summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties182
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a85d1169ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Hollësi të Brendshme WebRTC-je
+cannot_retrieve_log = Nuk arrihet të merren të dhëna registrimi mbi WebRTC-në
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = faqe e ruajtur te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = ruajeni about:webrtc si
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = regjistri i ndjekjes mund të gjendet te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = mënyra diagnostikim aktive, regjistër ndjekje te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = Regjistrim EEA-je
+aec_logging_off_state_label = Fillo Regjistrim EEA-je
+aec_logging_on_state_label = Ndale Regjistrimin e EEA-s
+aec_logging_on_state_msg = Regjistrimi i EEA-s është aktiv (flisni për pak minuta me atë që ju bëri thirrjen dhe mandej ndaleni regjistrimin)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = kartelat e regjistrimit të thirrjes mund të gjenden te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP Vendore
+remote_sdp_heading = SDP e Largët
+
+sdp_history_heading = Historik SDP-je
+sdp_parsing_errors_heading = Gabime Përtypjeje SDP
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
+# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
+# will be a numeric timestamp.
+sdp_set_at_timestamp = Ujdis %1$S sipas vulës kohore %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
+# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
+# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
+# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
+sdp_set_timestamp = Vulë kohore %1$S (+ %2$S ms)
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Ofertë
+answer = Përgjigje
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Statistika RTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = Gjendje ICE
+ice_stats_heading = Statistika ICE
+ice_restart_count_label = Rinisje ICE
+ice_rollback_count_label = Rikthime ICE
+ice_pair_bytes_sent = Bajte të dërguar
+ice_pair_bytes_received = Bajte të marrë
+ice_component_id = ID Përbërësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Mesatare bitrate-i
+avg_framerate_label = Mesatare framerate-i
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Vendore
+typeRemote = E largët
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = E caktuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = E përzgjedhur
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_highlight_color_name2 = blu
+
+save_page_label = Ruaje Faqen
+debug_mode_msg_label = Mënyra Diagnostikim
+debug_mode_off_state_label = Kaloni në Mënyrën Diagnostikim
+debug_mode_on_state_label = Dilni nga Mënyra Diagnostikim
+stats_heading = Statistika Sesioni
+stats_clear = Spastro Historikun
+log_heading = Regjistrim Lidhjeje
+log_clear = Spastroje Regjistrin
+log_show_msg = shfaqe regjistrin
+log_hide_msg = fshihe regjistrin
+connection_closed = e mbyllur
+local_candidate = Kandidat Vendor
+remote_candidate = Kandidat i Largët
+priority = Përparësi
+fold_show_msg = shfaqni hollësi
+fold_show_hint = klikoni që të zgjerohet kjo pjesë
+fold_hide_msg = fshihini hollësitë
+fold_hide_hint = klikoni që të tkurret kjo pjesë
+dropped_frames_label = Kuadro të humbura
+discarded_packets_label = Pakete të hedhur tej
+decoder_label = Shkodues
+encoder_label = Kodues
+received_label = Të marrë
+packets = pakete
+lost_label = Të humbur
+sent_label = Të dërguar
+
+show_tab_label = Shfaq skedë
+
+frame_stats_heading = Statistika Kuadrosh Video
+n_a = N/A
+width_px = Gjerësi (px)
+height_px = Lartësi (px)
+consecutive_frames = Kuadro të Njëpasnjëshme
+time_elapsed = Kohë e Rrjedhur (s)
+estimated_framerate = Shpejtësi Kuadrosh e Hamendësuar
+rotation_degrees = Rrotullim (gradë)
+first_frame_timestamp = Vulë kohore e Marrjes së Kuadrit të Parë
+last_frame_timestamp = Vulë kohore e Marrjes së Kuadrit të Fundit
+# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+local_receive_ssrc = SSRC Vendore Marrëse
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+remote_send_ssrc = SSRC Vendore Dërguese
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+configuration_element_provided = E dhënë
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+configuration_element_not_provided = Jo e dhënë
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+custom_webrtc_configuration_heading = Parapëlqime WebRTC Caktuar Nga Përdoruesi
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+bandwidth_stats_heading = Shpejtësi Transmetimi e Hamendësuar
+# The ID of the MediaStreamTrack
+track_identifier = Identifikues Gjurme
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+send_bandwidth_bytes_sec = Shpejtësi Dërgimi (bajte/s)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+receive_bandwidth_bytes_sec = Shpejtësi Marrjeje (bajte/s)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+max_padding_bytes_sec = Mbushje Maksimum (bajte/sek)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+