dialog ripohimi kur ruhen mesazhe"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "f"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Dosje "Të dërguar" në:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Tjetër:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arkiva Mesazhesh"> +<!ENTITY keepArchives.label "Arkivat e mesazheve mbaji te:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Mundësi arkivimi…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "M"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Dosje "Arkivash" te:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Tjetër:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "T"> +<!ENTITY specialFolders.label "Skica dhe Gjedhe"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mesazhet skicë mbaji në:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Dosje "Skicash" në:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Tjetër:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "j"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Gjedhet për mesazhe mbaji në:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Dosje "Gjedhesh" në:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "G"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Tjetër:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fa9dfe272 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Fshehtëzim Skaj-Më-Skaj diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0c4a2383f0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administroni identitetet për këtë llogari. Identiteti i parë përdoret për parazgjedhjen."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Shtoni…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Përpunoni…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "P"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Vëre Si Parazgjedhje"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "C"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Fshije"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "F"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Mbylleni"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100755 index 0000000000..645ca8cc57 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Formësoni rregullimet për këtë identitet:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Rregullime"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopje & Dosje"> +<!ENTITY addressingTab.label "Hartim & Adresim"> + +<!ENTITY publicData.label "Të dhëna Publike"> +<!ENTITY privateData.label "Të dhëna Private"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etiketë Identiteti:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "E"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c534fab54f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Veti llogarie"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Të përgjithshme"> +<!ENTITY account.advanced "Mundësi të Mëtejshme"> +<!ENTITY account.name "Emër përdoruesi:"> +<!ENTITY account.password "Fjalëkalim:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Njoftomë për Postë të re"> +<!ENTITY account.autojoin "Kanale me Auto-hyrje:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Rregullime Ndërmjetësi:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Ndryshojini…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "N"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100755 index 0000000000..bb5d9afc0d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Rregullime për Të pavlera"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Në u aktivizoftë, duhet së pari ta stërvitni &brandShortName;-in të identifikojë postë të pavlerë, duke përdorur butonin për të Pavlerat për shënim mesazhesh si të pavlerë ose jo. Lypset të identifikoni qoftë mesazhet e pavlerë, qoftë ata jo të pavlerë. Pas kësaj &brandShortName;-i do të jetë në gjendje të shënojë vetvetiu të pavlerat."> +<!ENTITY level.label "Aktivizo kontrolle përshtatës poste të pavlerë për këtë llogari"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Mesazhet e rinj të pavlerë kaloji tek:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Dosja "Të pavlerë" te:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY otherFolder.label "Tjetër:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "T"> +<!ENTITY purge1.label "Fshi vetvetiu postë të pavlerë më të vjetër se"> +<!ENTITY purge1.accesskey "F"> +<!ENTITY purge2.label "ditë"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Mos e shëno si postë të pavlerë, nëse dërguesi është në: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "M"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Në u aktivizoftë, &brandShortName;-i vetvetiu do t'i konsiderojë si të pavlerë mesazhet e treguar si të tillë nga ky klasifikues i jashtëm."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Zëru besë titujve për postë të pavlerë treguar si të tillë prej: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "Z"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Përzgjedhje"> +<!ENTITY junkActions.label "Vendmbërritje dhe Mbajtje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Parapëlqime Globale për Të pavlerat…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7d00193295 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Rregullime Llogarie"> +<!ENTITY accountName.label "Emër Llogarie:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "L"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet Parazgjedhje"> +<!ENTITY identityDesc.label "Çdo llogari ka identitetin e vet, i cili përbëhet nga të dhënat që shohin persona të tjerë kur lexojnë mesazhet tuaj."> +<!ENTITY name.label "Emri Juaj:"> +<!ENTITY name.accesskey "J"> +<!ENTITY email.label "Adresë Email:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Përgjigju prej këtij identiti, kur kryet e dërgimit kanë përputhje me:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresë për Përgjigju:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "u"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Marrësit do të përgjigjen te kjo adresë tjetër"> +<!ENTITY organization.label "Ent:"> +<!ENTITY organization.accesskey "n"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst nënshkrimi:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "T"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Përdor HTML (p.sh., <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Bashkëngjiteni nënshkrimin prej një kartele, më mirë (tekst, HTML, ose figurë):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "B"> +<!ENTITY edit.label "Përpunoni…"> +<!ENTITY choose.label "Zgjidhni…"> +<!ENTITY choose.accesskey "Z"> +<!ENTITY editVCard.label "Përpunoni Kartë…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Bashkëngjitu mesazheve vCard-in tim"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Administroni Identitete…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Shërbyesi Dërgues (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Përdor Shërbyesin Parazgjedhje"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Përpunoni shërbyesin SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100755 index 0000000000..2d505be4e9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Kthim Faturash"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Përdor për këtë llogari parapëlqimet e mia të përgjithshme për kthim faturash"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Parapëlqime të Përgjithshme…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Përshtatni kthim faturash për këtë llogari"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "ë"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Kur dërgon mesazhe, kërko përherë një faturë kthimi"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "K"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Kur mbërrin një faturë:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Lëre tek Të marrë"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Shpjere te dosja ime "Të dërguar""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "S"> +<!ENTITY requestMDN.label "Kur marr një kërkesë për një faturë kthimi:"> +<!ENTITY returnSome.label "Lejo fatura kthimi për disa mesazhe"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "d"> +<!ENTITY never.label "Mos dërgo kurrë një faturë kthimi"> +<!ENTITY never.accesskey "M"> +<!ENTITY notInToCc.label "Nëse nuk jam te Për ose Cc e mesazhit:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "n"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Nëse dërguesi është jashtë përkatësisë sime:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "u"> +<!ENTITY otherCases.label "Në krejt rastet e tjera:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "t"> +<!ENTITY askMe.label "Pyetmë"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Dërgoje Përherë"> +<!ENTITY neverSend.label "Mos e Dërgo Kurrë"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100755 index 0000000000..18a0e6d493 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Kthim Faturash diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c3315fad8c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Për të kursyer hapësirë disku, mos shkarko:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Për të kursyer vend në disk, mos i shkarko për përdorim jashtë linje:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Për të kursyer vend në disk, shkarkimi i mesazheve prej shërbyesit dhe mbajtja e kopjeve vendore për përdorim jashtë linje mund të kufizohet sipas moshës ose madhësisë."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Mesazhet e kësaj llogarie në krejt dosjet mbaji në këtë kompjuter"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "d"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Shënim: Ndryshimi i kësaj prek krejt dosjet për këtë llogari. Për të caktuar dosje individuale, përdorni butonin Të mëtejshme… ."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mesazhe më të mëdhenj se"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Mos shkarko mesazhe më të mëdhenj se"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "ditë të vjetër"> +<!ENTITY message.label "mesazheve të fundit"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lexoni mesazhe"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mesazhe më tepër se"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Për të ripatur hapësirë disku, mesazhet e vjetër mund të fshihen përfundimisht"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, si kopjet vendore, ashtu edhe origjinalet në shërbyesin e largët."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, përfshi origjinalet në shërbyesin e largët."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Fshi mesazhe më të vjetër se"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "f"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Mos fshi ndonjë mesazh"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "o"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Fshiji krejt, përveç më të fundit "> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mesazhet me yllkë mbaji përherë"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "y"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Hiqe lëndën prej mesazhesh më të vjetër se"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "H"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Përzgjidhni grupe lajmesh për përdorim jashtë linje…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "N"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Të mëtejshme…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "T"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Njëkohësim Mesazhesh"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Vend në Disk"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Njëkohëso lokalisht tërë mesazhet, pavarësisht nga mosha"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "N"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Njëkohëso më të freskëtit"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "f"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Ditë"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Javë"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Muaj"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Vite"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8f10512744 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Rregullime Të mëtejshme Llogarie"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Drejtori shërbyesi IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Shfaq vetëm dosje pajtimesh"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "v"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Shërbyesi mbulon dosje që përmbajnë nëndosje dhe mesazhe"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Numër më i madh ndërlidhjesh shërbyesi për t'u ruajtur në fshehtinë"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Këta parapëlqime përcaktojnë emërhapësirat te shërbyesi juaj IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Emërhapësirë vetjake:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Publike (e përbashkët):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Përdorues Të tjerë:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "T"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Lejo shërbyesin të anashkalojë këto emërhapësira"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "L"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Kur shkarkohet postë nga shërbyesi i kësaj llogarie, për depozitimin e mesazheve të rinj përdor dosjen vijuese:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Të marrë për këtë llogari"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "k"> +<!ENTITY deferToServer.label "Të marrë për tjetër llogari"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "o"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Përfshije këtë shërbyes kur merret postë e re"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "f"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4d80d8767d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Depozitim Mesazhesh"> +<!ENTITY securitySettings.label "Rregullime Sigurie"> +<!ENTITY serverSettings.label "Rregullime Shërbyesi"> +<!ENTITY serverType.label "Lloj Shërbyesi:"> +<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi:"> +<!ENTITY userName.accesskey "P"> +<!ENTITY port.label "Portë:"> +<!ENTITY port.accesskey "o"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Parazgjedhje:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Kontrollo për mesazhe të rinj çdo "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffEnd.label "minuta"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Lejo nga shërbyesi njoftime të menjëhershme kur arrijnë mesazhe të rinj"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "L"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri lidhjeje:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Asnjë"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, në pastë"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metodë mirëfilltësimi:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "m"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Lëri mesazhet në shërbyes"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "n"> +<!ENTITY headersOnly.label "Sill vetëm titujt"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Për e shumta"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "u"> +<!ENTITY daysEnd.label "ditë"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Derisa t'i fshij ata"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Shkarko mesazhe të rinj vetvetiu"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "k"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kur fshij një mesazh:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Shpjere te kjo dosje:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "s"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Thjesht shënoje si të fshirë"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "t"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Hiqe aty për aty"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Gjatë daljes Pastro ("Fshiji") Të Marrët"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "P"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Zbrazi Hedhurinat Gjatë Daljes"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "Z"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Shih për mesazhe të rinj gjatë nisjes"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pyetmë para se të shkarkosh më shumë se"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mesazhe"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Kërko përherë mirëfilltësim kur lidhesh me këtë shërbyes"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "k"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Kartelë News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Përzgjidhni Kartelë News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Trego emra grupe lajmesh tek pjesa Dosje Poste si:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Emra të plotë (Për shembull, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Emra të shkurtuar (Për shembull, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Të mëtejshme…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "m"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Kodim Parazgjedhje Tekstesh:"> +<!ENTITY localPath1.label "Drejtori Vendore:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Përzgjidhni Drejtori Vendore"> +<!ENTITY browseFolder.label "Shfletoni…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Shfletoni…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "S"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Rregullime Llogarie"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Kjo që vijon është një llogari speciale. Nuk ka identitete që i përshoqërohen asaj."> +<!ENTITY storeType.label "Lloj Depozitimi Mesazhesh:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "L"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Një kartelë për dosje (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Një kartelë për mesazh (maildir)"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100755 index 0000000000..430fca0db8 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Emër Llogarie:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "E"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100755 index 0000000000..383f54f8dd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Fshehtëzim Skaj-Më-Skaj"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Mësoni më tepër"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Pa fshehtëzim skaj-më-skaj lënda e mesazheve është lehtësisht e ekspozuar ndaj furnizuesit tuaj të email-it dhe survejimit masiv."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Nëse kërkoni medoemos fshehtëzim, që të dërgoni një mesazh, duhet të keni kyçin publik ose dëshminë e çdo marrësi."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Një nënshkrim dixhital u lejon marrësve të verifikojnë se mesazhi qe dërguar nga ju, dhe se lënda s’është ndryshuar."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Teknologji e parapëlqyer fshehtëzimesh:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Si parazgjedhje, mos e aktivizo fshehtëzimin"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "M"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Si parazgjedhje, kërko doemos fshehtëzim"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Dëshmi personale për fshehtëzim:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Përzgjidhni…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "P"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Spastroje"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "o"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Përzgjidhni…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "z"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Spastroje"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "a"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Nënshkrim Numerik"> +<!ENTITY signMessage2.label "Shtoje, si parazgjedhje, dëshminë time dixhitale"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "N"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Dëshmi personale për nënshkrim dixhital:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Rregullime parazgjedhje për dërgim mesazhesh"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Përzgjidhe vetvetiu, bazuar në kyçet ose dëshmitë që kihen"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Administroni Dëshmi S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Pajisje Sigurie S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "u"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Parapëlqe S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Parapëlqe OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Përzgjidhni Dëshmi"> +<!ENTITY certPicker.info "Dëshmi:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Hollësi të dëshmisë së përzgjedhur:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Kyç personal për fshehtëzim dhe nënshkrim dixhital:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Ujdisni Kyç Personal…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100755 index 0000000000..2386d5b947 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Keni caktuar që ky mesazh duhej të kodohej në mënyrë shifrore, por programi ose dështoi në gjetjen e dëshmisë së nënshkrimit treguar te Rregullimet tuaja për Llogari Poste & Grupe Lajmesh, ose dëshmia ka skaduar. +NoSenderEncryptionCert=Keni zgjedhur shifrimin e këtij mesazhi, por programi ose dështoi në gjetjen e dëshmisë së fshehtëzimit të treguar te Rregullimet tuaja për Llogari Poste & Grupe Lajmesh, ose dëshmia ka skaduar. +MissingRecipientEncryptionCert=Keni zgjedhur fshehtëzimin e këtij mesazhi, por programi dështoi në gjetjen e një dëshmie fshehtëzimi për %S. +ErrorEncryptMail=S’arrihet të fshehtëzohet mesazhi. Ju lutemi, kontrolloni nëse keni një dëshmi email-i të vlefshme për secilin marrës. Ju lutemi, kontrolloni nëse dëshmitë e treguara te Rregullime Llogarish Poste & Grupe Lajmesh për këtë llogari poste janë të vlefshme dhe të besuara për postime. +ErrorCanNotSignMail=S’arrihet të nënshkruhet mesazhi. Ju lutemi, kontrolloni nëse dëshmitë e treguara te Rregullime Llogarish Poste & Grupe Lajmesh për këtë llogari poste janë të vlefshme dhe të besuara për postime. + +NoSigningCert=Përgjegjësi i Dëshmive s’arrin të gjejë dot një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet tuaj. +NoSigningCertForThisAddress=Përgjegjësi i Dëshmive s’arrin të gjejë dot një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet tuaj me një adresë të <%S>. +NoEncryptionCert=Përgjegjësi i Dëshmive s’arrin të gjejë dot një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej nga të tjerë për t’ju dërguar mesazhe email të fshehtëzuar. +NoEncryptionCertForThisAddress=Përgjegjësi i dëshmive s’arrin të gjejë një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej nga të tjerë për t’ju dërguar mesazhe email të fshehtëzuar te adresa <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për t’u përdorur nga të tjerë kur ju dërgojnë mesazhe të fshehtëzuar. Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të fshehtëzuar & shfshehtëzuar mesazhet e dërguar për ju? +encryption_wantSame=Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të fshehtëzuar & shfshehtëzuar mesazhe të dërguar për ju? +encryption_needCertWantToSelect=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për t’u përdorur nga të tjerët, kur këta ju dërgojnë mesazhe të fshehtëzuar. Doni të formësoni tani një dëshmi fshehtëzimi? +signing_needCertWantSame=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për ta përdorur për nënshkrime shifrorë të mesazheve tuaj. Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet tuaj? +signing_wantSame=Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të nënshkruar në mënyrë numerike mesazhet tuaj? +signing_needCertWantToSelect=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për ta përdorur për nënshkrime shifrorë të mesazheve tuaj. Doni të formësoni tani një dëshmi për nënshkrim shifror mesazhesh? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mesazh S/MIME i Fshehtëzuar +mime_smimeSignatureContentDesc=Nënshkrim S/MIME Kriptografik + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Lëshuar për: +CertInfoIssuedBy=Lëshuar nga: +CertInfoValid=E vlefshme +CertInfoFrom=nga +CertInfoTo=deri më +CertInfoPurposes=Qëllime +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Depozituar në: +NicknameExpired=(e skaduar) +NicknameNotYetValid=(ende jo e vlefshme) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d1076aac8 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=E çelët +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Temë me skemë ngjyrash të çelëta. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=E errët +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Temë me skemë ngjyrash të errëta. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5f29817dd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Ka gati një përditësim të ri të %S-it. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Përditësoni %S-in tuaj për zhvillimet më të reja lidhur me shpejtësinë dhe privatësinë. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Shkarko Përditësimin +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=S +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Jo Tani +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=J + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S-i s’përditësohet dot me versionin më të ri. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Shkarkoni një kopje të re të %S-it dhe do t’ju ndihmojmë ta instaloni. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Shkarko %S-in +updateManualPrimaryButtonAccessKey=S +updateManualSecondaryButtonLabel=Jo Tani +updateManualSecondaryButtonAccessKey=J + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S-i s’është në gjendje të përditësohet me versionin më të ri. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Versioni më i ri i %S-it nuk mbulohet në sistemin tuaj. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Mësoni më tepër +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=M +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Mbylle +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=b + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Riniseni që të përditësohet %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Pas një rinisjeje të shpejtë, %S do të rikthejë krejt skedat dhe dritaret tuaja të hapura. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Rinise +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Jo Tani +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=J diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..9235a2901d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importoni Postë Vendore prej Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Mesazhet vendore u importuan me sukses nga %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ndodhi një gabim i brendshëm. Importimi dështoi. Ju lutemi, riprovoni importimin. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ndodhi një gabim teksa importoheshin mesazhe prej %S. Mesazhet nuk u importuan. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..01690b8154 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Ndihmë"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Ndihmë"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "N"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Mbi &brandShorterName;-in"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "M"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Të dhëna Diagnostikimi"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Rinise me Shtesat të Aktivizuara"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R"> +<!ENTITY productHelp.label "Ndihmë mbi &brandShortName;-in"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "N"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Shkurtore Tastiere"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Parashtroni Përshtypjet…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "P"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Tur &brandShorterName;-i"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Përfshihuni"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "ë"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Bëni një Dhurim"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "B"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..026353c851 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importoni Postë Vendore prej Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Mesazhet vendore u importuan me sukses nga %S. + +BeckyImportAddressSuccess=U importua libër adresash diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..f2ad1862ea --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Perëndimore (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europiane Qendrore (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Europiane Jugore (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltike (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordike (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltike (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Kelte (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Perëndimore (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumune (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europiane Qendrore (Windows-1250) +windows-1252.title = Perëndimore (Windows-1252) +windows-1254.title = Turke (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltike (Windows-1257) +macintosh.title = Perëndimore (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europiane Qendrore (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turke (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroate (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumune (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandike (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japoneze (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japoneze (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japoneze (EUC-JP) +big5.title = Kineze Tradicionale (Big5) +big5-hkscs.title = Kineze Tradicionale (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Kineze të Thjeshtuara (GB2312) +gbk.title = Kineze të Thjeshtuara (GBK) +euc-kr.title = Koreane (EUC-KR) +utf-7.title = Unikod (UTF-7) +utf-8.title = Unikod (UTF-8) +utf-16.title = Unikod (UTF-16) +utf-16le.title = Unikod (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unikod (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirilike (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirilike (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirilike (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirilike/Ukrainase (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirilike (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirilike/Ukrainase (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Greke (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Greke (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Greke (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnameze (Windows-1258) +windows-874.title = Tajlandeze (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraike Pamore (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraike (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraike (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Përkufizuar Nga Përdoruesi +ibm866.title = Cirilike/Ruse (CP-866) +gb18030.title = Kineze të Thjeshtuara (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraike (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmuke (MacGurmukhi) + + +chardet.off.title = (Off) +chardet.universal_charset_detector.title = Universale +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japoneze +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreane +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Kineze Tradicionale +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Kineze e Thjeshtuar +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineze +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Aziatike Lindore +chardet.ruprob.title = Ruse +chardet.ukprob.title = Ukrainase diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a703e6be3 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Kontakte Në Linjë"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Kontakte Jo Në Linjë"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Biseda"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Përfundime kërkimi"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Bisedat do të shfaqen këtu."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Përdorni listën e kontakteve te kuadrati majtas që të nisni një bisedë."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName;-i hëpërhë nuk ka ndonjë bisedë të mëparshme të ruajtur për këtë kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Ende nuk keni të rregulluar ndonjë llogari fjalosjeje."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Lëreni &brandShortName;-in t'ju udhëheqë nëpër procesin e rregullimit të llogarisë suaj të fjalosjes."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Fillojani"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nuk është bërë lidhja për llogaritë tuaja të fjalosjes."