summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-uk/chat
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-uk/chat
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-uk/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-uk/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-uk/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-uk/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-uk/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-uk/chat/dateFormat.properties62
-rw-r--r--l10n-uk/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-uk/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--l10n-uk/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-uk/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-uk/chat/matrix.properties26
-rw-r--r--l10n-uk/chat/skype.properties14
-rw-r--r--l10n-uk/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-uk/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-uk/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-uk/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/chat/accounts.dtd b/l10n-uk/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9eef5013b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Облікові записи - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Стан миттєвих повідомлень">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Новий обліковий запис">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Закрити">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "З">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Обліковий запис ще не налаштовано">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Натисніть на кнопку &accountManager.newAccount.label;, щоб дозволити &brandShortName; провести вас через процес налаштування.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Входити при запуску">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "х">
+<!ENTITY account.connect.label "З'єднатися">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "н">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Від'єднатися">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "і">
+<!ENTITY account.delete.label "Видалити">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "В">
+<!ENTITY account.edit.label "Властивості">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "л">
+<!ENTITY account.moveup.label "Підняти">
+<!ENTITY account.movedown.label "Опустити">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Скасувати повторне з'єднання">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "к">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копіювати журнал зневадження">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Показати журнал зневадження">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "т">
+<!ENTITY account.connecting "З’єднання…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Від'єднання…">
+<!ENTITY account.disconnected "Не з'єднано">
diff --git a/l10n-uk/chat/accounts.properties b/l10n-uk/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fcfc29dde8
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Пароль для %S
+passwordPromptText=Для під'єднання до %S введіть його пароль.
+passwordPromptSaveCheckbox=Використати для запам'ятовування цього пароля Менеджер паролів.
diff --git a/l10n-uk/chat/commands.properties b/l10n-uk/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95ed0fbd30
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Команди: %S.\nДля детальних пояснень введіть /help &lt;команда&gt;.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Немає команди '%S'.
+noHelp=Вибачте, для команди '%S' довідкового повідомлення немає!
+
+sayHelpString=say &lt;повідомлення&gt;: відправити повідомлення без обробки команд.
+rawHelpString=raw &lt;повідомлення&gt;: відправити повідомлення без екранування HTML одиниць.
+helpHelpString=help &lt;назва&gt;: показати довідкове повідомлення для команди &lt;назва&gt;, або, якщо параметр не зазначено, список можливих команд.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;повідомлення статусу&gt;: задати статус %2$S з необов'язковим повідомленням статусу.
+back=доступний
+away=відійшов
+busy=недоступний
+dnd=недоступний
+offline=офлайн
diff --git a/l10n-uk/chat/contacts.properties b/l10n-uk/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db88a215f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакти
diff --git a/l10n-uk/chat/conversations.properties b/l10n-uk/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0db2c29c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Розмова з %1$S буде продовжена, використовуючи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S тепер %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S тепер %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S має статус %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S має статус %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний (%1$S має статус %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний (%1$S має статус %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваш обліковий запис від'єднаний (статус %S більше невідомий).
+
+accountDisconnected=Ваш обліковий запис від'єднаний.
+accountReconnected=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Автовідповідь - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Немає повідомлення теми для цієї кімнати.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Тема для %1$S: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Немає теми для %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S змінив тему на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S очистив тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S тепер відомий як %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ви тепер відомі як %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Повідомлення зашифроване
diff --git a/l10n-uk/chat/dateFormat.properties b/l10n-uk/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7658a3106
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Січ
+month.2.Mmm=Лют
+month.3.Mmm=Бер
+month.4.Mmm=Кві
+month.5.Mmm=Тра
+month.6.Mmm=Чер
+month.7.Mmm=Лип
+month.8.Mmm=Сер
+month.9.Mmm=Вер
+month.10.Mmm=Жов
+month.11.Mmm=Лис
+month.12.Mmm=Гру
+
+month.1.name=Січень
+month.2.name=Лютий
+month.3.name=Березень
+month.4.name=Квітень
+month.5.name=Травень
+month.6.name=Червень
+month.7.name=Липень
+month.8.name=Серпень
+month.9.name=Вересень
+month.10.name=Жовтень
+month.11.name=Листопад
+month.12.name=Грудень
+
+day.1.name=Неділя
+day.2.name=Понеділок
+day.3.name=Вівторок
+day.4.name=Середа
+day.5.name=Четвер
+day.6.name=П'ятниця
+day.7.name=Субота
+
+day.1.Mmm=Нд
+day.2.Mmm=Пн
+day.3.Mmm=Вт
+day.4.Mmm=Ср
+day.5.Mmm=Чт
+day.6.Mmm=Пт
+day.7.Mmm=Сб
+
+day.1.short=Нд
+day.2.short=Пн
+day.3.short=Вт
+day.4.short=Ср
+day.5.short=Чт
+day.6.short=Пт
+day.7.short=Сб
+
+noon=Полудень
+midnight=Північ
+
+AllDay=Увесь день
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-uk/chat/facebook.properties b/l10n-uk/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9945fe9342
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Чат Facebook
+facebook.disabled=Чат Facebook більше не підтримується, оскільки Facebook вимикає свій шлюз XMPP.
