diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | 182 |
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties new file mode 100644 index 0000000000..a85d1169ff --- /dev/null +++ b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties @@ -0,0 +1,182 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (document_title): +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org +document_title = Hollësi të Brendshme WebRTC-je +cannot_retrieve_log = Nuk arrihet të merren të dhëna registrimi mbi WebRTC-në + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): +# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. +save_page_msg = faqe e ruajtur te: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +save_page_dialog_title = ruajeni about:webrtc si + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_off_state_msg = regjistri i ndjekjes mund të gjendet te: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_on_state_msg = mënyra diagnostikim aktive, regjistër ndjekje te: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, +# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_msg_label = Regjistrim EEA-je +aec_logging_off_state_label = Fillo Regjistrim EEA-je +aec_logging_on_state_label = Ndale Regjistrimin e EEA-s +aec_logging_on_state_msg = Regjistrimi i EEA-s është aktiv (flisni për pak minuta me atë që ju bëri thirrjen dhe mandej ndaleni regjistrimin) + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_off_state_msg = kartelat e regjistrimit të thirrjes mund të gjenden te: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun +# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string +# should not normally be translated and is used as a data label. +peer_connection_id_label = PeerConnection ID + +# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): +# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol +sdp_heading = SDP +local_sdp_heading = SDP Vendore +remote_sdp_heading = SDP e Largët + +sdp_history_heading = Historik SDP-je +sdp_parsing_errors_heading = Gabime Përtypjeje SDP +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set +# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S +# will be a numeric timestamp. +sdp_set_at_timestamp = Ujdis %1$S sipas vulës kohore %2$S +# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times +# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The +# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the +# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. +sdp_set_timestamp = Vulë kohore %1$S (+ %2$S ms) +# LOCALIZATION NOTE (offer, answer): +# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or +# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and +# remote sdp headings. +offer = Ofertë +answer = Përgjigje + +# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the +# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not +# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. +rtp_stats_heading = Statistika RTP + +# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation +# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, +# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for +# Statistics. +ice_state = Gjendje ICE +ice_stats_heading = Statistika ICE +ice_restart_count_label = Rinisje ICE +ice_rollback_count_label = Rikthime ICE +ice_pair_bytes_sent = Bajte të dërguar +ice_pair_bytes_received = Bajte të marrë +ice_component_id = ID Përbërësi + +# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation +# for Average. These are used as data labels. +avg_bitrate_label = Mesatare bitrate-i +avg_framerate_label = Mesatare framerate-i + +# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a +# line of statistics collected for a peer connection. The data represents +# either the local or remote end of the connection. +typeLocal = Vendore +typeRemote = E largët + +# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. +nominated = E caktuar + +# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. +selected = E përzgjedhur + +# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE +# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. %S is replaced by +# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue +# background to visually match the trickled ICE candidates. +trickle_highlight_color_name2 = blu + +save_page_label = Ruaje Faqen +debug_mode_msg_label = Mënyra Diagnostikim +debug_mode_off_state_label = Kaloni në Mënyrën Diagnostikim +debug_mode_on_state_label = Dilni nga Mënyra Diagnostikim +stats_heading = Statistika Sesioni +stats_clear = Spastro Historikun +log_heading = Regjistrim Lidhjeje +log_clear = Spastroje Regjistrin +log_show_msg = shfaqe regjistrin +log_hide_msg = fshihe regjistrin +connection_closed = e mbyllur +local_candidate = Kandidat Vendor +remote_candidate = Kandidat i Largët +priority = Përparësi +fold_show_msg = shfaqni hollësi +fold_show_hint = klikoni që të zgjerohet kjo pjesë +fold_hide_msg = fshihini hollësitë +fold_hide_hint = klikoni që të tkurret kjo pjesë +dropped_frames_label = Kuadro të humbura +discarded_packets_label = Pakete të hedhur tej +decoder_label = Shkodues +encoder_label = Kodues +received_label = Të marrë +packets = pakete +lost_label = Të humbur +sent_label = Të dërguar + +show_tab_label = Shfaq skedë + +frame_stats_heading = Statistika Kuadrosh Video +n_a = N/A +width_px = Gjerësi (px) +height_px = Lartësi (px) +consecutive_frames = Kuadro të Njëpasnjëshme +time_elapsed = Kohë e Rrjedhur (s) +estimated_framerate = Shpejtësi Kuadrosh e Hamendësuar +rotation_degrees = Rrotullim (gradë) +first_frame_timestamp = Vulë kohore e Marrjes së Kuadrit të Parë +last_frame_timestamp = Vulë kohore e Marrjes së Kuadrit të Fundit +# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream +# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP +local_receive_ssrc = SSRC Vendore Marrëse +# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP +remote_send_ssrc = SSRC Vendore Dërguese +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been +# provided +configuration_element_provided = E dhënë +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not +# been provided +configuration_element_not_provided = Jo e dhënë +# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call +custom_webrtc_configuration_heading = Parapëlqime WebRTC Caktuar Nga Përdoruesi + +# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows +bandwidth_stats_heading = Shpejtësi Transmetimi e Hamendësuar +# The ID of the MediaStreamTrack +track_identifier = Identifikues Gjurme +# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second +send_bandwidth_bytes_sec = Shpejtësi Dërgimi (bajte/s) +# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second +receive_bandwidth_bytes_sec = Shpejtësi Marrjeje (bajte/s) +# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets +max_padding_bytes_sec = Mbushje Maksimum (bajte/sek) +# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out +# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, +# and then have a packet return + |