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Lidhjen për to mund ta bëni nga dialogu 'Gjendje fjalosjesh':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Shfaq gjendje fjalosjeje"> + +<!ENTITY chat.participants "Pjesëmarrës:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Biseda të Mëparshme:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Biseda në zhvillim e sipër"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Nisni një Bisedë"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Mbylle Bisedën"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Riemërtojeni"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Hiqe Kontaktin"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "H"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Nisni një bisedë"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Mbylleni bisedën"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Shtoni Një Kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Hyni Në Fjalosje"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Shfaq Llogaritë"> + +<!ENTITY status.available "I lirë"> +<!ENTITY status.unavailable "Jo i lirë"> +<!ENTITY status.offline "Jo në linjë"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Hapni Lidhje…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "H"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd316ca164 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Fjalosje +goBackToCurrentConversation.button=Mbrapsht te biseda e tanishme +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Nisni një bisedë me %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakte + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S dëshiron të fjaloset me ju +buddy.authRequest.allow.label=Lejoje +buddy.authRequest.allow.accesskey=L +buddy.authRequest.deny.label=Mos e lejo +buddy.authRequest.deny.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Të fshihet %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Nëse e kryeni, %1$S do të hiqet përgjithmonë nga lista juaj %2$S e shokëve. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Fshije + +displayNameEmptyText=Emër Në Ekran +userIconFilePickerTitle=Përzgjidhni ikonën e re… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=po shtyp… +chat.hasStoppedTyping=reshti së shtypuri. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S po shtyp. +chat.contactHasStoppedTyping=%S reshti së shtypuri. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S nuk është urdhër që mbulohet. Shtypni /help që të shihni një listë urdhrash. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Sot +log.yesterday=Dje + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Këtë Javë +log.previousWeek=Javën e Kaluar + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Mesazh i Ri Fjalosjeje + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (dhe edhe #1 mesazh);%1$S… (dhe edhe #1 mesazhe) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c352b9d9d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Shndërrues Llojesh Depoje Mesazhesh"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Vazhdo"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Anuloje"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Përfundoje"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Shndërrimi është i plotë. &brandShortName;-i tani do të riniset."> +<!ENTITY converterDialog.error "Shndërrimi dështoi."> + diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..70509e7b37 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Mesazhet te llogaria %1$S do të shndërrohen në formatin %2$S. %3$S do të riniset pasi të jetë plotësuar shndërrimi. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Po shndërrohet llogaria %1$S në %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S po i delegohet %2$S. Llogari që delegojnë te %3$S: %4$S. Mesazhet te llogaritë %5$S do të shndërrohen në formatin %6$S. %7$S do të riniset pasi shndërrimi të jetë i plotë. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Llogari që delegojnë te %1$S: %2$S. Mesazhet te llogaritë %3$S do të shndërrohen në formatin %4$S. %5$S do të riniset pasi shndërrimi të jetë i plotë. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Po shndërrohen llogaritë %1$S në %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% e plotësuar diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100755 index 0000000000..98f34cdef4 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Titulli që dhatë përmban një shenjë të pavlefshme, si ':', ndonjë shkronjë të pashtypshme, ndonjë shenjë jo ascii, ose ndonjë shenjë ascii tetë bitëshe. Ju lutemi, hiqeni shenjën e pavlefshme dhe riprovoni. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3ac195022 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Përshtatni Panelin"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Elementët mund t’i shtoni ose t’i hiqni duke i tërhequr për t’i vënë ose hequr nga panele."> +<!ENTITY show.label "Shfaq:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikona dhe Tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikona"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikona në krah të Tekstit"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Përdor Ikona të Vogla"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Rikthe Grupin Parazgjedhje"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Shtyllë Titujsh"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Tërhiqni Hapësirë"> +<!ENTITY saveChanges.label "U bë"> +<!ENTITY undoChanges.label "Zhbëji Ndryshimet"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..dab771d6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Panel i Ri +enterToolbarName=Jepni një emër për këtë panel: +enterToolbarDup=Ka tashmë një panel me emrin “%S”. Ju lutemi, jepni një emër tjetër. +enterToolbarBlank=Që të krijohet një panel i ri, duhet të jepni një emër. +separatorTitle=Ndarës +springTitle=Hapësirë e Lakueshme +spacerTitle=Hapësirë diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55a9573788 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Mundësi Mjetesh Zhvilluesi"> +<!ENTITY options.status.label "Gjendje:"> +<!ENTITY options.port.label "Portë:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Lejo lidhje nga kompjuterë të tjerë"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..f425972138 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Ndale Shërbyesin e Mjeteve të Zhvilluesit +options.start.label=Nise Shërbyesin e Mjeteve të Zhvilluesit + +options.connected.label=#1 Klient i Lidhur;#1 Klientë të Lidhur +options.connected.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit po xhiron dhe ka klientë të lidhur. +options.listening.label=Po përgjohet +options.listening.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit po xhiron dhe po pret për lidhje. +options.idle.label=Nuk Po Xhiron +options.idle.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit nuk po xhiron. Mund ta nisni prej këtij dialogu. +options.unsupported.label=E pambuluar +options.unsupported.tooltip=Pati një gabim gjatë ngarkimit të shërbyesit të brendshëm të mjeteve të zhvilluesit. Sigurohuni që është i paketuar dhe kontrolloni për mesazhe gabimesh te konsola e gabimeve. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100755 index 0000000000..cf806174df --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY all.label "Shkarko krejt titujt"> +<!ENTITY all.accesskey "k"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Shkarko"> +<!ENTITY download.accesskey "S"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "tituj"> +<!ENTITY headers.accesskey "t"> +<!ENTITY mark.label "Shënoji titujt e mbetur si të lexuar"> +<!ENTITY mark.accesskey "n"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..a40d59b878 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Fshije"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "F"> + +<!ENTITY editContactName.label "Emër:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Email:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "m"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Libër Adresash:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "U bë"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "u"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Librin e adresave s'e ndryshoni dot, ngaqë kontakti gjendet në një listë postimesh."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100755 index 0000000000..470ec35a48 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Përpunoni Kontakt +viewTitle=Shihni Kontakt + +editDetailsLabel=Përpunoni Hollësi +editDetailsAccessKey=P +viewDetailsLabel=Shihni Hollësi +viewDetailsAccessKey=S + +deleteContactTitle=Fshijeni Kontaktin +deleteContactMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky Kontakt? diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100755 index 0000000000..1a4885d5d3 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importo Libër Adresash"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Të dhëna të importuara për Regjistrim: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Pasuesi"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "I mëparshmi"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "m"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Përdorni Ngjitu dhe Zbrit për të përputhur fusha libri adresash majtas me të dhëna të sakta për t'u importuar djathtas. Hiquni shenjën elementëve që nuk doni të importohen."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Ngrije"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "i"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Poshtë"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Fusha Libri Adresash"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Të dhëna regjistrimi për t'u importuar"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Regjistrimi i parë përmban emra fushe"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "R"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100755 index 0000000000..75001fa462 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Duhet të përzgjidhni një dosje objektiv. +enterValidEmailAddress=Jepni për përcjellje një adresë të vlefshme email. +pickTemplateToReplyWith=Zgjidhni gjedhe sipas së cilës të përgjigjet. +mustEnterName=Duhet t’i jepni një emër këtij filtri. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Emër Filtri i Përsëdytur +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Ka tashmë një emër si ai që dhatë për filtrin. Ju lutemi, jepni një tjetër emër filtri. +mustHaveFilterTypeTitle=Nuk është përzgjedhur ndonjë filtër aktesh +mustHaveFilterTypeMessage=Duhet të përzgjidhni të paktën një akt mbi të cilin të zbatohet ky filtër. Nëse përkohësisht nuk doni që filtri të zbatohet mbi ndonjë akt, hiqeni shenjën nga gjendja e aktivizimit, te dialogu Filtra Mesazhesh. +deleteFilterConfirmation=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky filtër? +untitledFilterName=Filtër i Paemër +matchAllFilterName=Përputhje Në Tërë Mesazhet +filterListBackUpMsg=Filtrat tuaj nuk punojnë, sepse kartela msgFilterRules.dat file, që përmban filtrat tuaj, nuk lexohet dot. Do të krijohet një kartelë e re msgFilterRules.dat dhe një kopjeruajtje e kartelës së vjetër, e quajtur rulesbackup.dat, do të krijohet në të njëjtën drejtori. +customHeaderOverflow=Keni tejkaluar kufirin prej 50 titujsh vetjakë. Ju lutemi, hiqni një ose më shumë tituj vetjakë dhe riprovoni. +filterCustomHeaderOverflow=Filtrat tuaj kanë tejkaluar kufirin prej 50 titujsh të përshtatur. Ju lutemi, përpunoni kartelën msgFilterRules.dat file, që përmban filtrat tuaj, për të përdorur më pak tituj të përshtatur. +invalidCustomHeader=Një nga filtrat tuaj përdor një titull të përshtatur që përmban shenjë të pavlefshme, si ':', ndonjë shkronjë të pashtypshme, ndonjë shenjë jo ascii, ose ndonjë shenjë ascii tetëbitshe. Ju lutemi, përpunoni kartelën msgFilterRules.dat, që përmban filtrat tuaj, duke hequr shenja të pavlefshme prej titujsh vetjakë. +continueFilterExecution=Zbatimi i filtrit %S dështoi. Do donit të vazhdohet me zbatim filtrash? +promptTitle=Filtra Veprues +promptMsg=Hëpërhë jeni në filtrim mesazhesh e sipër.\nDo donit të vazhdohet me zbatim filtrash? +stopButtonLabel=Ndale +continueButtonLabel=Vazhdo +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Sipas gjasash, ky filtër qe krijuar nga një version më i ri ose i papërputhshëm i %S-it. S’mund ta aktivizoni këtë filtër, ngaqë s’dimë si ta zbatojmë. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Mos më pyet më +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopjim i %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodikisht, çdo minutë;Periodikisht, çdo #1 minutë + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Veprimi i Filtrit Dështoi: "%1$S" me kod gabimi=%2$S, teksa provohej: +filterFailureSendingReplyError=Gabim në dërgimin e përgjigjes +filterFailureSendingReplyAborted=Dërgimi i përgjigjes u ndërpre +filterFailureMoveFailed=Lëvizja dështoi +filterFailureCopyFailed=Kopjimi dështoi + +filterFailureAction=S’u arrit të zbatohet veprimi i filtrimit + +searchTermsInvalidTitle=Terma të Pavlefshëm Kërkimi +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ky filtër nuk mund të ruhet, sepse termi i kërkimit "%1$S %2$S" është i pavlefshëm në kontekstin e tanishëm. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kur një mesazh ka përputhje me këtë filtër, veprimet do të kryhen sipas kësaj radhe:\n\n +filterActionOrderTitle=Rendi real i veprimeve +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S nga %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 element; #1 elemente +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=U zbulua mesazh i pavlerë prej %1$S - %2$S më %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=mesazhi me titull = %1$S u kalua te %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=mesazhi me titull = %1$S u kopjua te %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mesazh nga filtri "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Mbi mesazhin nga %2$S - %3$S më %4$S u zbatua filtri "%1$S" +filterMissingCustomAction=Veprim Vetjak që Mungon +filterAction2=ndryshim përparësie +filterAction3=fshirje +filterAction4=shënjim si i lexuar +filterAction5=rrjedhë e asgjësuar +filterAction6=rrjedhë e mbikëqyrur +filterAction7=me yllkë +filterAction8=shënuar +filterAction9=përgjigjur +filterAction10=përcjellë +filterAction11=ndalim ekzekutimi +filterAction12=fshirje prej shërbyesit POP3 +filterAction13=lënë në shërbyesin POP3 +filterAction14=pikë si i pavlerë +filterAction15=lëndë e sjellë prej shërbyesi POP3 +filterAction16=kopjim te dosje +filterAction17=etiketuar +filterAction18=nënrrjedhë e shpërfillur +filterAction19=e shënuar si e palexuar +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100755 index 0000000000..36d29606e5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Veti"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Të dhëna Të përgjithshme"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Kodim Teksti Kalimi Vetvetiu:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Zbatoje kodimin për krejt mesazhet te dosja (kodimi i tekstit për mesazhe individuale dhe vetëzbulimi do të shpërfillen)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Riformo Treguesin për Përmbledhje Kartele"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Riparoje Dosjen"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ndonjëherë kartela e treguesit të dosjes (.msf) dëmtohet dhe mesazhet mund të duken sikur mungojnë, ose mesazhe të fshirë të vazhdojnë të duken; riparimi i dosjes mund ta ndreqë këtë punë."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Përfshiji mesazhet e kësaj dosjeje në përfundime Kërkimi Global"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P"> + +<!ENTITY retention.label "Rregulla Mbajtjeje"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Përdor rregullimet e llogarisë sime"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "P"> +<!ENTITY daysOld.label "ditë të vjetër"> +<!ENTITY message.label "mesazhe"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Për të ripatur hapësirë në disk, mesazhet e vjetër mund të fshihen përgjithnjë"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, si kopjet vendore, ashtu edhe origjinalet në shërbyesin e largët."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, përfshi origjinalet në shërbyesin e largët."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Fshi mesazhe më të vjetër se"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "F"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Mos fshi ndonjë mesazh"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "M"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Fshiji krejt, përveç më të fundit"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "F"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mesazhet me yllkë mbaji përherë"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Njëkohësim"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Kur merren mesazhe të rinj për këtë llogari, kontrolloje përherë këtë dosje"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "K"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Përzgjidheni këtë dosje për përdorim jashtë linje"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "P"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Shkarkoje Tani"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "S"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Përzgjidheni këtë grup lajmesh për jashtë linje"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "P"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Shkarkoje Tani"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Emër:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "E"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Ngjyrë Ikonash:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Rikthe ngjyrën parazgjedhje"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Vendndodhje:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "V"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Përndarje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegje…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Keni lejet vijuese:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Të tjerë me hyrje në këtë dosje:"> +<!ENTITY folderType.label "Lloj Dosjeje:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kuota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Përdorim:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Gjendje:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Numër mesazhesh:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "i panjohur"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Madhësi në disk:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "e panjohur"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..8aa4ac82de --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Dosje Globale Të Marrësh (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S te %2$S +chooseFolder=Zgjidhni Dosje… +chooseAccount=Zgjidhni Llogari… +noFolders=Nuk ka dosje të gatshme diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100755 index 0000000000..51f144a5d3 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY nameColumn.label "Emër"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Të palexuar"> +<!ENTITY totalColumn.label "Gjithsej"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Madhësi"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..9717b50de5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Llogari +gloda.message.attr.account.includeLabel=depozituar në cilëndo prej: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=jo i depozituar në: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=llogari të tjera: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Dosje +gloda.message.attr.folder.includeLabel=depozituar në cilëndo prej: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=jo i depozituar në: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=dosje të tjera: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Prej Meje + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Për Mua + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persona +gloda.message.attr.involves.includeLabel=përfshi këdo prej: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=pa përfshirë: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=të tjerë pjesëmarrës: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=duhet të përfshijë #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=s’mund të përfshijë #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datë + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Bashkëngjitje + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista e Postimeve +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Asnjë +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=marrë në cilëndo nga: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=jo i marrë në cilëndo nga: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=lista të tjera postimesh: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=duhet të jetë te një listë postimesh +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=s’mund të jetë te një listë postimesh + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketa +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Asnjë +gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiketuar me cilëndo nga: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=jo i etiketuar: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=etiketa të tjera: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=duhet etiketuar me #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=s’mund të etiketohet me #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=duhet etiketuar +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=s’mund të etiketohet + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Me yllkë + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=I lexuar + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Me përgjigje + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=I përcjellë + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiva +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente +gloda.mimetype.category.images.label=Figura +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Kartela PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Tjetër diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf0b9b02f9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mesazhe të etiketuar: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mesazhe ku përmendet: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mesazhe ku përmendet: #1 diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bef5e8fc1 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtra"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Po kërkohet…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nuk pati mesazhe me përputhje për kërkimin tuaj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Më tepër »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Shfaqi përfundimet si listë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Shfaqini tërë mesazhet email të grupit aktiv te një skedë e re"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a14b7c5ca --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Kërkim + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Kërkim + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Përfundime për: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Po kërkohet për #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=dhe +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ose + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Po kërkohet për mesazhe + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=që përfshin #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=të etiketuar: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Shfaq #1;Shfaqi që të #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=që përfshin çfarëdo prej: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=me përjashtim të: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=tjetër: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=duhet të përputhet me #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=s’mund të marrë një vlerë + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=s’ka përputhje me #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=duhet të marrë një vlerë + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=hiqi kufizimet +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=hiqi kufizimet + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Asnjë + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Çfarëdo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=prej: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=për: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(pa subjekt) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=nga #1;nga #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Aktivizo/Çaktivizo rrjedhë kohore +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Renditini sipas Rëndësisë +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Renditini sipas Datash + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, dhe #1 tjetër;, dhe #1 të tjerë diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ef7c3c27d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Krijues Llogarish Fjalosjeje"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rrjet fjalosjeje"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Ju lutemi, zgjidhni rrjetin e llogarisë suaj për fjalosje."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Rrjet:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Merrni më tepër…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Emër përdoruesi"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Kjo llogari është e formësuar tashmë!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Fjalëkalim"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Ju lutemi, jepni në fushën më poshtë fjalëkalimin tuaj."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Fjalëkalim:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Fjalëkalimi i dhënë këtu do të ruhet nga Përgjegjësi i Fjalëkalimeve. Nëse dëshironi që fjalëkalimi t'ju kërkohet sa herë që bëhet lidhja e kësaj llogarie, lëreni zbrazët këtë fushë."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Mundësi të Mëtejshme"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Jeni të lirë ta anashkaloni këtë hap, nëse dëshironi."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Njoftomë për Postë të re"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Aliase Vendorë"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Kjo do të shfaqet te bisedat tuaja vetëm kur flisni ju, kontaktet e largëta nuk kanë për ta parë."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Rregullime Ndërmjetësi"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Ndryshojini…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "N"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Përmbledhje"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Më poshtë shfaqet një përmbledhje e të dhënave që dhatë. Ju lutemi, kontrollojini, përpara se të krijohet llogaria."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Bëje lidhjen e kësaj llogarie tani."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..7488557514 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Mundësi për %S +accountUsername=Emër përdoruesi: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit për llogarinë tuaj %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit (%1$S) për llogarinë tuaj %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Gabim: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Pa shtojcë për protokollin '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Që të bëhet lidhja e kësaj llogarie, lypset dhënia e një fjalëkalimi. +account.connection.errorCrashedAccount=Gjatë lidhjes së kësaj llogarie ndodhi një vithisje e programit. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Po bëhet lidhja: %S… +account.connecting=Po lidhet… +account.connectedForSeconds=I lidhur për pak sekonda. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=I lidhur për %1$S %2$S dhe %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=I lidhur për rreth %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Rilidhje për %1$S %2$S dhe %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Rilidhje për %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Kërkesë autorizimi +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Lejoja +requestAuthorizeDeny=&Mohoja +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S ju shtoi te lista e tij/e saj e shokëve, doni ta lejoni t’ju shohë? + +accountsManager.notification.button.accessKey=L +accountsManager.notification.button.label=Lidhu Tani +accountsManager.notification.userDisabled.label=E keni të çaktivizuar kryerjen e lidhjeve automatike. +accountsManager.notification.safeMode.label=Rregullimet mbi Lidhje Automatike janë shpërfillur, ngaqë aplikacioni tani po xhiron nën Mënyrën e Parrezik. +accountsManager.notification.startOffline.label=Rregullimet mbi Lidhje Automatike janë shpërfillur, ngaqë aplikacioni qe nisur nën Mënyrën Jashtë Linje. +accountsManager.notification.crash.label=Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja. Lidhjet Automatike janë çaktivizuar për t’ju dhënë mundësinë të Përpunoni Rregullimet tuaja. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja për një llogari të re ose të ndryshuar. Nuk u bë lidhje, që kështu të mund të Përpunoni Rregullimet për të.;Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja për #1 llogari të reja ose të ndryshuara. Nuk u bë lidhja për to, që kështu të mund të Përpunoni Rregullimet për to. +accountsManager.notification.other.label=Lidhja automatike është e çaktivizuar. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..23615edc37 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Sinjalizim për llogarinë %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Po hapet dosja %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Po krijohet dosje… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Po fshihet dosja %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Po riemërtohet dosja %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Po shihet për dosje… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Po pajtohet te dosja %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Po shpajtohet nga dosja %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Po kërkohet në dosje… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Po mbyllet dosja… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Po ngjeshet dosja… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Po dilet… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Po kontrollohen aftësi shërbyesi poste… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje… + +imapDownloadingMessage=Po shkarkohet mesazh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Po merret dosje ACL… + +imapGettingServerInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Shërbyesi… + +imapGettingMailboxInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Kutie Poste… + +imapEmptyMimePart=Kjo pjesë lënde do të shkarkohet po u kërkua. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Po merren tituj mesazhesh, %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Po shkarkohen shenja mesazesh, %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +imapDeletingMessages=Po fshihen mesazhe… + +imapDeletingMessage=Po fshihet mesazh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Po zhvendosen mesazhe tek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Po zhvendoset mesazh tek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Po kopjohen mesazhe te %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Po kopjohet mesazh te %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=U gjet dosje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Shërbyesi i postës %S nuk është shërbyes poste IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S + +imapUnknownHostError=S’u arrit të lidhej me shërbyesin %S. +imapOAuth2Error=Dështim mirëfilltësimi gjatë lidhjes me shërbyesin %S. + +imapConnectionRefusedError=S’u lidh dot me shërbyesin e postës %S; lidhja s’u pranua. + +imapNetTimeoutError=Mbaroi koha për lidhje me shërbyesin %S. + +imapTlsError=Ndodhi gabim TLS i paanashkalueshëm. Gabim duarshtrëngimi ose ka gjasa që versioni i TLS-së ose dëshmisë së përdorur nga shërbyesi %S të jetë i papërputhshëm. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj në shërbyes. + +imapDefaultAccountName=Postë për %S + +imapSpecialChar2=Shenja %S është e rezervuar në këtë shërbyes imap. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dosje Vetjake + +imapPublicFolderTypeName=Dosje Publike + +imapOtherUsersFolderTypeName=Tjetër Dosje Përdoruesi + +imapPersonalFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Nuk ndahet me tjetër. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Ndahet me tjetër. + +imapPublicFolderTypeDescription=Kjo është një dosje publike. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Kjo është një dosje poste që ndahet me përdoruesin '%S'. + +imapAclFullRights=Kontroll i Plotë + +imapAclLookupRight=Kërkim + +imapAclReadRight=Të lexuar + +imapAclSeenRight=Caktojini Gjendje I lexuar/I palexuar + +imapAclWriteRight=Shkruani + +imapAclInsertRight=Futni (Kopjoje Në) + +imapAclPostRight=Postoni + +imapAclCreateRight=Krijoni Nëndosje + +imapAclDeleteRight=Fshini Mesazhe + +imapAclAdministerRight=Administroni Dosje + +imapServerDoesntSupportAcl=Ky shërbyes nuk mbulon dosje të ndara me të tjerë. + +imapAclExpungeRight=Pastroje + +imapServerDisconnected= Jeni shkëputur nga shërbyesi %S. Shërbyesi mund të ketë reshtur së punuari ose mund të jetë një problem rrjeti. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Doni të pajtoheni te %1$S? + +imapServerDroppedConnection=S’arrihet të lidhet te shërbyesi juaj IMAP. Mundet të keni tejkaluar maksimumin e lidhjeve \ +me këtë shërbyes. Po qe kështu, përdorni dialogun Rregullime të Mëtejshme Shërbyesi IMAP \ +për të zvogëluar numrin e lidhjeve të ruajtura. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Të dhënat për kuota nuk janë gati, ngaqë dosja nuk është e hapur. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ky shërbyes nuk mbulon kuota. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Kjo dosje nuk tregon të dhëna kuotash. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=S’ka ende të dhëna kuotash. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Kujtesë e pamjaftueshme për programin. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Po kopjohet te %3$S mesazhi i %1$S nga %2$S gjithsej… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Fshirja e kësaj dosje është e pakthyeshme dhe do të fshinte tërë mesazhet që përmban, si dhe nëndosjet e saj. Jeni i sigurt se ende doni të fshihet dosja '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar këtë llogari, ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e email-eve ose furnizuesin e shërbimit për to. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Shërbyesi IMAP %S nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalimet e fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të kaloni te 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse punonte deri tani, por papritmas ngec, ky është skenar i zakonshëm se si dikush mund të vjedhë fjalëkalimin tuaj. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Shërbyesi IMAP %S nuk mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësime. Ju lutemi, ndryshojeni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi IMAP %S. Ju lutemi, shihni nëse jeni i futur te fusha Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Urdhri i tanishëm nuk pati sukses. Shërbyesi i postës %1$S u përgjigj: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Veprimi i tanishëm mbi '%2$S' nuk pati sukses. Shërbyesi i postës për llogarinë %1$S u përgjigj: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Sinjalizim nga llogaria %1$S: %2$S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7177f6c1bd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importo"> +<!ENTITY importAll.label "Importo Gjithçka"> +<!ENTITY importAll.accesskey "G"> +<!ENTITY importMail.label "Postë"> +<!ENTITY importMail.accesskey "P"> +<!ENTITY importFeeds.label "Pajtime Në Prurje"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "u"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Libra Adresash"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L"> +<!ENTITY importSettings.label "Rregullime"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtra"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Ndihmësi &brandShortName; për Importim Poste"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importoni prej programesh të tjerë Postë, Libra Adresash, Rregullime dhe Filtra"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Ky ndihmës do të importojë te &brandShortName;-i mesazhe poste, zëra librash adresash, pajtime në prurje, parapëlqime, dhe/ose filtra prej programesh të tjerë poste, si dhe formate të zakonshëm librash adresash."> +<!ENTITY importDescription2.label "Pasi të jenë importuar, do të jeni në gjendje t'i përdorni që nga &brandShortName;-i."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Ju lutemi, përzgjidhni llojin e kartelës që doni të importohet:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Ju lutemi, përzgjidhni një llogari ekzistuese ose krijoni një llogari të re:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Emër:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "E"> +<!ENTITY noModulesFound.label "S'u gjet aplikacion apo kartelë prej nga të importohen të dhëna."> + +<!ENTITY back.label "< Mbrapsht"> +<!ENTITY forward.label "Pasuesi >"> +<!ENTITY finish.label "Përfundoje"> +<!ENTITY cancel.label "Anuloje"> + +<!ENTITY select.label "ose përzgjidhni llojin e materialit për t'u importuar:"> + +<!ENTITY title.label "Titull"> +<!ENTITY processing.label "Po importohet…"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..12b4109551 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=S’u gjetën libra adresash për t’u importuar. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=S’arrihet të importohen libra adresash: gabim fillimi. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=S’arrihet të importohen libra adresash: s’krijohet dot rrjedhë importi. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Gabim në importimin e %S: s’arrihet të krijohet libër adresash. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=S’u gjetën kuti postare për t’u importuar + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=S’arrihet të importohen kuti postare, gabim fillimi + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=S’arrihet të importohen kuti postare, s’krijohet dot rrjedhë importi + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=S’arrihet të importohen kuti postare, s’krijohet dot objekt ndërmjetësi për kuti postare vendmbërritje + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Gabim gjatë krijimit të kutive postare vendmbërritje, nuk gjen dot kuti postare %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Gabim gjatë importimit të kutisë postare %S, s’arrihet të krijohet kuti poste vendmbërritje + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=S’arrihet të krijohet dosje ku të importohet postë + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Emër + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Mbiemër + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Emër i Shfaqur + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nofkë + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Email Parësor + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Email Dytësor + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon Shtëpie + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numër Faksi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Numër Faquesi + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numër Celulari + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresë Shtëpie + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresë Shtëpie 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Qyteti Im + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Shteti Im + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Kod Postar i Shtëpisë + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Vendlindje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresë Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresë Pune 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Qytet Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Shtet Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Kod Postar Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Vend Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Emërtesë Pune + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Degë + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Ent + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Faqe Web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Faqe Web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Vit Lindjeje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Muaj Lindjeje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Ditë Lindjeje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Vetjake 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Vetjake 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Vetjake 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Vetjake 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Shënime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Emër në Ekran + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Ka, në kryerje e sipër, një veprim importimi. Riprovoni kur të ketë përfunduar importimi i tanishëm. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=S’arrihet të ngarkohet modul rregullimesh +ImportSettingsNotFound=S’arrihet të gjenden rregullime. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni është instaluar në këtë makinë. +ImportSettingsFailed=Pati një gabim gjatë importimit të rregullimeve. Mund të mos jenë importuar disa ose të tërë rregullimet. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=U importuan rregullimet prej %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=S’arrihet të ngarkohet modul importimi poste +ImportMailNotFound=S’arrihet të gjendet portë për ta importuar. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni për postë është instaluar si duhet në këtë makinë. +ImportEmptyAddressBook=Nuk mund të importohet libër adresash i zbrazët %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Pati një gabim gjatë importimit të postës prej %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=U importua me sukses postë prej %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=S’arrihet të importohet modul importimi libri adresash. +ImportAddressNotFound=S’arrihet të gjendet ndonjë libër adresash për ta importuar. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni apo formati i përzgjedhur është instaluar si duhet në këtë makinë. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Pati një gabim gjatë importimit të adresave prej %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresa të importuara me sukses prej %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=S’arrihet të ngarkohet modul importimi filtrash. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Ndodhi një gabim gjatë importimit të filtrave nga %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtrat prej %S u importuan me sukses. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtrat prej %S u importuan pjesërisht. Vijojnë sinjalizimet: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Po shndërrohet kuti poste prej %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Po shndërrohen libra adresash prej %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Përzgjidhni kartelë rregullimesh +ImportSelectMailDir=Përzgjidhni drejtori poste +ImportSelectAddrDir=Përzgjidhni drejtori libri adresash +ImportSelectAddrFile=Përzgjidhni kartelë libri adresash + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Postë e Importuar +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importim %S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..848860aa6c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Hyni në një fjalosje"> +<!ENTITY name.label "Dhomë"> +<!ENTITY optional.label "(opsionale)"> +<!ENTITY account.label "Llogari"> +<!ENTITY autojoin.label "Vetë-hyr në këtë Dhomë Fjalosjesh"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "V"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bee2f1d62c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Regjistër Poste të Pavlerë Përshtatëse"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Regjistër i veprimtarisë së kontrollit vetëpërshtatës për postën e pavlerë."> +<!ENTITY clearLog.label "Spastroje Regjistrin"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d470f28781 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rreth Postës së Pavlerë"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName;-i zbulon vetvetiu mesazhe ardhës që duket të jenë postë e pavlerë (njohur edhe si spam). Për mesazhe që &brandShortName;-i mendon se janë të pavlerë, do të shfaqet një ikonë hedhurinash"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Së pari, përmes përdorimit të butonave për shënim mesazhesh si të pavlerë ose si jo të pavlerë, te paneli për të Pavlerat, duhet ta stërvitni &brandShortName;-in të identifikojë postë."> +<!ENTITY info3.label "Pasi &brandShortName;-i të identifikojë saktë postë të pavlerë, mund të përdorni Kontrolle Poste të Pavlerë që posta e pavlerë të shpihet vetvetiu te dosja të Pavlera."> +<!ENTITY info4.label "Për më tepër të dhëna, klikoni mbi Ndihmën."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..3c0bb81cb4 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Gabim me llogarinë %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ju lutemi, jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin %1$S te %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej… + +# Status - connecting to host +hostContact=U lidh me strehën, po të dërgohen të dhëna hyrjeje… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=U morën %1$S nga %2$S mesazhet + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Po formohet kartelë përmbledhëse për %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=U bë + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Ndodhi një gabim me shërbyesin POP3 të postës. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Dërgimi i emrit të përdoruesit nuk pati sukses. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Dërgimi i fjalëkalimit për përdoruesin %1$S nuk pati sukses. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=S’arrihet të shkruhet email në kutinë postare. Sigurohuni që sistemi juaj i kartelave ju lejon privilegje shkrimi, dhe se keni hapësirë të mjaftueshme disku ku të kopjohet kutia postare. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Urdhri RETR nuk pati sukses. Gabim marrjeje mesazhi. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Gabim në marrje fjalëkalimi poste. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Nuk keni dhënë një emër përdoruesi për këtë shërbyes. Ju lutemi, jepni një të tillë tek menuja rregullime llogarie dhe riprovoni. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Urdhri LIST nuk pati sukses. Gabim në marrje ID-je dhe madhësie mesazhi. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Urdhri DELE nuk pati sukses. Gabim në shënimin e mesazhit si të fshirë. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Urdhri STAT nuk pati sukses. Gabim në marrje numri dhe madhësie mesazhi. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Shërbyesi %S i postës u përgjigj: + +copyingMessagesStatus=Po kopjohet i %S-i nga %S mesazhe te %S + +movingMessagesStatus=Po shpihet i %S-i i %S mesazheve te %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Llogaria %S po përpunohet. Që të keni mesazhet, ju lutemi, prisni të plotësohet përpunimi. + +movemailCantOpenSpoolFile=S’arrihet të hapet kartelë "mail spool" %S. + +movemailCantCreateLock=S’arrihet të krijohet kartelë kyçjeje %S. Që të mund të punojë "movemail", lypset të krijohen kartela kyçjesh në drejtorinë "mail spool". Në mjaft sisteme, kjo arrihet më mirë duke e bërë drejtorinë "spool" të jetë nën mënyrën 01777. + +movemailCantDeleteLock=S’arrihet të fshihet kartelë kyçjeje %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=S’arrihet të cungohet kartelë "spool" %S. + +movemailSpoolFileNotFound=S’arrihet të gjendet kartelë "mail spool". + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=S’arrihet të përtypet kartelën spool %S. Kartela mund të jetë e dëmtuar ose e pavlefshme. + +pop3TmpDownloadError=Pati një gabim gjatë shkarkimit të mesazhit vijues: \nNga: %S\n Subjekt: %S\n Ky mesazh mund të përmbajë virus ose nuk ka hapësirë të mjaftë në disk. Të anashkalohet ky mesazh? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon UIDL ose XTND XLST, të cilët janë të domosdoshëm për sendërtimin e mundësive ``Lëri në Shërbyes'', ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetën Titujt''. Për të shkarkuar postën tuaj, çaktivizoni te dritarja Rregullime Llogarie këto mundësi, te Rregullime Shërbyesi për shërbyesin tuaj të postës. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon urdhrin TOP. Pa mbulim të tij nga shërbyesi, nuk mund të sendërtojmë parapëlqimet ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetëm Titujt''. Kjo mundësi është çaktivizuar, dhe mesazhet do të shkarkohen pa marrë parasysh madhësinë e tyre. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=S’arrihet të vendoset lidhje TLS me shërbyesin POP3. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose i formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, verifikoni formësimin e saktë për shërbyesin tuaj të postës te Rregullime Shërbyesi, në dritaren Rregullime Llogarie dhe riprovoni. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen + +pop3AuthInternalError=Gabim i brendshëm gjendjeje gjatë mirëfilltësimit të shërbyesit POP3. Ky është një gabim i brendshëm, i papritur te aplikacioni. Ju lutemi, njoftojeni si një të metë. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë të pasigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ky është një skenar i zakonshëm se si dikush mund të grabisë fjalëkalimin tuaj. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin ose furnizuesin e shërbimit email. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ky shërbyes POP3 nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Shërbyesi nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësim. Ju lutemi, ndryshoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi POP. Ju lutemi, shihni nëse keni bërë hyrjen te fusha Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..59dd313fd2 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Dërgoni Faqe…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..5615c0f480 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt Nga Libër Adresash…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "L"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100755 index 0000000000..43795168e9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Përshtatje Shfaqjeje Mesazhesh"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100755 index 0000000000..42911bedca --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Rregullime Shfaqjeje Mesazhesh"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Emër shfaqjeje mesazhesh:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "E"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kur përzgjidhet kjo shfaqje, shfaq vetëm mesazhe që përputhen me:"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100755 index 0000000000..c5d900cfc1 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Persona Që i Njoh +mailViewRecentMail=Postë Së Fundi +mailViewLastFiveDays=5 Ditët e Fundit +mailViewNotJunk=Jo e Pavlerë +mailViewHasAttachments=Ka Bashkëngjitje diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ce14993726 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Shënoji mesazhet si të Lexuar më Datë"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Shënoji mesazhet si të lexuar prej:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "R"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Për:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100755 index 0000000000..863c5e9207 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Dosje…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Mbylleni Skedën"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Mbyllini Skedat e Tjera"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "T"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Skeda të Mbyllura Së Fundi"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Kaloje në Dritare të Re"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "K"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Kërkim i Ruajtur…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Tjetër Llogari…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Hapni një Llogari të Re Poste…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Llogari Poste Ekzistuese…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Llogari Fjalosjeje…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Llogari Prurjesh…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakt Fjalosjeje…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt Nga Libër Adresash…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Hape"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Hapni Mesazh të Ruajtur…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Ruaje Si"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Kartelë"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Gjedhe"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Merr Mesazhe të Rinj për"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tërë Llogaritë"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Llogarinë e Tanishme"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Merr Mesazhet e Rinj Pasues"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Dërgo Mesazhet e Padërguar"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Pajtohuni…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Fshije Dosjen"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY renameFolder.label "Riemërtoni Dosje…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "o"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Ngjeshi Dosjet"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Zbrazi Hedhurinat"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Jo në linjë"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Punoni i Palidhur"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Shkarkoni/Njëkohësoni Tani…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Rregullime për Jo Në Linjë"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Merr Mesazhet e Përzgjedhur"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Merr Mesazhet me Yllkë"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "Y"> +<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "l"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Fshije Mesazhin"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Çfshije Mesazhin"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "Ç"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Fshi Mesazhet e Përzgjedhur"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Çfshiji Mesazhet e Përzgjedhur"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Fshije Dosjen"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Shpajtohuni"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY selectMenu.label "Përzgjidhni"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "ë"> +<!ENTITY all.label "Krejt"> +<!ENTITY all.accesskey "K"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Rrjedhë"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mesazhe Me Yllkë"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Dosje të Parapëlqyerish"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Veti"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Veti Dosjeje"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Veti Grupi Lajmesh"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhbëje Fshirjen e Mesazhit"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ribëje Fshirjen e Mesazhit"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Zhbëje Lëvizjen e Mesazhit"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ribëje Lëvizjen e Mesazhit"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Zhbëje Kopjimin e Mesazhit"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ribëje Kopjimin e Mesazhit"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Zhbëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ribëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Zhbëje"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ribëje"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "b"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Panel Poste"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "N"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Skemë"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "S"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Shfaqje Klasike"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Shfaqje Së Gjeri"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "G"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Shfaqje Vertikale"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Kuadrat Dosjesh"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Shtylla Kuadrati Dosjesh"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Kuti Mesazhesh"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "Dosje"> +<!ENTITY folderView.accesskey "D"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "E njësuar"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Krejt"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Të palexuar"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "x"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Të parapëlqyer"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "Q"> +<!ENTITY recentFolders.label "Së fundi"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY compactVersion.label "Parje e Ngjeshur"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Panel Kuadrati Dosjesh"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "D"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Renditi sipas"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datash"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Marrjes"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Yjesh"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "Y"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Bashkëngjitjesh"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Përparësie"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Madhësish"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Gjendjeje"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiketash"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Gjendjeje të Pavlere"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Subjektesh"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nga"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Marrësish"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "ë"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondentë"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Të lexuar"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Radhës së Marrjes"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rritëse"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "i"> +<!ENTITY sortDescending.label "Zbritëse"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "Z"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Në Rrjedhë"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Jo Në Rrjedhë"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "O"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupuar Sipas Renditjesh"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "u"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Mesazhe"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Rrjedha"> +<!ENTITY threads.accesskey "R"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Krejt"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Zgjeroji Tërë Rrjedhat"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Tkurri Tërë Rrjedhat"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Të palexuar"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Në Rrjedhë me Të palexuarit"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Në Rrjedhë të Mbikëqyrur me Të palexuarit"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Rrjedha të Shpërfillura"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Tituj"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Krejt"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Trup Mesazhi Si"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Origjinale"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML e Thjeshtë"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Tekst i Thjeshtë"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "e"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Krejt Pjesët e Trupit"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "P"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Sille Lëndën e Mesazhit Si"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Faqe Web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Përmbledhje"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format Parazgjedhje"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Shfaqi Bashkëngjitjet Brendazi"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "B"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Burim Mesazhi"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Gjej"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY findCmd.label "Gjeni Në Këtë Mesazh…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjeje Sërish"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Kërkoni Te Mesazhet…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Kërkim Global…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Kërkoni te Adresat…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Shko"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY nextMenu.label "Pasuesi"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mesazh i Palexuar"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mesazh Me Yllkë"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "Y"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Rrjedhë e Palexuar"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "R"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "I mëparshmi"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mesazh i Palexuar"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Përcille"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Mbrapsht"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Fjalosje"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mesazh Me Yllkë"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "Y"> +<!ENTITY folderMenu.label "Dosje"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Skeda të Mbyllura Së Fundi"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "S"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Faqe Fillimi Poste"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "F"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mesazh"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Mesazh i Ri"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mesazh"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiv"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Anuloje Mesazhin"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Përgjigjuni"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Përgjigjiuni Vetëm Dërguesit"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Përgjigjuni te Grupi i Lajmeve"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "G"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Përgjigjuni të Tërëve"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Përgjigjuni te Lista"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Përcille"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Përcille Si"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Brendazi"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "a"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Bashkëngjitje"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Përpunojeni Si Mesazh të Ri"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Përpunoni Mesazhin Skicë"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Përpunoni Gjedhen"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Mesazh i Ri prej Gjedheje"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Krijoni Filtër Prej Mesazhi…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Shpjere Te"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Së fundi"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopjo Vendndodhje Mesazhi"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopjoje Te"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Lëvize Prapë"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "L"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Shpërfille Rrjedhën"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Shpërfille Nënrrjedhën"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Mbikëqyre Rrjedhën"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etiketë"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Shënoje"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Si të Lexuar"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Si të Palexuar"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Si Rrjedhë e Lexuar"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Si të Lexuar më Datë…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Të tëra të Lexuara"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Shto Yllkë"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "Y"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Si të Pavlerë"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Si Jo të Pavlerë"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Nis Kontrolle Poste të Pavlerë"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Hape Mesazhin"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Hape si Bisedë"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Bashkëngjitje"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Kur Hapen Mesazhe Prurjeje"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "K"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Hapeni Si Faqe Web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Hape si Përmbledhje"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "P"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Këmbe Faqe Web me Përmbledhje te Kuti Mesazhesh"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "K"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Dritare"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libër Adresash"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Shtesa"> +<!ENTITY addons.accesskey "S"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Mundësi Shtese"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "M"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Parapëlqime Për Shtesën"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "S'u gjetën rregullime shtese."