diff --git a/l10n-uk/chat/imtooltip.properties b/l10n-uk/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..091ef00c9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Ім'я користувача
+buddy.account=Обліковий запис
+contact.tags=Мітки
+
+otr.tag=Стан OTR
+message.status=Повідомлення зашифровано
diff --git a/l10n-uk/chat/irc.properties b/l10n-uk/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bae997474b
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдонім
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено
+connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився
+connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача
+connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера
+connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Використовувати SSL
+options.encoding=Набір Символів
+options.quitMessage=Повідомлення під час виходу
+options.partMessage=Частина повідомлення
+options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера
+options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S використовує "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;дія для виконання&gt;: Виконати дію.
+command.ban=%S &lt;псевдонім!user@host&gt;: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону.
+command.ctcp=%S &lt;псевдонім&gt; &lt;пвд&gt;: надсилає CTCP повідомлення до ніку.
+command.chanserv=%S &lt;команда&gt;: Надіслати команду до ChanServ.
+command.deop=%S &lt;псевдонім1&gt;[,&lt;псевдонім2&gt;]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
+command.devoice=%S &lt;псевдонім1&gt;[,&lt;псевдонім2&gt;]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
+command.invite2=%S &lt;псевдонім&gt;[ &lt;псевдонім&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу.
+command.join=%S &lt;кімната1&gt;[ &lt;ключ1&gt;][,&lt;кімната2&gt;[ &lt;ключ2&gt;]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні.
+command.kick=%S &lt;псевдонім&gt; [&lt;повідомлення&gt;]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати.
+command.memoserv=%S &lt;команда&gt;: Надіслати команду до MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;псевдонім&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Отримати, встановити або зняти режим користувача.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;новий режим&gt; [&lt;параметр&gt;][,&lt;параметр&gt;]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу.
+command.msg=%S &lt;псевдонім&gt; &lt;повідомлення&gt;: Відправити особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу).
+command.nick=%S &lt;новий псевдонім&gt;: Змінити свій псевдонім.
+command.nickserv=%S &lt;команда&gt;: Надіслати команду до NickServ.
+command.notice=%S &lt;ціль&gt; &lt;повідомлення&gt;: Відправити сповіщення користувачеві або на канал.
+command.op=%S &lt;псевдонім1&gt;[,&lt;псевдонім2&gt;]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.operserv=%S &lt;команда&gt;: Надіслати команду до OperServ.
+command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням.
+command.ping=%S [&lt;псевдонім&gt;]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний).
+command.quit=%S &lt;повідомлення&gt;: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням.
+command.quote=%S &lt;команда&gt;: Відправити на сервер сиру команду.
+command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Задати тему цього каналу.
+command.umode=%S (+|-)&lt;новий режим&gt;: Встановити або зняти режим користувача.
+command.version=%S &lt;псевдонім&gt;: Дати запит версії клієнта користувача.
+command.voice=%S &lt;псевдонім1&gt;[,&lt;псевдонім2&gt;]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.whois2=%S [&lt;псевдонім&gt;]: Отримати інформацію про користувача.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати.
+message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S був викликаний.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Інформація WHOIS для %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S:
+message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S.