> +<!ENTITY activitymanager.label "Përgjegjës Veprimtarie"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "P"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Gjendje fjalosjeje"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "G"> +<!ENTITY imStatus.available "I gatshëm"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Jo i gatshëm"> +<!ENTITY imStatus.offline "Jo në linjë"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Shfaq Llogari…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Hyni Në Fjalosje…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY savedFiles.label "Kartela të Ruajtura"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtra Mesazhesh"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Zbatoji Filtrat mbi Dosjen"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "D"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zbatoji Filtrat mbi Mesazhet e Përzgjedhur"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "P"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zbatoji Filtrat mbi Mesazhet"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Zbato mbi Dosjen Kontrolle Poste të Pavlerë"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "Z"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Fshi Postë të Shënuar si të Pavlerë në Dosje"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "v"> +<!ENTITY importCmd.label "Importoni…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Spastroni Historikun Së Fundi…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Rregullime Llogarie"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Mjete Zhvilluesi"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Grup Mjetesh Zhvilluesi"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Diagnostikoni Shtesa"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Diagnostikues Lënde Kuadri"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsol Gabimesh"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Merr Mesazhet"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Shkruani"> +<!ENTITY replyButton.label "Përgjigju"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Përgjigjiuni të Tërëve"> +<!ENTITY replyListButton.label "Përgjigjuni te Lista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Përcille"> +<!ENTITY fileButton.label "Kartelë"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkivoje"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Bisedë"> +<!ENTITY nextButton.label "Pasuesi"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "I palexuari Pasues"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Pasuesi"> +<!ENTITY previousButton.label "I mëparshmi"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "I palexuari i Mëparshëm"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "I mëparshmi"> +<!ENTITY backButton1.label "Mbrapsht"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Përpara"> +<!ENTITY deleteItem.title "Fshirje"> +<!ENTITY deleteButton.label "Fshije"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Çfshije"> +<!ENTITY markButton.label "Shënoje"> +<!ENTITY printButton.label "Shtype"> +<!ENTITY stopButton.label "Ndale"> +<!ENTITY throbberItem.title "Tregues Veprimtarie"> +<!ENTITY junkItem.title "E pavlerë"> +<!ENTITY junkButton.label "E pavlerë"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Jo e Pavlerë"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Libër Adresash"> +<!ENTITY chatButton.label "Fjalosje"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Kërkim Global"> +<!ENTITY searchItem.title "Kërkim i Shpejtë"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Shfaqje Poste"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Vend Dosjeje"> +<!ENTITY tagButton.label "Etiketë"> +<!ENTITY compactButton.label "Ngjeshe"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Menu Aplikacionesh"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Kërkim i mëtejshëm në mesazhe"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Merrni mesazhe të rinj"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Merri Krejt Mesazhet"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Krijoni mesazh të ri"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Përgjigjiuni mesazhit"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit dhe tërë marrësve"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Përgjigjuni te lista e postimeve"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Përcillni mesazhet e përzgjedhur"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Përcille mesazhin e përzgjedhur si tekst brendazi"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Përcille mesazhin e përzgjedhur si një bashkëngjitje"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Skedojeni mesazhin e përzgjedhur"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Mesazhe të përzgjedhur në arkiv"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Shfaq bisedën e mesazhit të përzgjedhur"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i palexuar pasues"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Kaloni te mesazhi pasues"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i mëparshëm i palexuar"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i mëparshëm"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Kaloni një mesazh para"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Kaloni një mesazh prapa"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Fshini mesazhet ose dosjet e përzgjedhur"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Shfshijeni mesazhin e përzgjedhur"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Shënoni mesazhe"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Shtypeni këtë mesazh"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Ndalni shpërnguljen e tanishme"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Mesazhet e përzgjedhur shënoji si të pavlera"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Mesazheve të përzgjedhur hiqua shënimin si të pavlera"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Shkoni te libri i adresave"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Shfaq skedën e Fjalosjeve"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiketoni mesazhe"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Hiqini mesazhet e fshirë prej dosjes së përzgjedhur"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Shfaq Menunë e &brandShortName;-it"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Administroni shtesat tuaja"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Përcille Brendazi"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Përcille Si Bashkëngjitje"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Shfaq lëndë të largët në këtë mesazh"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Përpunoni mundësi mbi lëndë të largët…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "m"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Përpunoni parapëlqime mbi lëndë të largët…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "p"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Shpërfille sinjalizimin për këtë mesazh"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Përpunoni mundësi zbulimi mashtrimesh…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "a"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Përpunoni parapëlqime zbulimi mashtrimesh…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "p"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Mesazh i Ri"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt Nga Libër Adresash…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Përpunoni"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Skemë Paneli…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Përzgjidhni Prurje"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Përzgjidhni Mesazhe Me Yll"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Etiketë e Re…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "E"> +<!ENTITY manageTags.label "Administroni Etiketa…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "A"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Emër"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Të palexuar"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Gjithsej"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Madhësi"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Merr Mesazhet"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Vëru Shenjë Krejt Dosjeve Si të Lexuara"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Ndali Krejt Përditësimet"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Ndali Përditësimet"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Hape në Dritare të Re"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Hape në Skedë të Re"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nëndosje e Re…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Riemërtojeni"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Fshije"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Ngjeshe"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Zbraz Hedhurinat"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Zbraz të Pavlerat"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Dërgo Mesazhet e Padërguar"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Shpajtohuni"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Shënoje Grupin e Lajmeve si Të lexuar"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "L"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Shënoje Dosjen si Të lexuar"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pajtohuni…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Kërkoni Te Mesazhet…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Veti"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Dosje të Parapëlqyerish"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Rregullime"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "R"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emri ose Email-i përmban:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Kërkoni te mesazhet…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Subjekt"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Nga"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Subjekt ose Prej"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Për ose Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Subjekt, Për ose Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Tërë Mesazhin"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Ruajeni Kërkimin si Dosje…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Përzgjidhni Mesazhe"> +<!ENTITY threadColumn.label "Rrjedhë"> +<!ENTITY fromColumn.label "Nga"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Marrës"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondentë"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Subjekt"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datë"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Përparësi"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiketë"> +<!ENTITY accountColumn.label "Llogari"> +<!ENTITY statusColumn.label "Gjendje"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Madhësi"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Gjendje të Pavlere"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Të palexuar"> +<!ENTITY totalColumn.label "Gjithsej"> +<!ENTITY readColumn.label "Të lexuar"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Të marrë"> +<!ENTITY starredColumn.label "Me yllkë"> +<!ENTITY locationColumn.label "Vendndodhje"> +<!ENTITY idColumn.label "Radhë sipas Marrjes"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Bashkëngjitje"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Fshije"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Përzgjidhni shtylla që të shfaqen"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Aktivizoni/çaktivizoni përzgjedhjen e krejt mesazheve"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Shfaq rrjedha mesazhesh"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Renditi sipas nga-ve"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Renditi sipas marrësit"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Renditi sipas korrespondentësh"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Renditi sipas subjektesh"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Renditi sipas datash"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Renditi sipas përparësish"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Renditi sipas etiketash"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Renditi sipas llogarish"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjesh"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Renditi sipas madhësish"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjes hedhurinë"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Numër mesazesh të palexuar në rrjedhë"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Numër mesazesh gjithsej në rrjedhë"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Renditi sipas të lexuarish"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Renditi sipas datës së marrjes"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Renditi sipas yjesh"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Renditi sipas vendndodhjesh"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Renditi sipas radhe marrjeje"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Renditi sipas bashkëngjitjesh"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Fshini një mesazh"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Mesazh i Ri prej Gjedheje"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Hape Mesazhin në Dritare të Re"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "D"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Hape Mesazhin në Skedë të Re"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "S"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Hape Mesazhin si Bisedë"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "B"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Hape Mesazhin në Dosjen Që e Përmban"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Përpunojeni Si Mesazh të Ri"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "P"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Përpunoni Mesazhin Skicë"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Përpunoni Gjedhen"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkiv"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Përgjigjiuni Vetëm Dërguesit"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "G"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Përgjigjuni te Grupi i Lajmeve"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "L"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Përgjigjuni të Tërëve"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Përgjigjuni te Lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Përcille"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "c"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Përcille Si"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Brendazi"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Bashkëngjitje"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Përcille si Bashkëngjitje"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "B"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Shpjere Te"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Së fundi"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Më të pëlqyerit"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopjoje Te"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Shpërfille Rrjedhën"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "ë"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Shpërfille Nënrrjedhën"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Mbikëqyre Rrjedhën"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "q"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Ruajeni Si…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "R"> +<!ENTITY contextPrint.label "Shtypni…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "Y"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Paraparje e Shtypjes"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zbatojini shtyllat te…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Dosje…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Dosje dhe pjellat e saj…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Këtë dosje"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Luaje"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPause.label "Ndale"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMute.label "Pa Zë"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "a"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Me Zë"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Kërkim #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Shtoni te Libër Adresash…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "S"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Shto te Libër Adresash"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "S"> +<!ENTITY EditContact1.label "Përpunoni Kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "P"> +<!ENTITY ViewContact.label "Shiheni Kontaktin"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "i"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Pajtohuni te Grupi i Lajmeve"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "P"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Hartoni Mesazh Për"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "H"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopjo Adresë Email"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopjo Emër dhe Adresë Email"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "E"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopjo Emrin e Grupit të Lajmeve"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopjo URL Grupi Lajmesh"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Krijoni Filtër Prej…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Njoftoni për Email Mashtrues"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "N"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni Fjalorë…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Ruajeni Lidhjen Si…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Ruajeni Figurën Si…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopjo Figurën"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopjo Adresë Email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY stopCmd.label "Ndale"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ringarkoje"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Hape Në Shfletues"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "H"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Hape Lidhjen Në Shfletues"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "H"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "U bë"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizoje"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Bjeri të Tëra Para"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Parapëlqime"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Shërbime"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Fshihe &brandShortName;-in"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fshihi të Tjerat"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Shfaqi të Tëra"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Mundësi Ikone Aplikacioni…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Shkruani Mesazh të Ri"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Hap Libër Adresash"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Shkoni mbrapsht një faqe"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Shkoni përpara një faqe"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100755 index 0000000000..d532877c0b --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Fshini Llogari… +newFolderMenuItem=Dosje… +newSubfolderMenuItem=Nëndosje… +newFolder=Dosje e Re… +newSubfolder=Nëndosje e Re… +markFolderRead=Shënoje Dosjen Si të Lexuar;Shënoji Dosjet Si të Lexuara +markNewsgroupRead=Shënoje Grupin e Lajmeve Si të Lexuar;Shënoji Grupet e Lajmeve Si të Lexuar +folderProperties=Veti Dosjeje +newTag=Etiketë e Re… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Merr #1 Mesazh Pasues Lajmesh;Merr #1 Mesazhe Pasues Lajmesh +advanceNextPrompt=Të shkohet më tej tek mesazhi pasues i palexuar në %S? +titleNewsPreHost=te +replyToSender=Përgjigjiu Dërguesit +reply=Përgjigju +EMLFiles=Kartela Poste +OpenEMLFiles=Hape Mesazhin +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mesazh.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Ruaje Mesazhin Si +SaveAttachment=Ruaje Bashkëngjitjen +SaveAllAttachments=Ruaji Tërë Bashkëngjitjet +DetachAttachment=Shqite Bashkëngjitjen +DetachAllAttachments=Shqiti Krejt Bashkëngjitjet +ChooseFolder=Zgjidhni Dosje +LoadingMessageToPrint=Po ngarkohet mesazh për shtypje… +MessageLoaded=Mesazhi u ngarkua… +PrintingMessage=Po shtypet mesazhi… +PrintPreviewMessage=Paraparje e Shtypjes së mesazhit… +PrintingContact=Po shtypet kontakti… +PrintPreviewContact=Paraparje e Shtypjes së kontaktit… +PrintingAddrBook=Po shtypet Libri i Adresave… +PrintPreviewAddrBook=Paraparje e Shtypjes së Librit të Adresave… +PrintingComplete=U bë. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Po ngarkohet lënda për Shtypje) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Po ngarkohet lënda për Paraparje Shtypjeje) +saveAttachmentFailed=S’arrihet të ruhet bashkëngjitja. Ju lutemi, kontrolloni emrin tuaj të kartelës dhe riprovoni më vonë. +saveMessageFailed=S’arrihet të ruhet mesazhi. Ju lutemi, kontrolloni emrin tuaj të kartelës dhe riprovoni më vonë. +fileExists=Ka tashmë një %S. Doni ta zëvendësoni? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=S’u arrit të lexohejkartela: %1$S arsye: %2$S + +downloadingNewsgroups=Po shkarkohen Grupe Lajmesh për Përdorim Jashtë Linje +downloadingMail=Po shkarkohet Postë për Përdorim Jashtë Linje +sendingUnsent=Po dërgohen Mesazhe Të padërguar + +folderExists=Ka tashmë një dosje me këtë emër. Ju lutemi, jepni një emër tjetër. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Ka tashmë një nëndosje me emrin '%1$S' te dosja '%2$S'. Do të donit ta lëviznit këtë dosje duke përdorur emrin e ri %3$S'? +folderCreationFailed=Dosja s’u krijua dot, sepse emri i dosjes që treguat përmban një shenjë të panjohur. Ju lutemi, jepni një emër tjetër dhe riprovoni. + +compactingFolder=Po ngjeshet dosja %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Ngjeshja u krye (u kursye afërsisht %1$S vend). +autoCompactAllFoldersTitle=Ngjeshi Dosjet + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Mesazhet që keni fshirë mund të spastrohen prej disku. Ky veprim do të kursejë rreth %1$S hapësire disku. Përzgjidheni mundësinë më poshtë që ta lejoni %2$S ta bëjë këtë automatikisht pa ju pyetur. +autoCompactNeverAskCheckbox=Hiqi automatikisht fshirjet e mesazheve dhe mos më pyet. +proceedButton=&Bëje + +confirmFolderDeletionForFilter=Fshirja e dosjes '%S' do të çaktivizojë filtrat që i përshoqërohen. Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja? +alertFilterChanged=Filtrat e përshoqëruar kësaj dosje do të përditësohen. +filterDisabled=S’u gjet dot dosja '%S', kështu që filtrat përshoqëruar kësaj dosjeje do të çaktivizohen. Verifikoni që dosja ekziston, dhe që filtrat shkojnë kah një vendndodhje të vlefshme dosjeje. +filterFolderDeniedLocked=Mesazhi s’filtrohet dot te dosja '%S', ngaqë po kryhet tjetër veprim. +parsingFolderFailed=S’arrihet të hapet dosja %S, sepse është në përdorim nga disa veprime të tjera. Ju lutemi, pritni të përfundohen këta veprime dhe mandej përzgjidhni dosjen sërish. +deletingMsgsFailed=S’arrihet të fshihen mesazhe në dosjen %S, sepse po përdoret prej disa veprimesh të tjera. Ju lutemi, pritni të përfundojnë këta veprime dhe mandej riprovoni. +alertFilterCheckbox=Mos më njofto më. +compactFolderDeniedLock=Dosja '%S' s’ngjeshet dot, ngaqë ndërkohë mbi të po kryhet një tjetër veprim. Ju lutemi, riprovoni më vonë. +compactFolderWriteFailed=Dosja '%S' s’ngjeshet dot, ngaqë shkrimi në dosje dështoi. Verifikoni që keni hapësirë të mjaftë disku, dhe që keni privilegje shkrimi në sistem kartelash, mandej riprovoni. +compactFolderInsufficientSpace=Disa dosje (p.sh. '%S') s’mund të ngjeshen, ngaqë s’ka hapësirë të lirë të mjaftë në disk. Ju lutemi, fshini disa kartela dhe riprovoni. +filterFolderHdrAddFailed=Mesazhet s’u filtruan dot te dosja '%S', ngaqë dështoi shtimi i një mesazhi në të. Verifikoni që dosja shfaqet si duhet ose provoni ta ndreqni, te vetitë e dosjes. +filterFolderWriteFailed=Mesazhi s’u filtrua dot tek dosja '%S', sepse dështoi shkrimi tek dosja. Sigurohuni që keni hapësirë të mjaftë disku, dhe që keni privilegje shkrimi në sistem kartelash, mandej riprovoni. +copyMsgWriteFailed=Mesazhet s’u kopjuan apo zhvendosën dot tek dosja '%S', sepse dështoi shkrimi në dosje. Për të fituar hapësirë disku, prej menusë Kartelë, zgjidhni fillimisht Zbraz Hedhurina, dhe mandej zgjidhni Ngjesh Dosje, dhe mandej riprovoni. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Kur punoni jashtë linje, s’mund të zhvendosni ose kopjoni mesazhe të cilët s’janë shkarkuar për përdorim jashtë linje. Prej dritares Postë, hapni menunë Kartelë, zgjidhni Jashtë Linje, dhe mandej hiqeni shenjën te Puno Jashtë Linje, dhe mandej riprovoni. +operationFailedFolderBusy=Veprimi dështoi, ngaqë dosjen po e përdor një tjetër veprim. Ju lutemi, pritni të mbarojë ai veprim dhe mandej riprovoni. +folderRenameFailed=Dosja s’u riemërtua dot. Mundet që dosja të jetë duke u ripërpiluar, ose emri i ri s’është një emër dosjeje i vlefshëm. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S te %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Pati një gabim në cungimin e Të Marrëve pas filtrimit të një mesazhi te dosja '%1$S'. Mund t’ju duhet të mbyllni %2$S-in dhe të fshini INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Dosja %S është plot, dhe s’mund të mbajë më mesazhe. Për të liruar vend për më tepër mesazhe, fshini cilëndo postë të vjetër apo të padëshiruar dhe ngjesheni dosjen. +outOfDiskSpace=S’ka hapësirë të mjaftë në disk për të shkarkuar mesazhet e rinj. Provoni të fshini mesazhe të vjetër, të zbrazni dosjen Hedhurina, dhe të ngjeshni dosjet tuaja të postës, dhe mandej riprovoni. +errorGettingDB=S’arrihet të hapet kartelë përmbledhjeje për %S. Ndoshta pati një gabim në disk, ose shtegu i plotë është tepër i gjatë. +defaultServerTag=(Parazgjedhje) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=I palexuar +messageHasFlag=Me yllkë +messageHasAttachment=Ka Bashkëngjitje +messageJunk=I pavlerë +messageExpanded=I zgjeruar +messageCollapsed=I tkurrur + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<i papërcaktuar> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Asnjë +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, në pastë +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Fshijeni Shërbyesin +smtpServers-confirmServerDeletion=Jeni i sigurt se doni të fshihet shërbyesi: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Pa mirëfilltësim +authOld=Fjalëkalim, metoda fillestare (e pasigurt) +authPasswordCleartextInsecurely=Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt +authPasswordCleartextViaSSL=Fjalëkalim normal +authPasswordEncrypted=Fjalëkalim i fshehtëzuar +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Dëshmi TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Çfarëdo metode e sigurt (e shkëshilluar) +authAny=Çfarëdo metode (e pasigurt) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Jepni kredencialet për %1$S te %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Shërbyes Lajmesh (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Shërbyes Poste POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Shërbyes Poste IMAP +serverType-none=Depozitim Vendor i Postës +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Renditi sipas madhësish +sizeColumnHeader=Madhësi +linesColumnTooltip2=Renditi sipas rreshtash +linesColumnHeader=Rreshta + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Merr mesazhet e rinj për %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Po ngarkohet Mesazhi… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Po njëkohësohen mesazhet e %1$S te %2$S… + +unreadMsgStatus=Të palexuar: %S +selectedMsgStatus=Të përzgjedhur: %S +totalMsgStatus=Gjithsej: %S + +# localized folder names + +localFolders=Dosje Vendore + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Të marrë +trashFolderName=Hedhurina +sentFolderName=Të dërguar +draftsFolderName=Skica +templatesFolderName=Gjedhe +outboxFolderName=Për dërgim +junkFolderName=Të pavlera +archivesFolderName=Arkiva + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Më e ulëta +priorityLow=E ulët +priorityNormal=Normale +priorityHigh=E lartë +priorityHighest=Më e larta + +#Group by date thread pane titles +today=Sot +yesterday=Dje +lastWeek=Javën e Kaluar +last7Days=7 Ditët e Kaluara +twoWeeksAgo=Dy Javë Më parë +last14Days=14 Ditët e Kaluara +older=Më të vjetër +futureDate=E ardhshme + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mesazhe të Paetiketuar + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Pa Gjendje + +#Grouped by priority +noPriority=Pa Përparësi + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Pa Bashkëngjitje +attachments=Bashkëngjitje + +#Grouped by starred +notFlagged=Pa Yllkë +groupFlagged=Me yllkë + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Hiqi Tërë Etiketat +mailnews.labels.description.1=I rëndësishëm +mailnews.labels.description.2=Pune +mailnews.labels.description.3=Personal +mailnews.labels.description.4=Për T’u Bërë +mailnews.labels.description.5=Për më vonë + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=I përgjigjur +forwarded=I përcjellë +new=I ri +read=I lexuar +flagged=Me yllkë + +# for junk status picker in search and mail views +junk=I pavlerë + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Shtojcë +junkScoreOriginFilter=Filtër +junkScoreOriginWhitelist=Listë e Bardhë +junkScoreOriginUser=Përdorues +junkScoreOriginImapFlag=Flamurkë IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ka Bashkëngjitje + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiketa + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=dhe të tjerë. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=/ +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Lënda e këtij mesazhi s’është shkarkuar prej shërbyesit për lexim jashtë linje. Për të lexuar këtë mesazh, duhet të rilidheni me rrjetin, zgjidhni Jashtë Linje prej menusë Kartelë dhe më tej të hiqni shenjën te Puno Jashtë Linje. Në të ardhmen, mund të përzgjidhni cilët mesazhe ose dosje të lexohen pa u lidhur. Për këtë, zgjidhni Jashtë Linje prej menusë Kartelë dhe mandej përzgjidhni Shkarko/Njëkohësoji Tani. Mund të rregulloni parapëlqime Hapësire Disku për të parandaluar shkarkim mesazhesh të gjatë. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S +mailAcctType=Postë +newsAcctType=Lajme +feedsAcctType=Prurje + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Kaloni Në Linjë Për Të Parë Këtë Mesazh</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Ripohoni Çpajtimin +confirmUnsubscribeText=Jeni i sigurt se doni të shpajtoheni prej %S? +confirmUnsubscribeManyText=Jeni i sigurt se doni të shpajtoheni prej këtyre grupe lajmesh? +restoreAllTabs=Rikthe Krejt Skedat + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Vëru Shenjë Krejt Dosjeve Si të Lexuara +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Jeni i sigurt se doni t’u vihet shenjë si të lexuar krejt mesazheve në këto dosje të kësaj llogarie? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S mendon se ky mesazh është postë e Pavlerë. +junkBarButton=Jo i Pavlerë +junkBarButtonKey=J +junkBarInfoButton=Mësoni Më Tepër +junkBarInfoButtonKey=M + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Për të mbrojtur privatësinë tuaj, %S ka bllokuar në këtë mesazh lëndë të largët. +remoteContentPrefLabel=Mundësi +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Parapëlqime +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Lejo lëndë të largët prej %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Lejo lëndë të largët prej #1 origjine të treguar më poshtë;Lejo lëndë të largët prej krejt #1 origjinave të treguara më poshtë + +phishingBarMessage=Ky mesazh mund të jetë mashtrim. +phishingBarPrefLabel=Mundësi +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Parapëlqime +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Shpërfille Kërkesën +mdnBarIgnoreButtonKey=S +mdnBarSendReqButton=Dërgoje Dëftesën +mdnBarSendReqButtonKey=D + +draftMessageMsg=Kjo është një skicë mesazhi. +draftMessageButton=Përpunoni +draftMessageButtonKey=P + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Hape +openLabelAccesskey=H +saveLabel=Ruajeni Si… +saveLabelAccesskey=R +detachLabel=Shqitni… +detachLabelAccesskey=S +deleteLabel=Fshije +deleteLabelAccesskey=F +openFolderLabel=Hap Dosjen Përkatëse +openFolderLabelAccesskey=H +deleteAttachments=Bashkëngjitjet vijuese do të fshihen përgjithmonë nga ky mesazh:\n%S\nKy veprim s’mund të zhbëhet. Doni të vazhdohet? +detachAttachments=Bashkëngjitjet vijuese janë ruajtur me sukses dhe tani do të fshihen përgjithmonë prej këtij mesazhi:\n%S\nKy veprim s’mund të zhbëhet. Doni të vazhdohet? +deleteAttachmentFailure=S’u arrit të fshihen bashkëngjitjet e përzgjedhura. +emptyAttachment=Kjo bashkëngjitje duket e zbrazët.\nJu lutemi, pyetni personin që jua dërgoi.\nProgramet antivirus ose "firewall"-et e shoqërisë shpesh mund t’i shkatërrojnë bashkëngjitjet. +externalAttachmentNotFound=Kjo bashkëngjitje kartele të shkëputur apo lidhjeje nuk gjendet ose nuk kapet më dot te kjo vendndodhje. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 bashkëngjitje;#1 bashkëngjitje + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 bashkëngjitje: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=madhësi e panjohur + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=e pakta %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Bashkëngjitje: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=S’u arrit të lidhej me shërbyesin %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=S’arriti të lidhet te shërbyesi %S; lidhja u mohua. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Lidhjes me %S i mbaroi koha. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Lidhja me shërbyesin %S u rivendos. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Lidhja me shërbyesin %S u ndërpre. + +recipientSearchCriteria=Subjekti ose Marrësi përmban: +fromSearchCriteria=Subjekti ose Prej përmban: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ka %1$S mesazh të ri +biffNotification_messages=ka %1$S mesazhe të rinj + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Te %1$S erdhi %2$S mesazh i ri + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Te %1$S erdhën %2$S mesazhe të rinj + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S prej %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 u mor #2 mesazh i ri;#1 u morën #2 mesazhe të rinj + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S mesazh i ri prej %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S mesazhe të rinj prej %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S mesazhe të rinj prej %2$S dhe %3$S të tjerë. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% plot +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=Kuotë IMAP: Të përdorur %S nga %S gjithsej. Klikojeni për hollësi. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Ripohojeni +confirmViewDeleteMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo pamje? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Ripohoni Fshirjen +confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky kërkim i ruajtur? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi Poste + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Ripohojeni +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Hapja e #1 mesazhi mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?;Hapja e #1 mesazheve mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Ripohojeni +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Hapja e #1 mesazhi mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?;Hapja e #1 mesazheve mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ka tashmë një etiketë me këtë emër. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Përpunoni Etiketën + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Përpunoni Vetitë Për Kërkime të Ruajtur për %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 dosje e zgjedhur;#1 dosje të zgjedhura + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Duhet të zgjidhni të paktën një dosje ku të kërkohet për dosje kërkimesh të ruajtur. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajte +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S në këtë dosje, %2$S në nëndosje + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Gabim në hapjen e message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=S’u gjet mesazh për message-id %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Sinjalizim Email-i Mashtrues +linkMismatchTitle=U pikas Mospërputhje Lidhjeje +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S-it ky mesazh i duket si mashtrim. Lidhjet në mesazh mundet që po përpiqen të duken si faqet web që doni të vizitoni. Jeni i sigurt se doni të vizitoni %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Lidhja që sapo klikuat duket se shpie te një tjetër sajt nga ai që tregonte teksti i lidhjes. Ndonjëherë kjo përdoret për të ndjekur nëse e klikuat apo jo një lidhje, por mund të jetë edhe sajesë.\n\nTeksti i lidhjes tregonte se lidhja do të shpinte te %1$S, por shpie te %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Shko te %1$S sido qoftë +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Shko te %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Shihni për Përditësime… +updatesItem_defaultFallback=Shihni për Përditësime… +updatesItem_default.accesskey=P +updatesItem_downloading=Po shkarkohet %S… +updatesItem_downloadingFallback=Po shkarkohet Përditësim… +updatesItem_downloading.accesskey=k +updatesItem_resume=Rimerrni Shkarkimin e %S… +updatesItem_resumeFallback=Rimerrni Shkarkimin e Përditësimit… +updatesItem_resume.accesskey=R +updatesItem_pending=Zbatojeni Tani Përditësimin e Shkarkuar… +updatesItem_pendingFallback=Zbatojeni Tani Përditësimin e Shkarkuar… +updatesItem_pending.accesskey=Z + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Tërë Dosjet +folderPaneModeHeader_unread=Dosje për Të palexuarit +folderPaneModeHeader_unread_compact=Dosje të Palexuarish - Pamje e Ngjeshur +folderPaneModeHeader_favorite=Dosje për Të parapëlqyerit +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Dosje të Parapëlqyerish - Pamje e Ngjeshur +folderPaneModeHeader_recent=Dosje për Të fundit +folderPaneModeHeader_recent_compact=Dosje për Së Fundi - Pamje e Ngjeshur +folderPaneModeHeader_smart=Dosje të Njësuara +unifiedAccountName=Dosje të Njësuara + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Kaloje Edhe Këtë te "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=d +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopjoje Sërish te "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ka kërkuar të njoftohet kur ta lexoni këtë mesazh. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ka kërkuar të njoftohet (te %2$S) kur ta lexoni këtë mesazh. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Zbraze "%S" +emptyJunkFolderMessage=Të fshihen krejt mesazhet dhe nëndosjet te dosja Të pavlera? +emptyJunkDontAsk=Mos më pyet më. +emptyTrashFolderTitle=Zbraze "%S" +emptyTrashFolderMessage=Të fshihen krejt mesazhet dhe nëndosjet te dosja Hedhurina? +emptyTrashDontAsk=Mos më pyet më. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analizë të pavlerash %S e plotësuar +processingJunkMessages=Po trajtohen Mesazhet e Pavlera + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = S’u Gjet Kartelë +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Kartela %S s’ekziston. + +fileEmptyTitle = Kartelë e Zbrazët +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Kartela %S është e zbrazët. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 më tepër;#1 më tepër + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, dhe #1 më tepër;, dhe #1 më tepër + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mua + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Unë + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Unë + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mua + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mua + +expandAttachmentPaneTooltip=Shfaqeni kuadratin e bashkëngjitjeve +collapseAttachmentPaneTooltip=Fshiheni kuadratin e bashkëngjitjeve + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Po ngarkohet… + +confirmMsgDelete.title=Ripohoni Fshirjen +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Kështu do të fshihen mesazhe në rrjedha të tkurrura. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Kështu do të fshihen mesazhet menjëherë, pa ruajtur kopje te Hedhurinat. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Kështu mesazhet te Hedhurina do të fshihen përgjithmonë. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Mos më pyet më. +confirmMsgDelete.delete.label=Fshije + +mailServerLoginFailedTitle=Dështoi Hyrja +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Hyrja te llogaria "%S" dështoi +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Hyrja te shërbyesi %1$S me emrin e përdoruesit %2$S dështoi. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Riprovo +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Jepni Fjalëkalimin e Ri + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Të zbatohen Ndryshimet? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Të zbatohen shtyllat e dosjes së tanishme mbi %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Të zbatohen Ndryshimet? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Të zbatohen shtyllat e dosjes së tanishme mbi %S dhe pjellat e saj? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ky sajt (%S) u rrek të instalonte një temë. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Lejoje +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=L + +lwthemePostInstallNotification.message=U instalua një temë e re. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Zhbëje +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=Z +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administroni Tema… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara +safeModeRestartPromptMessage=Jeni i sigurt se doni të çaktivizohen krejt shtesat dhe të riniset? +safeModeRestartButton=Rinise + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Përditësoje me %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=P + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Spastro Krejt Historikun +sanitizeButtonOK=Spastroje Tani +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Do të spastrohet krejt historiku. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Do të spastrohen krejt objektet e përzgjedhur. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Mësoni Më Tepër… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = M +undoIgnoreThread=Zhbëje Shpërfilljen e Rrjedhës +undoIgnoreThreadAccessKey=Z +undoIgnoreSubthread=Zhbëje Shpërfilljen e Nënrrjedhës +undoIgnoreSubthreadAccessKey=Z +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Përgjigjet te rrjedha "#1" s’do të shfaqen. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Përgjigjet te nënrrjedha "#1" s’do të shfaqen. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Përgjigjet që u përzgjodhën te rrjedha s’do të shfaqen.;Përgjigjet që u përzgjodhën te #1 rrjedhat s’do të shfaqen. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Përgjigjet që u përzgjodhën te nënrrjedha s’do të shfaqen.;Përgjigjet që u përzgjodhën te #1 nënrrjedhat s’do të shfaqen. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Kartelë %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Kërkoni me %1$S për "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Kërkoni me %1$S për "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Konsol Gabimesh + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Mbrapsht diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100755 index 0000000000..949c574a75 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Përpunues Vetish të Mëtejshme"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Vlerë: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Veti: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atribute të tanishme për: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Veti"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vlerë"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atribute HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stil Brendazi"> +<!ENTITY tabJSE.label "Akte JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Klikoni mbi një nga objektet e sipërme për të përpunuar vlerat e tij"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Hiq"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8631ac4018 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ngjyrë"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Ngjyrë e marrë së fundi"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Zgjidhni një ngjyrë:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Jepni një varg HTML ngjyre"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" ose "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Parazgjedhje"> +<!ENTITY default.accessKey "P"> +<!ENTITY palette.label "Paletë:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Tërë ngjyrat web"> +<!ENTITY background.label "Sfond për:"> +<!ENTITY background.accessKey "S"> +<!ENTITY table.label "Tabelë"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Kuti"> +<!ENTITY cell.accessKey "K"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f11828d356 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Shndërrim Në Tabelë"> +<!ENTITY instructions1.label "Hartuesi krijon një rresht të ri tabele për çdo paragraf në përzgjedhjen."> +<!ENTITY instructions2.label "Zgjidhni shenjën e përdorur për të ndarë zgjedhjen në shtylla:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Presje"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Hapësirë"> +<!ENTITY otherRadio.label "Shenjë Tjetër:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Fshi shenjën ndarëse"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Shpërfill hapësira ekstra"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Shndërrojini hapësirat ngjitur në ndarës"> + diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f596d71ea5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Përpunim i Mëtejshëm…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "P"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Shtoni ose ndryshoni atribute HTML, atribute stili dhe JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Zgjidhni Kartelë…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Zgjidhni Kartelë…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "K"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL-ja është e lidhur me vendndodhjen e faqes"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Ndryshim midis URL-je relative dhe URL-je absolute. Për të ndryshuar këtë, duhet fillimisht ta ruani faqen."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Jepni vendndodhjen e një faqeje web, një kartelë vendore, ose përzgjidhni një Spirancë ose Krye të Emërtuar prej menusë së kontekstit për fushën:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "J"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0f03c77af7 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Veti Spirance të Emërtuar"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Emër Spirance:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "E"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Jepni një emër unik për këtë spirancë të emërtuar (objektiv)"> + + diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..48cf3c8db0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Ngjyra dhe Sfond Faqeje"> +<!ENTITY pageColors.label "Ngjyra Faqeje"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Ngjyrat parazgjedhje të lexuesit (Mos cakto ngjyra për faqen)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "t"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Përdorni rregullime ngjyrash vetëm prej shfletuesit të lexuesit"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Përdor ngjyra vetjake:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Këto ngjyra veprojnë tej rregullimeve të lexuesit për shfletuesin"> + +<!ENTITY normalText.label "Tekst normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst lidhjeje"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst lidhjeje vepruese"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst lidhjeje të vizituar"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Z"> +<!ENTITY background.label "Sfond:"> +<!ENTITY background.accessKey "S"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Figurë Sfondi:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "a"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Përdorni kartelë figure si sfond për faqen tuaj"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI i shkurtuar të dhënash (kopjimi do të hedhë në të papastër URI-n e plotë)"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..56227af6f8 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Veti Vijash Horizontale"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Përmasa"> +<!ENTITY heightEditField.label "Lartësi:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Drejtim"> +<!ENTITY leftRadio.label "Majtas"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY centerRadio.label "Në Qendër"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "N"> +<!ENTITY rightRadio.label "Djathtas"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Hijezim 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "H"> +<!ENTITY saveSettings.label "Përdori si Parazgjedhje"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "P"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Ruajini këto rregullime për t'i përdorur kur futen vija të reja horizontale"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..797cc4705d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Veti Figure"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Vendndodhje Figure:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Shkruani emër ose vendndodhje kartele"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI i shkurtuar të dhënash (kopjimi do të hedhë në të papastër URI-n e plotë)"> +<!ENTITY title.label "Ndihmëz:"> +<!ENTITY title.accessKey "N"> +<!ENTITY title.tooltip "Atributi html 'title' që shfaqet si ndihmëz"> +<!ENTITY altText.label "Tekst alternativ:"> +<!ENTITY altText.accessKey "T"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Shkruani tekst për t'u shfaqur në vend të figurës"> +<!ENTITY noAltText.label "Mos përdor tekst alternativ"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "M"> + +<!ENTITY previewBox.label "Paraparje Figure"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Madhësia Faktike:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Madhësia Faktike"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Rikthejeni tek madhësia e vërtetë e figurës"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Madhësi Vetjake"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Ndryshoni përmasa figure siç shfaqet tek faqja"> +<!ENTITY heightEditField.label "Lartësi:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Detyro"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "D"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mbajini përpjesëtimet e figurës"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Hartë Figure"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Hiqe"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "H"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Drejto Tekst kundrejt Figurës"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Në fund"> +<!ENTITY topPopup.value "Në krye"> +<!ENTITY centerPopup.value "Në qendër"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Mbështill djathtas"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Mbështill majtas"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Hapësirë"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Majtas dhe Djathtas:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "M"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Sipër dhe Poshtë:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Anë e Plotë:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "A"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Shfaq anë përreth figurës së lidhur"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "S"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Përpunim i Mëtejshëm Lidhjeje…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Shtoni ose ndryshoni atribute HTML, atribute stili dhe JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formë"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Vendndodhje"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Përmasa"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Dukje"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Lidhje"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100755 index 0000000000..04550a1bdf --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Futje Shkronjash"> +<!ENTITY category.label "Kategori"> +<!ENTITY letter.label "Shkronjë:"> +<!ENTITY letter.accessKey "S"> +<!ENTITY character.label "Shkronjë me shenjë:"> +<!ENTITY character.accessKey "s"> +<!ENTITY accentUpper.label "Të mëdha me Theks"> +<!ENTITY accentLower.label "Të vogla me Theks"> +<!ENTITY otherUpper.label "Të tjera të Mëdha"> +<!ENTITY otherLower.label "Të tjera të Vogla"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Simbole të Rëndomtë"> +<!ENTITY insertButton.label "Fute"> +<!ENTITY closeButton.label "Mbylleni"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbf02d7016 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Futni Matematikë"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Jepni kod burim LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Mundësi"> +<!ENTITY optionInline.label "Mënyra brendazi"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "b"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mënyra normale"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "o"> +<!ENTITY optionLTR.label "Nga e majta në të djathë"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "m"> +<!ENTITY optionRTL.label "Nga e djathta në të majtë"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Fute"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100755 index 0000000000..433db13e46 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Futje HTML-je"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Jepni shenja dhe tekst HTML:"> +<!ENTITY example.label "Shembull: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Si u gdhitë!"> +<!ENTITY insertButton.label "Fute"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100755 index 0000000000..182ef55b64 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Lëndë"> +<!ENTITY buildToc.label "Ndërto tabelë lënde prej:"> +<!ENTITY tag.label "Shenjë:"> +<!ENTITY class.label "Klasë:"> +<!ENTITY header1.label "Niveli 1"> +<!ENTITY header2.label "Niveli 2"> +<!ENTITY header3.label "Niveli 3"> +<!ENTITY header4.label "Niveli 4"> +<!ENTITY header5.label "Niveli 5"> +<!ENTITY header6.label "Niveli 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Bëje tabelën e lëndës vetëm të lexueshme"> +<!ENTITY orderedList.label "Numër për tërë zërat në tabelën e lëndës"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100755 index 0000000000..63349a10a6 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Futje Tabele"> + +<!ENTITY size.label "Madhësi"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rreshta:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Shtylla:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY borderEditField.label "Anë:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Shkruani një numër për anën e tabelës, ose shkruani zero (0) për pa anë"> +<!ENTITY pixels.label "piksela"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7292349b57 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Veti Lidhjeje"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Vendndodhje Lidhjeje"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d23b6cd0f0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Veti Liste"> + +<!ENTITY ListType.label "Lloj Liste"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stil Shenjash:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Fillo tek:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "F"> +<!ENTITY none.value "Asnjë"> +<!ENTITY bulletList.value "Listë me Shenja (E panumërtuar)"> +<!ENTITY numberList.value "Listë me Numra"> +<!ENTITY definitionList.value "Listë Përkufizimesh"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ndrysho krejt listën"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "k"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ndrysho vetëm pjesët e përzgjedhura"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "v"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100755 index 0000000000..a94be94871 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Fjalor Vetjak"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Fjalë e re:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "F"> +<!ENTITY AddButton.label "Shtoje"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "S"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Fjalë në fjalor:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "J"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Hiqe"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "H"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Mbylleni"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e9b499ba16 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Gjej dhe Zëvendëso"> +<!ENTITY findField.label "Gjej tekst:"> +<!ENTITY findField.accesskey "G"> +<!ENTITY replaceField.label "Zëvendësoje me:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Saktësisht siç është shkruar"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "S"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Mbështille përreth"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Kërko mbrapsht"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "K"> +<!ENTITY findNextButton.label "Gjej Pasuesen"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "u"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zëvendësoje"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zëvendëso dhe Gjej"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zëvendësoji të Tëra"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100755 index 0000000000..813383094d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Kontroll Drejtshkrimi"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Fjalë e keqshkruajtur:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Zëvendësoje me:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "e"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontrollo Fjalët"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugjerime:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "i"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Shpërfille"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "S"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Shpërfilli të Tëra"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "T"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zëvendësoje"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zëvendësoji të Tëra"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "v"> +<!ENTITY stopButton.label "Ndale"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "N"> +<!ENTITY userDictionary.label "Fjalor Vetjak:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Shkarkoni Më Tepër"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Shtoje Fjalën"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "F"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Përpunoni…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "P"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Rikontrollo Tekstin"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "R"> +<!ENTITY closeButton.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "M"> +<!ENTITY sendButton.label "Dërgoje"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "D"> +<!ENTITY languagePopup.label "Gjuhë:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "G"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ac5484a427 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Veti Tabele"> +<!ENTITY applyButton.label "Zbatoje"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeButton.label "Mbylleni"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabelë"> +<!ENTITY cellTab.label "Kuti"> +<!ENTITY tableRows.label "Rreshta:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Shtylla:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "S"> +<!ENTITY tableHeight.label "Lartësi:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "L"> +<!ENTITY tableWidth.label "Gjerësi:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "G"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Anë dhe Hapësira"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Anë:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "A"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Hapësirë:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "H"> +<!ENTITY tablePadding.label "Zbutje:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "b"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "piksela ndërmjet kutish"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "piksela ndërmjet ane kutie dhe lënde"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Drejtim Tabele:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "D"> +<!ENTITY tableCaption.label "Kapje:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "K"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sipër Tabelës"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poshtë Tabelës"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Majtas Tabelës"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Djathtas Tabelës"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Asnjë"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lejo ngjyrë faqeje të duket nëpër të)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Përzgjedhje"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Kuti"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Rresht"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Shtyllë"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Pasuesi"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "P"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "I mëparshmi"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "M"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Ndryshimet e tanishme do të zbatohen përpara ndryshimit të përzgjedhjes."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Drejtim Lënde"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stil Kutie:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "S"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Titull"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Mbështjellje Teksti:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "M"> +<!ENTITY cellWrap.label "Mbështille"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Mos e mbështill"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Sipër"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Përmes"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Poshtë"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Përligj"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lër ngjyrë tabele të duket nëpër të)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Përdor kutiza për të përcaktuar cilat veti zbatohen mbi të gjitha kutitë e përzgjedhura"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Madhësi"> +<!ENTITY pixels.label "piksela"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Ngjyrë Sfondi:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "N"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Majtas"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Në Qendër"> +<!ENTITY AlignRight.label "Djathtas"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b2e0da8416 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Pyetje për Postë HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Disa nga marrësit nuk figurojnë si të aftë që mund të marrin postë HTML."> + +<!ENTITY question.label "Do të donit të shndërrohet mesazhi në tekst të thjeshtë apo doni ta dërgoni si HTML sido që të jetë?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Dërgoje si Tekst të Thjeshtë dhe si HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "e"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Dërgoje Vetëm si Tekst të Thjeshtë"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Dërgoje Vetëm si HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Dërgoje"> +<!ENTITY send.accesskey "D"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100755 index 0000000000..fe05fdc418 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Mesazhi juaj mund të shndërrohet në tekst të thjeshtë pa humbur të dhëna. +convertibleAltering=Mesazhi juaj mund të shndërrohet në tekst të thjeshtë pa humbur të dhëna të rëndësishme. Sidoqoftë, versioni tekst i thjeshtë mund të duke i ndryshëm nga çka patë te hartuesi. +convertibleNo=Sidoqoftë, përdorët formatime (p.sh. ngjyra) e këto nuk do të shndërrohen në tekst të thjeshtë. +recommended=(e këshillueshme) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..67d40c7750 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=S’arrihet të hapet kartela %S. +unableToOpenTmpFile=S’arrihet të hapet kartela e përkohshme %S. Kontrolloni rregullimet tuaj për 'Drejtori e Përkohshme'. +unableToSaveTemplate=S’arrihet të ruhet mesazhi juaj si gjedhe. +unableToSaveDraft=S’arrihet të ruhet mesazhi juaj si skicë. +couldntOpenFccFolder=S’hapi dot dosjen Postë e Dërguar. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet e llogarisë suaj janë të sakta. +noSender=Nuk u dha dërgues. Ju lutemi, plotësoni adresën tuaj email te rregullimet e llogarisë. +noRecipients=Nuk u dhanë marrës. Ju lutemi, jepni te fusha e adresave një marrës ose një grup lajmesh. +errorWritingFile=Gabim në shkrim kartele të përkohshme. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s. Ju lutemi, kontrolloni te rregullimet e llogarisë suaj që adresa juaj email është e saktë dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ndodhi një gabim shërbyesi Dërgues(SMTP) gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s. Ju lutemi, kontrolloni mesazhin dhe riprovoni. +postFailed=Mesazhi nuk u postua dot, ngaqë dështoi lidhje me shërbyesin e lajmeve. Shërbyesi mund të jetë jashtë pune ose nuk po pranon lidhjet. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet tuaj mbi shërbyesin e lajmeve janë të sakta dhe riprovoni. +errorQueuedDeliveryFailed=Ndodhi një gabim gjatë shpërndarjes së mesazheve të padërguar. +sendFailed=Dërgimi i mesazhit dështoi. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Dështoi për shkak të gabimit të papritur %X. Nuk ka përshkrim. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Formësimi i lidhur me %S duhet ndrequr. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: gabim shërbyesi Dërgues (SMTP). Shërbyesi u përgjigj: %s. +unableToSendLater=Na ndjeni, s’qemë në gjendje ta ruajmë mesazhin tuaj që të dërgohet më vonë. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ndodhi një gabim ndërlidhjeje: %d. Ju lutemi, riprovoni. +dontShowAlert=KY KËTU ËSHTË THJESHT NJË PLACEHOLDER. NUK DO TË DUHEJ TA SHIHNIT KURRË KËTË VARG. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: adresa e dërguesit (Nga:) qe e pavlefshme. Ju lutemi, verifikoni që kjo adresë email është e saktë dhe riprovoni. +couldNotGetSendersIdentity=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: identiteti i dërguesit qe i pavlefshëm. Ju lutemi, verifikoni formësimin e identitetit tuaj dhe riprovoni. + +mimeMpartAttachmentError=Gabim bashkëngjitjeje. +failedCopyOperation=Mesazhi u dërgua me sukses, por nuk u kopjua dot te dosja juaj Të dërguar. +nntpNoCrossPosting=Mund të dërgoni vetëm një mesazh te një shërbyes i ri në herë. +msgCancelling=Po anulohet… +sendFailedButNntpOk=Mesazhi juaj u postua te grupi i lajmeve, por nuk iu dërgua marrësit tjetër. +errorReadingFile=Gabim në lexim kartele. +followupToSenderMessage=Autori i këtij mesazhi ka kërkuar që përgjigjet t’i dërgohen vetëm autorit. Nëse doni të përgjigjeni edhe te grupi i lajmeve, shtoni një rresht të ri te fusha e adresave, zgjidhni Grup Lajmesh prej listës së marrësve, dhe jepni emrin e grupit të lajmeve. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Pati një gabim gjatë bashkëngjitjes së %S. Ju lutemi, shihni nëse keni të drejta hyrjeje mbi kartelën. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Shërbyesi i postës dërgoi përshëndetje të pasaktë: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi i postës u përgjigj: %1$S. Ju lutemi, kontrolloni marrësin %2$S të mesazhit dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: S’arrihet të vendoset lidhje e sigurt me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S përmes STARTTLS-je, ngaqë s’thuhet gjë për këtë veçori. Çaktivizojeni STARTTLS-në për atë shërbyes ose lidhuni me furnizuesin e shërbimit. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Nuk u mor dot fjalëkalimi për %S. Mesazhi nuk u dërgua. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ndodhi një gabim teksa dërgohej posta. Shërbyesi i postës u përgjigj:\n%s.\nJu lutemi, sigurohuni se po përdorni identitetin e saktë dhe që metoda e përdorur për mirëfilltësim është e saktë. Verifikoni se ju është lejuar të dërgoni përmes këtij shërbyesi SMTP me kredencialet tuaja të tanishme prej rrjetit tuaj të tanishëm. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni tejkalon cakun e përkohshëm të shërbyesit për madhësi. Mesazhi nuk u dërgua, provoni të zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni. Shërbyesi u përgjigj: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Shërbyesi dërgues (SMTP) pikasi një gabim te urdhri CLIENTID. Mesazhi s’u dërgua. Shërbyesi u përgjigj: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Përgjigja e shërbyesit dërgues (SMTP) ndaj urdhrit CLIENTID tregon se pajisja juaj s’është lejuar të dërgojë postë. Shërbyesi u përgjigj: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni, tejkalon cakun e përgjithshëm të shërbyesit për madhësi (%d bajte). Mesazhi nuk u dërgua, zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni tejkalon, cakun e përgjithshëm të shërbyesit për madhësitë. Mesazhi nuk u dërgua, zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni. Shërbyesi u përgjigj: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S është i panjohur. Shërbyesi mund të jetë formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Mesazhi s’u dërgua dot, sepse dështoi lidhja me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose po hedh poshtë lidhjet me shërbyesin SMTP. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Mesazhi nuk u dërgua dot, sepse lidhja me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S humbi në mes të ndërveprimit. Riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë lidhjes me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S i mbaroi koha. Riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Për një arsye të panjohur, mesazhi s’u dërgua dot duke përdorur shërbyesin Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Shërbyesi dërgues (SMTP) %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e rregulluat llogarinë, provoni të ndryshoni 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime llogarie | Shërbyesi dërgues (SMTP)' në 'Fjalëkalim, i dërguar në mënyrë jo të sigurt'. Nëse deri tani punonte, por tani jo, mund të jeni pre e vjedhjes së fjalëkalimit tuaj. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Shërbyesi dërgues (SMTP) %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e rregulluat llogarinë, provoni të ndryshoni 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime llogarie | Shërbyesi dërgues (SMTP)' në 'Fjalëkalim normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Shërbyesi dërgues (SMTP) %S nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të kaloni në 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi dërgues'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=S’arrihet të kryhet mirëfilltësimi te shërbyesi Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, kontrolloni fjalëkalimin, dhe verifikoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Shërbyesi dërgues (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, shihni nëse jeni futur te fusha Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësimin. Ju lutemi, ndërroni 'metodën e Mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Shërbyesi Dërgues (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Ka shenja jo-ASCII te pjesa vendore e adresës së marrësit %s. Çka ende nuk mbulohet. Ju lutemi, ndryshojeni këtë adresë dhe riprovoni. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Te pjesa vendore e adresës së marrësit %s ka shenja jo ASCII dhe shërbyesi juaj nuk mbulon SMTPUTF8. Ju lutemi, ndryshoni këtë adresë dhe riprovoni. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Ruaje Mesazhin + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Të ruhet ky mesazh te dosja juaj e skicave (%1$S) dhe të mbyllet dritarja e Shkrimeve? +discardButtonLabel=&Hidhi tej ndryshimet + +## generics string +defaultSubject=(pa subjekt) +chooseFileToAttach=Bashkëngjitni Kartelë(a) +genericFailureExplanation=Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet tuaj për llogarinë janë të sakta dhe riprovoni. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=marrës-të-patreguar + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Bashkëngjitni Kartelë(a) përmes %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Shkruani: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Paraparje Shtypjeje: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Jepni për fushën Nga adresë të përshtatur për t’u përdorur në vend të %S +customizeFromAddressTitle=Adresë e Përshtatur për Fushën Nga +customizeFromAddressWarning=Nëse furnizuesi i shërbimit tuaj email e mbulon, Adresë e Përshtatur për Fushën Nga ju lejon të bëni një ndryshim të vogël, sa për një herë, te Adresa Nga, pa u dashur të krijoni një identitet të ri te Rregullime Llogarie. Për shembull, nëse adresa juaj Nga është Gjon Dema <gjon@example.com>, mund të doni ta ndryshoni si Gjon Dema <gjon+dema@example.com> ose Gjon <gjon@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Mos më njofto më për këtë + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Kujtues Subjekti +subjectEmptyMessage=Mesazhi juaj s’ka subjekt. +sendWithEmptySubjectButton=&Dërgoje Pa Subjekt +cancelSendingButton=&Anuloje Dërgimin + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grup Lajmesh i Pambuluar +recipientDlogMessage=Kjo llogari mbulon vetëm marrës email-esh. Në vazhdofshi, grupet e lajmeve do të shpërfillen. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Adresë Marrësi e Pavlefshme +addressInvalid=%1$S nuk është një adresë email e vlefshme, sepse nuk është e trajtës përdorues@strehë. Duhet ta ndreqni, përpara se ta dërgoni email-in. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Ju lutemi, jepni një vendndodhje e cila të bashkëngjitet +attachPageDlogMessage=Faqe Web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mesazh i Bashkëngjitur + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Pjesë e Bashkëngjitur Mesazhi + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Bashkëngjitni Kartelë(a) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Spastroje Përzgjedhjen +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Shfaqeni kuadratin e bashkëngjitjeve +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizojeni kuadratin e bashkëngjitjeve +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Rikthejeni kuadratin e bashkëngjitjeve + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Hartim Mesazhi +initErrorDlgMessage=Ndodhi një gabim gjatë krijimit të dritares për hartim mesazhi. Ju lutemi, riprovoni. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Bashkëngjitje Kartele + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Kartela %1$S nuk ekziston, ndaj nuk mund t’i bashkëngjitej mesazhit. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Kartelë Mesazhi + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Kartela %1$S nuk ekziston, ndaj s’mund të përdoret si lëndë mesazhi. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Kartela %1$S s’u ngarkua dot si lëndë mesazhi. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Ruajeni Mesazhin + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Mesazhi juaj u ruajt te dosja %1$S nën %2$S. +CheckMsg=Mos ma shfaq më këtë kuti dialogu. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Mesazhi Po Dërgohet + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S është në rrugë e sipër të dërgimit të një mesazhi.\nDëshironi të prisni deri sa të jetë dërguar mesazhi, para se të dilet, apo doni të dilet tani? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Dilni +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Prit +quitComposeWindowSaveTitle=Po Ruhet Mesazhi + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S është duke ruajtur mesazhin.\nDëshironi të prisni deri sa mesazhi të jetë ruajtur, para se të dilet, apo të dilet tani? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Dërgojeni Mesazhin +sendMessageCheckLabel=Jeni i sigurt se jeni gati të dërgoni këtë mesazh? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Dërgoje +assemblingMessageDone=Po gatitet mesazhi… U bë +assemblingMessage=Po gatitet mesazhi… +smtpDeliveringMail=Po dërgohet posta… +smtpMailSent=Posta u dërgua me sukses +assemblingMailInformation=Po gatiten të dhëna poste… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Po bashkëngjitet %S… +creatingMailMessage=Po krijohet mesazh poste… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Po kopjohet mesazhi te dosja %S… +copyMessageComplete=Kopjimi u plotësua. +copyMessageFailed=Kopjimi dështoi. +filterMessageComplete=Filtrim i plotësuar. +filterMessageFailed=Filtrimi dështoi. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Kujdes! Ju ndan një hap nga dërgimi i një mesazhi me madhësi %S. Jeni i sigurt se doni ta bëni këtë? +sendingMessage=Po dërgohet mesazh… +sendMessageErrorTitle=Gabim Dërgimi Mesazhi +postingMessage=Po postohet mesazh… +sendLaterErrorTitle=Gabim Dërgimi Më Vonë +saveDraftErrorTitle=Gabim Ruajtjeje Skice +saveTemplateErrorTitle=Gabim Ruajtjeje Gjedheje + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pati një problem me përfshirjen e kartelës %.200S te mesazhi. Doni të vazhdohet ruajtja e mesazhit pa këtë kartelë? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pati një problem me përfshirjen e kartelës %.200S te mesazhi. Doni të vazhdohet dërgimi i mesazhit pa këtë kartelë? +returnToComposeWindowQuestion=Do të donit të ktheheshit te dritarja e hartimeve? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 shkroi: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Më #2, #3, #1 shkroi: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 shkroi më #2, #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mesazhi Origjinal -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mesazhi i Përcjellë -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Riemërtoni Bashkëngjitjen +renameAttachmentMessage=Emër i ri bashkëngjitjeje: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,bashkëngjitje,bashkëngjit,attached,bashkëngjitur,përfshirë,CV,letër shoqëruese + +addAttachmentButton=Shtoni Bashkëngjitje… +addAttachmentButton.accesskey=S +remindLaterButton=Kujtoma Më Vonë +remindLaterButton.accesskey=K +disableAttachmentReminderButton=Çaktivizo kujtuesin e bashkëngjitjeve për mesazhin e tanishëm +attachmentReminderTitle=Kujtues Bashkëngjitjesh +attachmentReminderMsg=Mos harruat të shtonit një bashkëngjitje? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=U gjet fjalëkyç bashkëngjitjeje:;U gjetën #1 fjalëkyçe bashkëngjitjesh: +attachmentReminderOptionsMsg=Fjalët për kujtues bashkëngjitjesh mund të formësohen te parapëlqimet tuaja +attachmentReminderYesIForgot=Oh, Po! +attachmentReminderFalseAlarm=Jo, Dërgoje Tani + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Mësoni Më Tepër… +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Kjo është kartelë e madhe. Mund të ishte më mirë të përdorej Filelink-u.;Këto janë kartela të mëdha. Mund të ishte më mirë të përdorej Filelink-u. +bigFileShare.label=Lidhje +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Shpërfille +bigFileAttach.accesskey=S +bigFileChooseAccount.title=Zgjidhni Llogari +bigFileChooseAccount.text=Zgjidhni një llogari reje ku të ngarkohet bashkëngjitja +bigFileHideNotification.title=Mos i Ngarko Kartelat e Mia +bigFileHideNotification.text=Nuk do të njoftoheni, nëse i bashkëngjitni këtij mesazhi të tjera kartela të mëdha. +bigFileHideNotification.check=Mos më njofto më mbi këtë. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Po ngarkohet tek %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=U ngarkua te %S +cloudFileUploadingNotification=Kartela juaj po lidhet. Sapo të jetë kryer, do të duket te lënda e mesazhit.;Kartelat tuaja po lidhen. Sapo të jetë kryer, do të duken te lënda e mesazhit. +cloudFileUploadingCancel.label=Anuloje +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=Lidhja u plotësua. Ju lutemi, mbani parasysh që bashkëngjitjet e lidhura mund të jenë të përdorshme nga personat që mund të shohin ose marrin me mend lidhjet. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj për %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %2$S te %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Fjakëkalim i Domosdoshëm për Shërbyesin Dërgues (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Hiqe Bashkëngjitjen;Hiqi Bashkëngjitjet + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Mesazhi juaj u dërgua, por s’u vendos dot një kopje e tij te dosja juaj e të dërguarve (%1$S), për shkak të një gabimi rrjeti ose lejesh kartele.\nMund të riprovoni ose ta ruani këtë mesazh lokalisht te %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Mesazhi juaj u dërgua dhe u ruajt, por pati një gabim teksa xhiroheshin mbi të filtra mesazhesh. +errorCloudFileAuth.title=Gabim Mirëfilltësimi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Mesazhi juaj skicë s’u kopjua dot te dosja juaj e skicave (%1$S), për shkak të një gabimi rrjeti ose lejesh kartele.\nMund të riprovoni ose ta ruani këtë mesazh lokalisht te %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Riprovoni + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Gjedhja juaj s’u kopjua dot te dosja juaj e gjedheve (%1$S), për shkak të një gabimi rrjeti ose lejesh kartele.\nMund të riprovoni ose ta ruani këtë mesazh lokalisht te %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=S’u arrit të ruhej mesazhi juaj në dosje vendore. Mundet për shkak mungese hapësire për depozitim kartelash. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=S’arrihet të kryhet mirëfilltësimi te %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Gabim Ngarkimi + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=S’arrihet të ngarkohet %2$S te %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Gabim Kuotash + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Ngarkimi i %2$S te %1$S do të tejkalonte kuotat tuaja për hapësirë. +errorCloudFileNameLimit.title=Gabim Emri Kartele + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S përmban më shumë se 120 shenja në emrin e vet, çka është më tepër se gjatësia maksimum për emra kartelash për %1$S. Ju lutemi, riemërtojeni kartelën që të ketë 120 shenja ose më pak në emrin e vet dhe ringarkojeni. +errorCloudFileLimit.title=Gabim Madhësie Kartele + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S tejkalon madhësinë maksimum për te %1$S. +errorCloudFileOther.title=Gabim i Panjohur + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ndodhi një gabim i panjohur gjatë ndërlidhjes me %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Gabim Fshirjeje + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Pati një problem gjatë fshirjes %2$S nga %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Përmirësojeni + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Kam krijuar #1 lidhje kartele te ky email:;Kam krijuar #1 lidhje kartelash te ky email: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S e bën të lehtë shkëmbimin me email të kartelave të mëdha. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) strehuar te %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=M +stopShowingUploadingNotification.label=Mos e shfaq më këtë +replaceButton.label=Zëvendësoni… +replaceButton.accesskey=v +replaceButton.tooltip=Shfaqni dialogun Gjej dhe Zëvendëso + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Zhbllokoje %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ka bllokuar ngarkimin në mesazh të një kartele. Zhbllokimi i kartelës do të sjellë përfshirjen e saj në mesazhin tuaj të dërguar.;%S ka bllokuar ngarkimin në mesazh të disa kartelave. Zhbllokimi i një kartele do të sjellë përfshirjen e saj në mesazhin tuaj të dërguar. + +blockedContentPrefLabel=Mundësi +blockedContentPrefAccesskey=M + +blockedContentPrefLabelUnix=Parapëlqime +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Su gjet ndonjë identitet unik që përputhet me adresën Nga. Mesazhi do të dërgohet duke përdorur fushën e tanishme Nga dhe rregullimet nga identiteti %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Hiq Adresa %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Jeni i sigurt se doni të hiqen adresa %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Hiqi + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100755 index 0000000000..0fdb459b54 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Jo +Save=Ruaje +More=Më tepër +Less=Më pak +MoreProperties=Më tepër Veti +FewerProperties=Më pak Veti +PropertiesAccessKey=V +None=Asnjë +none=asnjë +OpenHTMLFile=Hap Kartelë HTML +OpenTextFile=Hap Kartelë Tekst +SelectImageFile=Përzgjidhni Kartelë Figure +SaveDocument=Ruaje Faqen +SaveDocumentAs=Ruaje Faqen Si +SaveTextAs=Ruaje Tekstin Si +EditMode=Mënyrë Përpunim +Preview=Paraparje +Publish=Botoje +PublishPage=Boto Faqen +DontPublish=Mos e Boto +SavePassword=Përdor Përgjegjës Fjalëkalimesh për të ruajtur këtë fjalëkalim +CorrectSpelling=(shkruar saktë) +NoSuggestedWords=(s’ka fjalë të këshillueshme) +NoMisspelledWord=S’ka fjalë të shkruara gabim +CheckSpellingDone=Kontrolli i drejtshkrimit u plotësua. +CheckSpelling=Kontrollo Drejtshkrimin +InputError=Gabim +Alert=Sinjalizim +CantEditFramesetMsg=Hartuesi nuk mund të përpunojë grup kuadrosh HTML, ose faqe me kuadro brenda. Për grup kuadrosh, provoni të përpunoni faqen e secilit kuadër veçmas. Për faqe me kuadro brenda, ruani një kopje të faqes dhe hiqni shenjën <iframe> +CantEditMimeTypeMsg=Kjo lloj faqeje nuk përpunohet dot. +CantEditDocumentMsg=Për një arsye të panjohur, kjo faqe nuk përpunohet dot. +BeforeClosing=para mbylljes +BeforePreview=para parjes në Lundrues +BeforeValidate=para vlerësimit të dokumentit +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Të ruhen ndryshimet tek "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Të ruhen ndryshimet tek "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Dështoi ruajtja e kartelës! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Nuk u gjet %file%. +SubdirDoesNotExist=Nuk ka nëndrejtori "%dir%" në këtë sajt ose emri i kartelës "%file%" është tashmë në përdorim nga një tjetër nëndrejtori. +FilenameIsSubdir=Emri i kartelës "%file%" është tashmë në përdorim nga një tjetër nëndrejtori. +ServerNotAvailable=Shërbyesi nuk është i mundshëm. Kontrolloni lidhjen tuaj dhe riprovoni më vonë. +Offline=Hëpërhë jeni jashtë linje. Që të lidheni, klikoni ikonën afër cepit të poshtëm djathtas të cilësdo dritare. +DiskFull=Nuk ka vend të mjaftë në disk për të ruajtur kartelën "%file%." +NameTooLong=Emri i kartelës apo i nëndrejtorisë është tepër i gjatë. +AccessDenied=Nuk keni leje të botoni në këtë vendndodhje. +UnknownPublishError=Ndodhi një gabim i panjohur botimi. +PublishFailed=Botimi dështoi. +PublishCompleted=Botimi u plotësua. +AllFilesPublished=Tërë kartelat të botuara +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Dështoi botimi për %x% nga %total% kartela gjithsej. +# End-Publishing error strings +Prompt=Gati +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për shërbyesin FTP në %host% +RevertCaption=Kthehu Tek e Ruajtura Së Fundi +Revert=Riktheje +SendPageReason=para dërgimit të kësaj faqeje +Send=Dërgo +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Po botohet: %title% +PublishToSite=Po botohet tek Sajti: %title% +AbandonChanges=Të braktisen ndryshimet e paruajtura te "%title%" dhe të ringarkohet faqja? +DocumentTitle=Titull Faqeje +NeedDocTitle=Ju lutemi, jepni një titull për faqen e tanishme. +DocTitleHelp=Kjo identifikon faqen në titull dritareje dhe faqerojtës. +CancelPublishTitle=Të anulohet botimi? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Anulimi ndërkohë që botimi është duke u kryer mund të sjellë shpërngulje jo të plotë të kartelave tuaja. Do të donit të Vazhdohej apo të Anulohet? +CancelPublishContinue=Vazhdo +MissingImageError=Ju lutemi, jepni ose zgjidhni një figurë të llojit gif, jpg, ose png. +EmptyHREFError=Ju lutemi, zgjidhni një vendndodhje ku të krijohet një lidhje e re. +LinkText=Tekst Lidhjeje +LinkImage=Figurë Lidhjeje +MixedSelection=[Përzgjedhje e përzierë] +Mixed=(përzierë) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (të painstaluara) +EnterLinkText=Jepni tekst që të shfaqet për lidhjen: +EnterLinkTextAccessKey=J +EmptyLinkTextError==Ju lutemi, jepni ndonjë tekst për këtë lidhje. +EditTextWarning=Kjo do të zëvendësojë lëndën e tanishme. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Numri që dhatë (%n%) është jashtë segmentit të lejuar. +ValidateNumberMsg=Ju lutemi, jepni një numër midis %min% dhe %max%. +MissingAnchorNameError=Ju lutemi, jepni një emër për këtë spirancë. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=Ka tashmë një "%name%" në këtë faqe. Ju lutemi, jepni një tjetër emër. +BulletStyle=Stil me Shenja +SolidCircle=Qark i mbushur +OpenCircle=Rreth i hapur +SolidSquare=Katror i mbushur +NumberStyle=Stil Numrash +Automatic=Vetvetiu +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=piksela +Percent=përqind +PercentOfCell=% e kutisë +PercentOfWindow=% e dritares +PercentOfTable=% e tabelës +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=pa titull-%S +untitledDefaultFilename=pa titull +ShowToolbar=Shfaqe Panelin +HideToolbar=Fshihe Panelin +ImapError=S’arrihet të ngarkohet figurë +ImapCheck=\nJu lutemi, përzgjidhni një vendndodhje (URL) të re dhe riprovoni. +SaveToUseRelativeUrl=URL relative mund të përdoren vetëm në faqe të cilat janë ruajtur +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Pa spiranca të emërtuara apo tituj në këtë faqe) +TextColor=Ngjyrë Teksti +HighlightColor=Ngjyrë Theksimi +PageColor=Ngjyrë Sfondi Faqeje +BlockColor=Blloko Ngjyra Sfondesh +TableColor=Ngjyrë Sfondi Tabelash +CellColor=Ngjyrë Sfondi Kutish +TableOrCellColor=Ngjyrë Tabele ose Kutie +LinkColor=Ngjyrë Teksti Lidhjeje +ActiveLinkColor=Ngjyrë Lidhjeje Aktive +VisitedLinkColor=Ngjyrë Lidhjesh të Vizituara +NoColorError=Klikoni mbi një ngjyrë ose jepni një varg HTML ngjyre të vlefshëm +Table=Tabelë +TableCell=Kuti Tabele +NestedTable=Tabelë mes Tabele +HLine=Vijë Horizontale +Link=Lidhje +Image=Figurë +ImageAndLink=Figurë dhe Lidhje +NamedAnchor=Spirancë e Emërtuar +List=Listë +ListItem=Objekt Liste +Form=Formular +InputTag=Fushë Formulari +InputImage=Figurë Formulari +TextArea=Fushë Teksti +Select=Listë Përzgjedhjesh +Button=Buton +Label=Etiketë +FieldSet="Field Set" +Tag=Shenjë +MissingSiteNameError=Ju lutemi, jepni një emër për këtë sajt botues. +MissingPublishUrlError=Ju lutemi, jepni një vendndodhje për botimin e kësaj faqeje. +MissingPublishFilename=Ju lutemi, jepni një emër kartele për faqen e tanishme. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=Ka tashmë një emër "%name%". Ju lutemi, jepni për sajtin një emër tjetër. +AdvancedProperties=Veti të Mëtejshme… +AdvancedEditForCellMsg=Përpunimi i Mëtejshëm është i pamundur kur përzgjidhen kuti të shumëfishta +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Veti të %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=V +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Bashko Kutitë e Përzgjedhura +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Bashkoje me Kutinë Djathtas +JoinCellAccesskey=B +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Fshije +DeleteCells=Fshi Kuti +DeleteTableTitle=Fshini Rreshta ose Shtylla +DeleteTableMsg=Zvogëlimi i numrit të rreshtave ose shtyllave do të fshijë kuti tabele dhe lëndën e tyre. Doni vërtet të bëni këtë? +Clear=Spastroje +#Mouse actions +Click=Klikoni +Drag=Merr +Unknown=I panjohur +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=S +RemoveTextStyles=Hiq Krejt Stilet e Tekstit +StopTextStyles=Ndërprit Funksionimin e Stileve të Tekstit +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=l +RemoveLinks=Hiqe Lidhjen +StopLinks=Ndërprite Lidhjen +# +NoFormAction=Këshillohet të jepni një veprim për këtë formular. Formularët e vetëpostueshëm janë një teknikë e përparuar e cila mund të mos punojë si duhet në tërë shfletuesit. +NoAltText=Nëse pamja është e rëndësishme për lëndën e dokumentit, duhet të jepni tekst alternativ që do të shfaqet në shfletues që shfaqin vetëm tekst, dhe që do të shfaqet në shfletues të tjerë kur ngarkohet një figurë ose kur ngarkimi i figurave është joveprues. +# +Malformed=Burimi nuk u shndërrua dot në dokument, ngaqë nuk është XHTML e vlefshme. +NoLinksToCheck=Nuk ka elementë me lidhje për t’u kontrolluar diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4a0188576f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Ngjite Pa Formatim"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "a"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Ngjite Si Citim"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "C"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Futje"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lidhje…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Spirancë e Emërtuar…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Figurë…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vijë Horizontale"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelë…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Shenja dhe Simbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Ndërprerje Nën Figurë"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "N"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Krijoni Lidhje…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Përpunojeni Lidhjen në Hartues të Ri"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "P"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Zgjidhni shkronja"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Shkronja"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Gjerësi e Ndryshueshme"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "N"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Gjerësi e Caktuar"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "k"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Zgjidhni madhësi shkronjash"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Më të vogla"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "v"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Më të mëdha"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "m"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Madhësi"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Të vockla"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Të vogla"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mesatare"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Të mëdha"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Ekstra të Mëdha"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Të stërmëdha"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "s"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil Teksti"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Të trasha"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Të pjerrëta"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Të nënvijëzuara"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Hequrvije"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Sipërshkrim"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Poshtëshkrim"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Pa ndërprerje"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY styleEm.label "Theksim"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Theksim Më të Fortë"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "Përmendje"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "J"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Shkurtim"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "U"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kod"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Shembull Përfundimi"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Ndryshore"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "y"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Ngjyrë Teksti…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "N"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Ngjyrë Sfondi Kutie ose Tabele…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "S"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Hiq Spiranca të Emërtuara"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "H"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titull 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titull 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titull 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titull 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titull 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titull 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresë"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Paraformatim"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Listë"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Asnjë"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Me shenjë"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Me numra"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Term"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Përcaktim"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Veti Liste…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "V"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Zgjidhni format paragrafi"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Teksti"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Vendosje"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY alignLeft.label "Majtas"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "M"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Vendoseni Majtas"> +<!ENTITY alignCenter.label "Në Qendër"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "N"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Vendoseni në Qendër"> +<!ENTITY alignRight.label "Djathtas"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Vendoseni Djathtas"> +<!ENTITY alignJustify.label "Përligj"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "P"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Drejtim i Përligjur"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Rrit Hapësirë Kryeradhe"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "R"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Zvogëlo Hapësirë Kryeradhe"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "Z"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sfond dhe Ngjyra Faqeje…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "s"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabelë"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Përzgjidhe"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "P"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Përzgjedhje Tabele"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "P"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Futje Tabele"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "F"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Fshirje Tabele"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "F"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Futni"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelë"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Rresht"> +<!ENTITY tableRows.label "Rresht(a)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Rresht Mbi"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "M"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Rresht Nën"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "N"> +<!ENTITY tableColumn.label "Shtyllë"> +<!ENTITY tableColumns.label "Shtyllë(a)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "y"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Shtyllë Para"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "P"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Shtyllë Pas"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "S"> +<!ENTITY tableCell.label "Kuti"> +<!ENTITY tableCells.label "Kuti"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "K"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Lëndë Kutie"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Tërë Kutitë"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Kuti Para"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "i"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Kuti Pas"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Fshije"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "F"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Ndaje Kutinë"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "N"> +<!ENTITY convertToTable.label "Krijo Tabelë Prej Përzgjedhjes"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "K"> +<!ENTITY tableProperties.label "Veti Tabele…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "v"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Figurë"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Futni figurë të re ose përpunoni vetitë e figurës së përzgjedhur"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Rresht H."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Futni vijë horizontale ose përpunoni vetitë për vijat e përzgjedhura"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelë"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Futni tabelë të re ose përpunoni vetitë e tabelës së përzgjedhur"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lidhje"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Futni lidhje të re ose përpunoni vetitë e lidhjes së përzgjedhur"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Spirancë"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Futni spirancë të re të emërtuar ose përpunoni vetitë e spirancës së përzgjedhur"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Zgjidhni ngjyrë për tekstin"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Zgjidhni ngjyrë për sfondin"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Caktoni madhësi shkronjash"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Madhësi më e vogël shkronjash"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Madhësi më e madhe shkronjash"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "të Trasha"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Të pjerrëta"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Të nënvijëzuara"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Vendosni ose hiqni listë me shenjë"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Vendosni ose hiqni listë me numra"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst jashtazi (zhvendose majtas)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst brendazi (zhvendose djathtas)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Zgjidhni drejtim teksti"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Futni një Lidhje, Spirancë, Figurë, Vijë Horizontale, ose Tabelë"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash majtas"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Vendoseni tekstin në qendër"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash djathtas"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash majtas dhe djathtas"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Futni"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "F"> +<!ENTITY updateTOC.label "Përditësoje"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "P"> +<!ENTITY removeTOC.label "Hiqe"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "H"> +<!ENTITY tocMenu.label "Lëndë…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "L"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f7b2b8fe33 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Bashkëngjitini mesazhit këtë figurë"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "B"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Bashkëngjitini mesazhit burimin e kësaj lidhje"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "B"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e008c95842 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Shkruani: (pa subjekt)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY newMenu.label "E re"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY newMessage.label "Mesazh"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "e"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt Nga Libër Adresash…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Bashkëngjitni"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Kartelë(a)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Faqe Web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "F"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Kartë Vetjake (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY remindLater.label "Kujtoma Më Vonë"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "V"> +<!ENTITY closeCmd.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY saveCmd.label "Ruaje"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Ruaje Si"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Kartelë…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Skicë"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Gjedhe"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Dërgoje Tani"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Dërgoje Më Vonë"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "S"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Përpunim"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Rimbështille"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Riemërtojeni Bashkëngjitjen…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Rirenditni Bashkëngjitjet…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Kuadrat Bashkëngjitjesh"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Gjeni…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Gjeni dhe Zëvendësoni…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjeje Sërish"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Gjej të Mëparshmen"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Rirenditni Bashkëngjitje"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Shpjere në Krye"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Ngrije"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Lëvizi bashkë"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Ule"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Shpjere në Fund"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Renditje: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Rend: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Përzgjedhje Renditjeje: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Përzgjedhje Renditjeje: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Panele"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Panel Hartimi"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Panel Formatimi"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Shtyllë Gjendjesh"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Anështyllë Kontaktesh"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formatim"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Mundësi"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontrolloni Drejtshkrimin…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroll Drejtshkrimi Teksa Shkruani"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citoje Mesazhin"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Bashkëngjitni Kartë Vetjake (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kthim Faturash"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Njoftim Gjendjeje Shpërndarjeje"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format Shpërndarjeje"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Vetëzbuloje"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Vetëm Tekst të Thjeshtë"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Vetëm Tekst të Pasur (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Tekst të Thjeshtë dhe të Pasur (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Përparësi"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Përparësi"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Ndryshoni përparësinë e mesazhit"> +<!ENTITY priorityButton.label "Përparësi:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Më e Ulta"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "E ulët"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "E lartë"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Më e Larta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Dërgoji një Kopje"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Kartelë Këtu"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libër Adresash"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Rregullime Llogarish"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "R"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "R"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizoje"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Bjeri të Tëra Para"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Dritare"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Dërgoje"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citoje"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakte"> +<!ENTITY attachButton.label "Bashkëngjitni"> +<!ENTITY spellingButton.label "Drejtshkrim"> +<!ENTITY saveButton.label "Ruaje"> +<!ENTITY printButton.label "Shtypni"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Dërgojeni këtë mesazh tani"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Dërgojeni këtë mesazh më vonë"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citoni mesazhin e mëparshëm"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Përzgjidhni marrës prej një Libri Adresash"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Shtoni një bashkëngjitje"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontrolloni drejtshkrimin e përzgjedhjes ose të krejt mesazhit"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Ruajeni këtë mesazh"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Prijeni"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopjojeni"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Ngjiteni"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Shtyp këtë mesazh"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Lloje të tjerë fushash adrese"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Nga"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY toAddr2.label "Për"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Bcc"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Përgjigj-Iu"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grup Lajmesh"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Vazhdimi-Te"> +<!ENTITY subject2.label "Subjekt"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Fshiheni kuadratin e bashkëngjitjeve"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Futni një emotikon"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "I buzëqeshur"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "I vrenjtur"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Syshkelur"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Gjuhëpërjashta"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "I zgërdhirë"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "I turpëruar"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "I pavendosur"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "I befasuar"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Puthje"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gërthitje"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "I pafajshëm"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Qaraman"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Gojëkyçur"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nuk u Gjetën Sugjerime"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Shpërfille Fjalën"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "S"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Shtoje në Fjalor"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "o"> +<!ENTITY undo.label "Zhbëje"> +<!ENTITY undo.accesskey "Z"> +<!ENTITY cut.label "Prije"> +<!ENTITY cut.accesskey "P"> +<!ENTITY copy.label "Kopjoje"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Ngjite"> +<!ENTITY paste.accesskey "N"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Ngjite Si Citim"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "m"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Hape"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "H"> +<!ENTITY delete.label "Fshije"> +<!ENTITY delete.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Hiqe Bashkëngjitjen"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "H"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Riemërtojeni…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Rirenditni Bashkëngjitjet…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "e"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Hiqi Krejt Bashkëngjitjet"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "i"> +<!ENTITY selectAll.label "Përzgjidhe Krejt"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "T"> +<!ENTITY attachFile.label "Bashkëngjitni Kartelë(a)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "a"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "F"> +<!ENTITY convertCloud.label "Shndërrojeni në…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "S"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Anuloje Ngarkimin"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Bashkëngjitje e Rregullt"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "B"> +<!ENTITY attachPage.label "Bashkëngjitni Faqe Web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "q"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Shfaqe Fillimisht Kuadratin e Bashkëngjitjeve"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni Fjalorë…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakte"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Përshtatni Adresën Nga…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Lëndë mesazhi"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Gjuhë drejtshkrimi"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodim teksti"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d977177e78 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Dërgim Mesazhesh"> +<!ENTITY status.label "Gjendje:"> +<!ENTITY progress.label "Përmbushje:"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100755 index 0000000000..685aa6ad19 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Po dërgohet Mesazhi - %S +titleSendMsg=Po dërgohet Mesazhi +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Po ruhet Mesazhi - %S +titleSaveMsg=Po ruhet Mesazhi + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Mesazhi juaj u dërgua. +messageSaved=Mesazhi juaj u ruajt. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100755 index 0000000000..20a1ec75cf --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Ndihmës Importimesh"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importo Mundësi, Rregullime Llogarish, Libër Adresash, Filtra dhe të tjera të dhëna prej:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importo Parapëlqime, Rregullime Llogarish, Libër Adresash, Filtra dhe të tjera të dhëna prej:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "S'u gjet aplikacion prej nga të importohen të dhëna."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Mos importo gjë"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ose më të ri"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importo Rregullime dhe Dosje Poste Prej"> +<!ENTITY importItems.title "Objekte për Importim"> +<!ENTITY importItems.label "Përzgjidhni cilët objekte të importohen:"> + +<!ENTITY migrating.title "Po importohet…"> +<!ENTITY migrating.label "Po importohen objektet vijuese…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Përzgjidhni Profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Është e mundur të importohen profilet vijues:"> + +<!ENTITY done.title "Importim i Plotë"> +<!ENTITY done.label "Objektet vijuese u importuan me sukses:"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100755 index 0000000000..4a07012b2e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Parapëlqime + +2_seamonkey=Rregullime Llogarie +2_outlook=Rregullime Llogarie + +4_seamonkey=Libra Adresash +4_outlook=Libër Adresash + +8_seamonkey=Stërvitje për Postë të Pavlerë + +16_seamonkey=Fjalëkalime të Ruajtur + +32_seamonkey=Të dhëna të Tjera + +64_seamonkey=Dosje Grupe Lajmesh + +128_seamonkey=Dosje Poste +128_outlook=Dosje Poste diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100755 index 0000000000..8fedd8a8fc --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Subjekt + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Ridërguar-Komente + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Ridërguar-Datë + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Ridërguar-Dërgues + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Ridërguar-Nga + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Ridërguar-Për + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Ridërguar-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datë + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Dërgues + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Nga + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Përgjigj-Iu + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Ent + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Për + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupe Lajmesh + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Vazhdoje-Te + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referenca + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID Mesazhi + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lidhje tek Dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Të dhëna Dokumenti:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Bashkëngjitje + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Pjesa e %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mesazhi Origjinal -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=E cunguar! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ky mesazh tejkaloi Madhësinë Maksimum për Mesazhet, siç është caktuar te Rregullime Llogarie, ndaj kemi shkarkuar nga shërbyesi i postës vetëm pak rreshtat e parë. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=I pashkarkuar + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Për këtë mesazh janë shkarkuar vetëm titujt nga shërbyesi i postës. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Shkarkoni pjesën e mbetur të mesazhit. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100755 index 0000000000..926ff35564 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Për +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Datë +DISTRIBUTION=Shpërndarje +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Vazhdoje-Te +FROM=Nga +STATUS=Gjendje +LINES=Rreshta +MESSAGE-ID=ID Mesazhi +MIME-VERSION=Version MIME +NEWSGROUPS=Grupe Lajmesh +ORGANIZATION=Ent +REFERENCES=Referenca +REPLY-TO=Përgjigj-Iu +RESENT-COMMENTS=Ridërguar-Komente +RESENT-DATE=Ridërguar-Datë +RESENT-FROM=Ridërguar-Nga +RESENT-MESSAGE-ID=Ridërguar-ID-Mesazhi +RESENT-SENDER=Ridërguar-Dërguesi +RESENT-TO=Ridërguar-Për +RESENT-CC=Ridërguar-CC +SENDER=Dërgues +SUBJECT=Subjekt +APPROVED-BY=Njohur-Prej +USER-AGENT=Agjent Përdoruesi +FILENAME=Emër Kartele diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6691a44fe1 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Libra Adresash Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Bazë të dhënash Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importoni një libër adresash prej SeaMonkey oose një version më i hershëm Thunderbird-i. + +morkImportSuccess = Sukses! diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100755 index 0000000000..001afb9e0a --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Lexoni mesazhe"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Shkruani një mesazh të ri"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupe Lajmesh"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administroni pajtime në grupe lajmesh"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Prurje"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administroni pajtime"> + +<!ENTITY chat.label "Fjalosje"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Llogari"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administroni dosje pajtimesh"> +<!ENTITY settingsLink.label "Shihni rregullimet për këtë llogari"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Rregulloni një llogari:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Veçori të Mëtejshme"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Kërkoni në mesazhe"> +<!ENTITY filtersLink.label "Administroni filtra mesazhesh"> +<!ENTITY junkSettings.label "Rregullime për postë të pavlerë"> +<!ENTITY offlineLink.label "Rregullime për jo në linjë"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..a9029c28ae --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Për "> +<!ENTITY fromField4.label "Nga "> +<!ENTITY senderField4.label "Dërgues "> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Ent"> +<!ENTITY replyToField4.label "Përgjigjuni te "> + +<!ENTITY subjectField4.label "Subjekt "> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc "> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupe lajmesh "> +<!ENTITY followupToField4.label "Vazhdojeni te "> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiketa "> +<!ENTITY dateField4.label "Datë "> +<!ENTITY userAgentField4.label "Agjent përdoruesi "> +<!ENTITY referencesField4.label "Referenca "> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID mesazhi "> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Në përgjigje të "> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Sajt "> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkivoje"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkivojeni këtë mesazh"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Përgjigje e Mençur"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Përgjigjuni"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit të këtij mesazhi"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Përgjigjiuni të Tërëve"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit dhe tërë marrësve"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Përgjigjuni te Lista"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Përgjigjuni te lista e postimeve"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Vazhdim"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Postoni një vazhdim te ky grup lajmesh"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Përcille"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Përcilleni këtë mesazh"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "I pavlerë"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "I vini shenjë këtij mesazhi si i pavlerë"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Fshije"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Fshijeni këtë mesazh"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Shfaq Ikona dhe Tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "d"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Shfaq Vetëm Ikona"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Shfaq Vetëm Tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Shfaqe Përherë pjesën Përgjigjiuni Dërguesit"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "P"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Më tepër"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Veprime të tjera"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Hape si Bisedë"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "B"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Hape Në Dritare të Re"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "D"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Hape Në Skedë të Re"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "K"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Shënoje si të Lexuar"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Shënoje si të Palexuar"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Ruajeni si…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Shihni Burimin"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "u"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Shtypni…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "y"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Shfaqe Fillimisht Kuadratin e Bashkëngjitjeve"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Hape"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Ruajeni Si…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Shqitni…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Fshije"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Hapini Krejt…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Ruajini Krejt…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Shqitini Krejt…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Fshijini Krejt…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Hapni kartelën e bashkëngjitur"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Hap Dosjen Përkatëse"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "H"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Shfaqe Në Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Ruaje"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Ruajeni kartelën e bashkëngjitur"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Ruaji Krejt"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Ruajini krejt kartelat e bashkëngjitura"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopjo ID Mesazhi"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Hap Mesazhin Për ID-në"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "H"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Hape Shfletuesin Me Mesazhin Me ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100755 index 0000000000..c70ff49962 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Shkarko dhe Njëkohëso Mesazhe"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Përbërës për Përdorim Pa Qenë i Lidhur"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Nëse keni përzgjedhur tashmë dosje poste ose grupe lajmesh për përdorim pa qenë i lidhur, mund t'i shkarkoni dhe/ose njëkohësoni tani. Përndryshe, përdorni butonin "Përzgjidhni" për të zgjedhur dosje poste dhe grupe lajmesh për përdorim pa qenë i lidhur."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Shkarko dhe/ose njëkohëso vijuesen:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mesazhe poste"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mesazhe Grupi Lajmesh"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "G"> +<!ENTITY sendMessage.label "Dërgo mesazhe të Padërguar"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "D"> +<!ENTITY workOffline.label "Puno pa u lidhur, pasi të jetë përfunduar shkarkimi dhe/ose njëkohësimi"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "u"> +<!ENTITY selectButton.label "Përzgjidhni…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "P"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zgjidhni dosje poste dhe grupe lajmesh për përdorim pa qenë i lidhur."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Shkarkoje"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Dosje dhe Grupe Lajmesh"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0b0b660feb --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Shfaqje:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "S"> +<!ENTITY viewAll.label "Krejt"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "K"> +<!ENTITY viewUnread.label "Të palexuarat"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "a"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Të pafshirat"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "f"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiketa"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "E"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Shfaqje Vetjake"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Ruajeni Shfaqjen si Dosje…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Përshtateni…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100755 index 0000000000..c954dccdf4 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Shënim: Kjo Faturë Kthimi vërteton vetëm që mesazhi u shfaq në kompjuterin e marrësit. Nuk ka garanci që marrësi e ka lexuar ose kuptuar lëndën e mesazhit. +MsgMdnDispatched=Mesazhi u shtyp, u faksua, ose u përcoll pa iu shfaqur marrësit. Nuk ka garanci që marrësi do ta lexojë mesazhin më vonë. +MsgMdnProcessed=Mesazhi u përpunua nga klienti i postës së marrësit pa u shfaqur. Nuk ka garanci që mesazhi do të lexohet më vonë. +MsgMdnDeleted=Mesazhi është fshirë. Personi të cilit ia nisët mund ta ketë parë ose jo. Mund ta shfshijnë më vonë dhe ta lexojnë. +MsgMdnDenied=Marrësi i mesazhit nuk dëshiron t’ju dërgojë mbrapsht një faturë kthimi. +MsgMdnFailed=Diçka shkoi ters. Nuk u prodhua apo dërgua një faturë e saktë kthimi. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Kjo është një Faturë Kthimi për postën që dërguat te %S. +MdnDisplayedReceipt=Faturë Kthimi (u shfaq) +MdnDispatchedReceipt=Faturë Kthimi (u dërgua) +MdnProcessedReceipt=Faturë Kthimi (u përpunua) +MdnDeletedReceipt=Faturë Kthimi (u fshi) +MdnDeniedReceipt=Faturë Kthimi (u mohua) +MdnFailedReceipt=Faturë Kthimi (dështoi) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2b0495c00 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Përmbledhje Mesazhi"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Mesazhe të Përzgjedhur"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkivoji"> +<!ENTITY deleteButton.label "Fshiji"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e958a2f24 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 bisedë; #1 biseda + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ bisedë; #1+ biseda + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 mesazh;#1 mesazhe + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 i lexuar;, #1 të palexuar + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 i shpërfillur;, #1 të shpërfillur + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ i shpërfillur;, #1+ të shpërfillur + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(pa subjekt) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Këto mesazhe zënë #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Këto mesazhe zënë më tepër se #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Shënim: janë përzgjedhur #1 mesazhe, janë shfaqur #2 të parët) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Shënim: janë përzgjedhur #1 rrjedha, janë shfaqur #2 të parat) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4d8465ecc5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Dosje e Re"> +<!ENTITY name.label "Emër:"> +<!ENTITY name.accesskey "E"> +<!ENTITY description.label "Krijoje si nëndosje të:"> +<!ENTITY description.accesskey "K"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ky shërbyes i kufizon dosjet në dy lloje të veçantë."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Lejoni dosjen tuaj të re të përmbajë:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Vetëm Dosje"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Vetëm Mesazhe"> +<!ENTITY accept.label "Krijo Dosje"> +<!ENTITY accept.accesskey "D"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1426517fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Mirë se vini te &brandShortName;-i"> +<!ENTITY header2.label "Dëshironi një adresë të re email-i?"> +<!ENTITY other.languages "Po ju shfaqim vetëm furnizues që ofrojnë adresa në zonën tuaj. Klikoni këtu që të shfaqen krejt furnizuesit."> +<!ENTITY error.line1 "Na ndjeni, nuk gjetëm dot ndonjë nga adresat email të këshilluara."> +<!ENTITY error.line2 "Që të gjeni më tepër email-e, mund edhe të provoni të kërkoni për nofka ose çfarëdo termi tjetër kërkimi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Mundeni edhe të provoni një prej këtyre "> +<!ENTITY error.suggest.middle "alternativave të lira për llogari email"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Tungjatjeta "> +<!ENTITY success.title.after ", mund të keni një prej adresave email vijuese:"> +<!ENTITY success.tip "(Që të gjeni më tepër email-e, mund të kërkoni për nofka ose çfarëdo termi tjetër kërkimi)"> +<!ENTITY partnership.description "Nga partneriteti me disa furnizues shërbimi email, &brandShortName;-i mund t'ju ofrojë një llogari të re email-i. Që t'ia filloni, thjesht plotësoni në fushat e mësipërme emrin dhe mbiemrin tuaj, ose çfarëdo fjale tjetër që do të donit."> +<!ENTITY existing.header "Keni tashmë një adresë të cilën doni ta përdorni?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Keni adresë?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Anashkaloje këtë dhe përdor email-in tim ekzistues"> +<!ENTITY content.close "Mendoj ta formësoj llogarinë time më vonë."> +<!ENTITY successful.title "Përgëzime!"> +<!ENTITY successful.successMessage "E rregulluat me sukses llogarinë tuaj."> +<!ENTITY successful.write "Shkruani ndonjë email"> +<!ENTITY successful.write.desc "Bëjuani të ditur adresën tuaj të re miqve dhe familjes.<br/> Ndaj edhe e hapët këtë llogari të re, apo jo?"> +<!ENTITY successful.customize "Përshtateni &brandShortName;-in përmes disa shtesash të hijshme"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Ka me mijëra shtesa që ju lejojnë ta përshtatni &brandShortName;-it për ta bërë t'u përshtatet nevojave tuaj të veçanta."> +<!ENTITY successful.attach "Shto një nënshkrim personal te email-i im"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Në fund të çdo mesazhi që dërgoni mund të bashkëngjitni vetvetiu një thënie ose të dhëna rreth vetes."> +<!ENTITY successful.close "Mbylle këtë dritare."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Emri juaj, ose nofka"> +<!ENTITY input.search "Kërkoni"> +<!ENTITY search_engine.title "Përshtatni motorin tuaj të kërkimeve"> +<!ENTITY search_engine.message "Furnizuesi i shërbimit tuaj email mund t'ju ofrojë edhe aftësi kërkimesh."> +<!ENTITY search_engine.button "Përfundoje"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7c2140b93 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Falas +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S në vit +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 tjetër…;+#1 të tjera… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020dhe\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Termat e përdorur për kërkime i dërgohen Mozilla-s (#1) dhe furnizuesve palë të treta të shërbimeve email #2 për të gjetur adresa email të pazëna. +privacyPolicy=Rregulla Privatësie +tos=Kushte Shërbimi +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Përdore %S si motorin tim parazgjedhje për kërkime +cannotConnect=Na ndjeni - nuk qemë në gjendje të lidhemi me shërbyesin tuaj të regjistrimit. Ju lutemi, kontrolloni lidhjen tuaj. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100755 index 0000000000..9d004c527a --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Shkarko Tituj +downloadHeadersInfoText=Për këtë grup lajmesh ka %S tituj mesazhesh të rinj për shkarkim. +cancelDisallowed=Ky mesazh nuk duket të jetë prej jush. Mund të fshini vetëm postimet tuaj vetjake, jo ata të bërë nga tjetërkush. +cancelConfirm=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky mesazh? +messageCancelled=Mesazh u fshi. +enterUserPassTitle=Lypsen Emër Përdoruesi dhe Fjalëkalim Për Te Shërbyesi i Lajmeve +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Ju lutemi, jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Ju lutemi, jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për %1$S te %2$S: +okButtonText=Shkarko + +noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj në shërbyes. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Po shkarkohen %1$S nga %2$S titujt për %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Po merren titujt për filtrat: %1$S (%2$S/%3$S) te %4$S +downloadingArticles=Po shkarkohen artikujt %S-%S +bytesReceived=Po shkarkohen grupe lajmesh: %S të marrë (%SKB të lexuar me %SKB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Po shkarkohen artikujt %S-%S në %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=S’duket se ka grup lajmesh %1$S te streha %2$S. Do të donit të shpajtoheshit prej tij? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Doni të pajtoheni te %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Ndodhi një gabim Lajmesh (NNTP): + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ndodhi një gabim Lajmesh. Nuk u plotësua kontrolli i tërë grupeve të lajmeve. Provoni të Shihni Tërë Grupet e Lajmeve sërish + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ndodhi një gabim autorizimi. Ju lutemi, provoni duke dhënë sërish emrin tuaj dhe/ose fjalëkalimin. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Ndodhi një gabim ndërlidhjeje. Provoni të lidheni sërish. Gabim TCP: diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e9549aae7 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem Në Ngarkim Artikulli"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artikulli s’u gjet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Shërbyesi i grupit të lajmeve njofton se s’e gjen dot artikullin."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Shërbyesi i grupit të lajmeve u përgjigj:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Ndoshta artikulli ka skaduar?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Provoni të kërkoni për artikullin:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Hiqi Krejt Artikujt e Skaduar"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..bb78fe27b0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Postë, libra adresash, dhe rregullime për Outlook Express-in + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Kutia postare %S, u prunë %d mesazhe + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=U dha parametër i gabuar për importimin e kutisë postare. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Gabim në hapje kartele për kutinë postare %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Gabim në sjelljen e kutisë postare %S, mund të mos jenë prurë tërë mesazhet prej kësaj kutie. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Libër Adresash Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Libër adresash Outlook Express (libër adresash Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=U importua libri i adresave %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=U dha parametër i gabuar për importim libri adresash. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100755 index 0000000000..25dfeb4bbd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Shkarko Mesazhe +downloadMessagesLabel1=Para se të kaloni i palidhur, doni të shkarkohen mesazhet për përdorim pa qenë i lidhur? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Pyetmë përherë kur kaloj i palidhur +downloadMessagesNow2=&Shkarkoji Tani + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Mesazhe të Padërguar +sendMessagesLabel2=Doni të dërgohen mesazhet tuaj të padërguar tani? +sendMessagesCheckboxLabel1=Pyetmë përherë kur kaloj i lidhur +sendMessagesNow2=&Dërgoji Tani + +processMessagesLater2=&Më Vonë + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Merr Mesazhe +getMessagesOfflineLabel1=Hëpërhë jeni i palidhur. Doni të kaloni i lidhur që të merrni mesazhet e rinj? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mesazhe të Padërguar +sendMessagesOfflineLabel1=Hëpërhë jeni i palidhur. Doni të kaloni i lidhur që të dërgohen mesazhet e padërguar? + +offlineTooltip=Hëpërhë jeni i palidhur. +onlineTooltip=Tani jeni i lidhur. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100755 index 0000000000..f43d7b6592 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Punoni i Lidhur +desc=Do të donit të kaloni i lidhur tani?\n\n(Nëse zgjidhni të punoni pa qenë i lidhur, mund të kaloni i lidhur më vonë - zgjidhni `I palidhur' prej menusë `Kartelë', mandej hiqini shenjën `Puno i Palidhur'.) +workOnline=Punoni i Lidhur +workOffline=Puno i Palidhur diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..4e6216b0bd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Postë, libra adresash, dhe rregullime për Outlook-un + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Kutia postare %S, u prunë %d mesazhe + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=U dha parametër i gabuar për importimin e kutisë postare. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Gabim në sjelljen e kutisë postare %S, mund të mos jenë prurë tërë mesazhet prej kësaj kutie postare. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Libra adresash Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=U importua libri i adresave %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parametër i gabuar dhënë në sjellje libri adresash. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Gabim në hapje kartele për librin e adresave %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..95f254ac47 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Ky është një mesazh i fshehtëzuar me OpenPGP, por s’ka gati mbulim për shfshehtëzime OpenPGP. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..e46ca6d9ad --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Për trajtimin e %S mund të përdoren aplikacionet vijuese. + +handleProtocol=lidhjesh %S +handleFile=lënde %S + +descriptionWebApp=Ky aplikacion web strehohet në: +descriptionLocalApp=Ky aplikacion gjendet te: diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f1523a813 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Jeni i sigurt se doni të hiqet llogaria "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Shtoni %S + +notConfiguredYet=Kjo llogari s’është formësuar ende diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..04acbc6588 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Parazgjedhje +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Njatjeta! :-) +message2=Ç’kemi? +message3=Po provoj Thunderbird-in! ;-) diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100755 index 0000000000..afa6852ae5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Shtoni Emër Përkatësie HTML +html_domainsAddDomain=Emër Përkatësie HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Shtoni Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë +plaintext_domainsAddDomain=Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë: + +domainNameErrorTitle=Gabim Emri Përkatësie +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Emri %S i përkatësisë gjendet tashmë në listat për HTML ose Tekst i Thjeshtë. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Ripohoni +confirmResetJunkTrainingText=Jeni i sigurt që doni të rregulloni nga e para të dhënat e filtrit përshtatës? + +#### Downloads +desktopFolderName=Desktop +myDownloadsFolderName=Shkarkimet e Mia +chooseAttachmentsFolderTitle=Zgjidhni Dosje + +#### Applications + +fileEnding=Kartelë %S +saveFile=Ruaje Kartelën + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Përdor %S +useDefault=Përdor %S (parazgjedhje) + +useOtherApp=Përdorni tjetër… +fpTitleChooseApp=Përzgjidhni Aplikacion Ndihmës +manageApp=Hollësi Aplikacioni… +alwaysAsk=Pyetmë përherë +delete=Anuloje Veprimin +confirmDeleteTitle=Anulojeni Veprimin +confirmDeleteText=Jeni i sigurt se doni të anulohet ky veprim? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Zgjidhni Tingull + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Zgjidhni Motor Kërkimesh +searchEngineType2=Motorë Kërkimi + +#### Remote content +imagepermissionstext=Mund të përcaktoni sajte prej të cilëve lejohet të ngarkohen figura dhe lëndë tjetër e largët. Mundeni gjithashtu të lejoni krejt lëndën e largët bazuar në adresën email të dërguesit. Shtypni adresën e sajtit ose atë email që dëshironi të përpunoni dhe mandej klikoni mbi Bllokoje ose Lejoje. +imagepermissionstitle=Përjashtime - Lëndë e Largët + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Përjashtime - Cookies +cookiepermissionstext=Mund të përcaktoni cilit sajt i lejohet gjithmonë, ose nuk i lejohet asnjëherë, të përdorë cookie. Shtypni adresën e përpiktë të sajtit që doni të administrohet dhe mandej klikoni mbi Bllokoje, mbi Lejoje për Sesionin, ose mbi Lejoje + +#### Cookie Viewer +hostColon=Strehë: +domainColon=Përkatësi: +forSecureOnly=Vetëm lidhje të fshehtëzuara +forAnyConnection=Çfarëdo lloj lidhjeje +expireAtEndOfSession=Në fund të sesionit + +noCookieSelected=<pa cookie të përzgjedhur> +cookiesAll=Në kompjuterin tuaj janë depozituar cookie-t vijuese: +cookiesFiltered=Cookie-t vijuese përputhen me kërkimin tuaj: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Hiqe të Përzgjedhurën;Hiqi të Përzgjedhurat +defaultUserContextLabel=Asnjë + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Fshehtina juaj zë %1$S %2$S hapësirë disku +actualDiskCacheSizeCalculated=Po llogaritet madhësi fshehtine… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Parazgjedhje (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Parazgjedhje + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Vendore aplikacioni: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Vendore rregullimesh rajonale: %S +rsLocale.accesskey=V + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Gjendeni nën mënyrën FIPS. FIPS lyp një Fjalëkalim të Përgjithshëm jo të zbrazët. +pw_change_failed_title=Ndryshimi i Fjalëkalimit Dështoi + +applications-type-pdf = Format Dokumentesh të Mbartshëm (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Paraparje në %S diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100755 index 0000000000..4f07931553 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme. +accountNameExists=Ka tashmë një llogari me këtë emër. Ju lutemi, jepni një tjetër emër llogari. +accountNameEmpty=Emri i llogarisë nuk mund të jetë i zbrazët +modifiedAccountExists=Ka tashmë një llogari me këtë emër përdoruesi dhe shërbyesi. Ju lutemi, jepni një tjetër emër përdoruesi dhe/ose shërbyesi. +userNameChanged=Emri juaj i Përdoruesit është përditësuar. Mundet t’ju duhet gjithashtu të përditësoni Adresën tuaj Email dhe/ose Emrin e Përdoruesit përshoqëruar kësaj llogarie. +serverNameChanged=Emri i shërbyesit është ndryshuar. Ju lutemi, sigurohuni që cilado dosje e përdorur prej filtrash gjendet në shërbyesin e ri. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Ka ndoshta një problem te rregullimet për Të Pavlerën te llogaria "%1$S". Do të donit t’i shqyrtonit, përpara se të ruani Rregullimet e Llogarisë? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S tani lyp rinisje që të zbatohen ndryshimet te rregullimet për drejtorinë Vendore. +localDirectoryRestart=Rinise +userNameEmpty=Emri i përdoruesit nuk mund të jetë i zbrazët. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Shtegu për te Drejtori vendore "%1$S" është i pavlefshëm. Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Shtegu për te Drejtori Vendore "%1$S" nuk është i përshtatshëm për depozitim mesazhesh. Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Jeni i sigurt se doni të dilet prej Krijuesit të Llogarive?\n\nNëse dilet, çfarëdo e dhënë që keni futur do të humbasë dhe llogaria nuk do të krijohet. +accountWizard=Krijues Llogarie +WizardExit=Dilni +WizardContinue=Anuloje +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Ju lutemi, jepni një emër të vlefshëm shërbyesi. +failedRemoveAccount=S’u arrit të hiqej kjo llogari. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Nëse ruani postë të re të kësaj llogarie te Të marrët e një tjetër llogarie, nuk do të jeni më në gjendje të hapni email-e tashmë të shkarkuar për këtë llogari. Nëse keni postë në këtë llogari, ju lutemi, fillimisht kopjojeni atë në një tjetër llogari.\n\nNëse keni filtra që filtrojnë postën drejt kësaj llogarie, do të duhej t’i çaktivizoni ata ose ndryshoni dosjen vendmbërritje. Nëse ndonjë llogari ka dosje speciale në këtë llogari (Të dërguar, Skica, Gjedhe, Arkiva, Të pavlera), do të duhej t’i kaloni në një tjetër llogari.\n\nDoni ende të ruani email-in e kësaj llogarie në një tjetër llogari? +confirmDeferAccountTitle=Të ndërrohet Llogaria? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Drejtoria e caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër. +directoryParentUsedByOtherAccount=Një drejtori mëmë e drejtorisë së caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër. +directoryChildUsedByOtherAccount=Një nëndrejtori e drejtorisë së caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=përdorues +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adresë Email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Jepni adresën tuaj email. Kjo është adresa që do të përdorin përdorues të tjerë për t’ju dërguar email (për shembull, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Jepni %1$S %2$S tuaj (për shembull, nëse adresa juaj email %1$S është "%3$S", %2$S juaj është "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Rregullime Shërbyesi +prefPanel-copies=Kopje & Dosje +prefPanel-synchronization=Njëkohësim & Hapësirë Disku +prefPanel-diskspace=Vend në Disk +prefPanel-addressing=Hartim & Adresim +prefPanel-junk=Rregullime për Të pavlera +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Shërbyesi Dërgues (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identitete për %1$S + +identityDialogTitleAdd=Identitet i Ri +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Përpunoni %S + +identity-edit-req=Duhet të jepni një adresë email të vlefshme për këtë identitet. +identity-edit-req-title=Gabim në Krijim Identiteti + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Jeni i sigurt se doni të fshihet identiteti\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Po fshihet identiteti për %S +identity-delete-confirm-button=Fshije + +choosefile=Zgjidhni një kartelë + +forAccount=Për llogarinë "%S" + +removeFromServerTitle=Ripohoni fshirjen përgjithmonë, të vetvetishme të mesazheve +removeFromServer=Sipas këtij rregullimi do të fshihen përgjithmonë mesazhe të vjetër te shërbyesi i largët DHE te depozita juaj vendore. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet? + +confirmSyncChangesTitle=Ripohoni ndryshime njëkohësimi +confirmSyncChanges=Rregullimet për Njëkohësime Mesazhesh u ndryshuan.\n\nDoni t’i ruani? +confirmSyncChangesDiscard=Hidhi tej + diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86f670add9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,276 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label + "Filtër i Shpejtë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Shtyllë Filtri të Shpejtë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "S"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Shtyllë Filtri të Shpejtë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Shfaqni/Fshihni shtyllën e filtrit të shpejtë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Mbajini në punë filtrat kur këmbehen dosje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Të palexuarit"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Shfaqni vetëm mesazhet e palexuar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Me yllkë"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Shfaqni vetëm mesazhet me yll"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Kontakt"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Shfaqni vetëm mesazhet prej personash në librin tuaj të adresave"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etiketa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Shfaqni vetëm mesazhet me etiketa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Bashkëngjitje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Shfaqni vetëm mesazhet me bashkëngjitje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 mesazh;#1 mesazhe"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Pa përfundime"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrojini këto mesazhe #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mënyrë filtrimi etiketash"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cilado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Duhet të plotësohet e pakta një prej kritereve të përzgjedhur për etiketat"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Krejt"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Duhet të plotësohen krejt kriteret e përzgjedhur për etiketat"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrojini mesazhet sipas:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Dërguesit"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Marrësve"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Subjektit"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Lëndës"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Vazhdoje këtë kërkim nëpër krejt dosjet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Shtypni sërish 'Enter' që të vazhdohet kërkimi juaj për: #1"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22ad926895 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Hiqni Llogari dhe Të dhëna"> +<!ENTITY removeButton.label "Hiqe"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "H"> +<!ENTITY removeAccount.label "Hiqni të dhëna llogarie"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Heq vetëm dijeninë e &brandShortName;-it mbi këtë llogari. Nuk prek vetë llogarinë te shërbyesi."> +<!ENTITY removeData.label "Hiq të dhëna mesazhi"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Hiq të dhëna bisede"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Heq nga disku juaj vendor krejt mesazhet, dosjet dhe filtrat përshoqëruar kësaj llogarie. Kjo nuk prej disa mesazhe të cilët në fakt mund të jenë mbajtur ende në shërbyes. Mos e zgjidhni këtë mundësi, nëse keni në plan të arkivoni të dhënat vendore ose t'i ripërdorni më vonë në &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Heq nga disku juaj vendor krejt mesazhet, dosjet dhe filtrat përshoqëruar kësaj llogarie. Mesazhet dhe dosjet tuaja mbahen ende në shërbyes."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Heq nga disku juaj vendor krejt regjistrat e bisedave përshoqëruar kësaj llogarie."> +<!ENTITY showData.label "Shfaq vendndodhje të dhënash"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Po hiqen të dhënat e përzgjedhura…"> +<!ENTITY progressSuccess "Heqja doli me sukses."> +<!ENTITY progressFailure "Heqja dështoi."> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..48fe3fa7e0 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Jeni i sigurt se doni të hiqet llogaria "%S"? diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..078ba128ab --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Riemërtim Dosjeje"> +<!ENTITY rename.label "Jepni emrin e ri për dosjen tuaj:"> +<!ENTITY rename.accesskey "J"> +<!ENTITY accept.label "Riemërtojeni"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8becc9a47e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; nën Mënyrën e Parrezik"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName;-i tani po xhiron nën Mënyrën e Parrezik, me të cilën çaktivizohen përkohësisht rregullimet tuaja të personalizuara, temat, dhe zgjerimet."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Disa, ose krejt këto ndryshime, mund t'i kaloni si të përhershme:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Çaktivizo krejt shtesat"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "Ç"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Rikthe te parazgjedhje panelet dhe kontrollet"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Bëj Ndryshimet dhe Rinisu"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "B"> + +<!ENTITY continueButton.label "Vazhdo nën Mënyrën e Parrezik"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "V"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd516d41c2 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Spastro Historikun Së Fundi"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Interval kohor për t'u spastruar: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Ora e Fundit"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dy Orët e Fundit"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Katër Orët e Fundit"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Sot"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Gjithçka"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Hollësi"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "h"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historik"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Historik Shfletimi"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "S"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Fshehtinë"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ky veprim s'mund të zhbëhet."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7adc7564fd --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importoni nga SeaMonkey libra adresash, postë dhe llogari. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Librat e adresave u importuan me sukses. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Mesazhet vendore dhe llogaritë u importuan me sukses. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100755 index 0000000000..60f2e1c31e --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Subjekt +From=Prej +Body=Lëndë +Date=Datë +Priority=Përparësi +Status=Gjendje +To=Për +Cc=Cc +ToOrCc=Për ose Cc +AgeInDays=Kohë Në Ditë +SizeKB=Madhësi (KB) +Tags=Etiketa +# for AB and LDAP +AnyName=Çfarëdo Emri +DisplayName=Emër i Shfaqur +Nickname=Nofkë +ScreenName=Emër në Ekran +Email=Email +AdditionalEmail=Email Shtesë +AnyNumber=Çfarëdo Numri +WorkPhone=Telefon Pune +HomePhone=Telefon Shtëpie +Fax=Faks +Pager=Faques +Mobile=Celular +City=Qytet +Street=Rrugë +Title=Titull +Organization=Ent +Department=Degë +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Prej, Për, Cc ose Bcc +JunkScoreOrigin=Origjinë Vlerësimi si i Pavlerë +JunkPercent=Përqindje të Pavlere +AttachmentStatus=Gjendje Bashkëngjitjesh +JunkStatus=Gjendje të Pavlerash +Label=Etiketë +Customize=Përshtateni… +MissingCustomTerm=Mungon Term i Përshtatur diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100755 index 0000000000..69c5682cd9 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=përmban +1=s’përmban +2=është +3=s’është +4=është e zbrazët + +5=është para +6=është pas + +7=është më lart se +8=është më poshtë + +9=fillon me +10=mbaron me + +11=duket si +12=LdapDwim + +13=është më i madh se +14=është më i madh se + +15=PlotësimEmri +16=është në librin tim të adresave +17=s’është në librin tim të adresave +18=s’është e zbrazët +19=përputhet me +20=nuk përputhet me diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100755 index 0000000000..2bf440d4b7 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) +# + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Po kërkohet… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=U gjet #1 përputhje;U gjetën #1 përputhje +noMatchesFound=S’u gjetën përputhje +labelForStopButton=Ndale +labelForSearchButton=Kërko +labelForStopButton.accesskey=N +labelForSearchButton.accesskey=K + +moreButtonTooltipText=Shtoni rregull të ri +lessButtonTooltipText=Hiqeni këtë rregull diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..0e1af1733d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Kanë përputhje me krejt sa vijon"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "r"> +<!ENTITY matchAny.label "Kanë përputhje me ndonjë nga sa vijon"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "d"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Kanë përputhje me krejt mesazhet"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100755 index 0000000000..85dab68695 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Dritare Ecurie e Fikjes +taskProgress=Po kryhet %1$S nga %2$S Detyrat + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100755 index 0000000000..7347092b09 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ky është një mesazh <B>i FSHEHTËZUAR</B> ose <B>i NËNSHKRUAR</B>.<br> Ky program Poste nuk mbulon postë të fshehtëzuar apo të nënshkruar. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..cc53062114 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Rregullime"> +<!ENTITY security.caption "Siguri dhe Mirëfilltësim"> +<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "E"> +<!ENTITY serverDescription.label "Përshkrim:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPort.label "Portë:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "O"> +<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi:"> +<!ENTITY userName.accesskey "d"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri lidhjeje:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "l"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Asnjë"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, në pastë"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Shërbyes SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Parazgjedhje:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metodë mirëfilltësimi:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ae9efbd105 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Pajtohuni"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Pajtomë"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Shpajtomë"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Grupe të Rinj"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "G"> +<!ENTITY refreshButton.label "Rifreskoje"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "F"> +<!ENTITY stopButton.label "Ndale"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "N"> +<!ENTITY server.label "Llogari:"> +<!ENTITY server.accesskey "L"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Pajtohuni"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Shfaq elementë që përmbajnë:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "S"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100755 index 0000000000..b030a58509 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Përzgjidhni grupin e lajmeve ku të pajtoheni: +subscribeLabel-imap=Përzgjidhni dosjet ku të pajtoheni: +currentListTab-nntp.label=Listë e Tanishme Grupesh +currentListTab-nntp.accesskey=T +currentListTab-imap.label=Listë Dosjesh +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Ju lutemi, pritni… +offlineState=S’jeni në linjë. S’u morën dot objekte nga shërbyesi. +errorPopulating=Gabim gjatë marrjes së objekteve nga shërbyesi. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6456fd44c5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Mbylleni Skedën"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Paraqiti krejt skedat"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Kreu"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8cdd365e5 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Shkruani mesazh të ri +taskbar.tasks.composeMessage.description=Shkruani një mesazh të ri. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Hapni libër adresash +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Hapni një libër adresash. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fe2d6bc64 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Do të donit të ndihmonit në përmirësimin e %1$S-it duke njoftuar vetvetiu te %2$S përdorimin e kujtesës, funksionimin dhe reagueshmërinë? +telemetryLinkLabel = Mësoni Më Tepër +telemetryYesButtonLabel = Po +telemetryYesButtonAccessKey = P +telemetryNoButtonLabel = Jo +telemetryNoButtonAccessKey = J diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..47b8d28ae7 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=dje diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..42b890cd1d --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Kartelë Tekst (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importo një libër adresash prej një kartele tekst (.txt), përfshirë: formate LDIF, të kufizuar me tab (.tab) apo të ndarë me presje (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Libër Adresash si Tekst + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=U importua libri i adresave %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Parametër i gabuar dhënë për sjellje libri adresash. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Gabim në hapje kartele për librin e adresash %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bf3ceea3b --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Kartelë vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importoni një libër adresash nga formati vCard + +vCardImportAddressName=Libër Adresash vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=U importua libri %S i adresave + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Gabim gjatë hyrjes te kartela për librin e adresave %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat. diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..45636bad5c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Regjistër Filtrash"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Regjistri i Filtrave është një kartelë që dokumenton cilët filtra janë përdorur. Përdorni kutizën më poshtë për të aktivizuar regjistrimin."> +<!ENTITY clearLog.label "Spastroje Regjistrin"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY enableLog.label "Aktivizo Regjistrin e Filtrave"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "M"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b91a16457 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Burim i: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Përpunoni"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Ruajeni Faqen Si…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Mbylleni"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Kaloni te Rreshti…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Shiheni"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ringarkoje"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Mbështill Rreshta të Gjatë"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "M"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Theksim Sintakse"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "T"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Madhësi Teksti"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "a"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Rrite"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "R"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Zvogëloje"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "Z"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normale"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Gjeni në Këtë Faqe…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjeje Sërish"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Mbrapsht"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Përpara"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopjo Adresë Email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea5fff0e27 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Shko te rreshti +goToLineText = Jepni numër rreshti +invalidInputTitle = Dhënie e pavlefshme +invalidInputText = Numri i dhënë për rreshtin është i pavlefshëm. +outOfRangeTitle = Rresht që s’gjendet +outOfRangeText = S’u gjet rreshti i treguar. +viewSelectionSourceTitle = Burim DOM i Përzgjedhjes +viewMathMLSourceTitle = Burim DOM i MathML + +context_goToLine_label = Kaloni te Rreshti… +context_goToLine_accesskey = R +context_wrapLongLines_label = Mbështill Rreshta të Gjatë +context_highlightSyntax_label = Theksim Sintakse diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4cb1faa91c --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zmadhojeni"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zvogëlojeni"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Riktheje te parazgjedhjet"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zmadho ose Zvogëlo Vetëm Tekstin"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zmadho/Zvogëlo"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e1c3d4fb5f --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Përzgjidhni Dosje"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Përzgjidhni dosjet për kërkim:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Emër dosjeje"> +<!ENTITY folderSearch.label "Kërko"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100755 index 0000000000..87b3be0623 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Dosje e Re Kërkimi të Ruajtur"> +<!ENTITY name.label "Emër:"> +<!ENTITY name.accesskey "E"> +<!ENTITY description.label "Krijoje si nëndosje të:"> +<!ENTITY description.accesskey "K"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Formësoni kriterin e kërkimit të përdorur për këtë dosje kërkimi të ruajtur: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Përzgjidhni dosjet për kërkim: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Zgjidhni…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "Z"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Kërkoni në Internet (Jep përfundime të përditësuara për dosje IMAP dhe Lajmesh, por rrit kohën e hapjes së dosjes)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "O"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Krijoje"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "o"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Përditësoje"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "P"> diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d1d32a5fb --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Rregullime për Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Kutia postare %1$S, u importuan %2$d mesazhe + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=U dha parametër i gabuar për importimin e kutisë postare. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Gabim gjatë hyrjes te kartela për kutinë postare %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Gabim në importimin e kutisë postare %S, mund të mos jenë importuar krejt mesazhet prej kësaj kutie postare. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Libër Adresash Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Libër Adresash Windows Live Mail (libër adresash Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=U importua libri %S i adresave + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=U dha parametër i gabuar për importim libri adresash. |