+message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S.
+message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Немає такого каналу: %S.
+error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім.
+error.banned=Ви забанені на цьому сервері.
+error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері.
+error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не в мережі.
+error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S
+error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S.
+error.unavailable=%S тимчасово недоступний.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S.
+error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S.
+error.channelFull=Канал %S переповнений.
+error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені.
+error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно.
+error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S.
+error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S.
+error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу.
+error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ім'я
+tooltip.server=Під'єднаний до
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з
+tooltip.registered=Зареєстрований
+tooltip.registeredAs=Зареєстрований як
+tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання
+# The away message of the user
+tooltip.away=Відійшов
+tooltip.ircOp=Оператор IRC
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Остання активність
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S тому
+tooltip.channels=Зараз на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Ні
diff --git a/l10n-uk/chat/logger.properties b/l10n-uk/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9263540922
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Порожній або пошкоджений файл журналу: %S
diff --git a/l10n-uk/chat/matrix.properties b/l10n-uk/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bcc519909
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Кімната
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Відображуване ім’я
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S тому
+tooltip.lastActive=Остання активність
diff --git a/l10n-uk/chat/skype.properties b/l10n-uk/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47fbb0bda3
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Автентифікація
+connecting.registrationToken=Отримання реєстраційних даних
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Збій автентифікації на сервері
+error.registrationToken=Збій отримання реєстраційних даних
diff --git a/l10n-uk/chat/status.properties b/l10n-uk/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e988e03d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Доступний
+awayStatusType=Відійшов
+unavailableStatusType=Недоступний
+offlineStatusType=Поза мережею
+invisibleStatusType=Невидимий
+idleStatusType=Без дії
+mobileStatusType=Мобільний
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Невідомо
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Наразі мене немає біля комп'ютера.
diff --git a/l10n-uk/chat/twitter.properties b/l10n-uk/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6ec22af34
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Статус містить понад 140 символів.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Виникла помилка %1$S під час надсилання: %2$S
+error.retweet=Виникла помилка %1$S при ретвіті: %2$S
+error.delete=Виникла помилка %1$S при видаленні: %2$S
+error.like=Виникла помилка %1$S під час вподобання: %2$S
+error.unlike=Виникла помилка %1$S під час зняття вподобання: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Опис занадто довгий (понад 160 символів), він був обрізаний до: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Стрічка %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Копіювати посилання на твіт
+action.retweet=Ретвіт
+action.reply=Відповісти
+action.delete=Видалити
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Читати %S
+action.stopFollowing=Перестати читати %S
+action.like=Подобається
+action.unlike=Зняти вподобання
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Ви не читаєте %S.
+event.unfollow=Ви більше не читаєте %S.
+event.followed=%S тепер читає вас.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Ви видалили цей твіт: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Відповідь для: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Ініціювання процесу автентифікації
+connection.requestAuth=Очікування вашої авторизації
+connection.requestAccess=Завершення автентифікації
+connection.requestTimelines=Запит стрічки користувача
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Неспівпадіння імені користувача.
+connection.error.failedToken=Не вдалось отримати маркер запиту.
+connection.error.authCancelled=Ви скасували процес авторизації.
+connection.error.authFailed=Не вдалося отримати авторизацію.
+connection.error.noNetwork=Немає доступних мережних з'єднань.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Дайте дозвіл на використання вашого облікового запису Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Відстежувані ключові слова
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Зареєстрований
+tooltip.location=Місцезнаходження
+tooltip.lang=Мова
+tooltip.time_zone=Часовий пояс
+tooltip.url=Домашня
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Приватні Твіти
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Зараз читають
+tooltip.name=Назва
+tooltip.description=Опис
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Ви читаєте
+tooltip.statuses_count=Твіти
+tooltip.followers_count=Читачі
+tooltip.listed_count=Включені в список
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Ні
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: почати читати користувача(ів).
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: припинити читати користувача(ів).
+
+twitter.disabled=Twitter більше не підтримується, оскільки він відключає протокол потокового передавання.
diff --git a/l10n-uk/chat/xmpp.properties b/l10n-uk/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc9e969669
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Ініціалізація потоку
+connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування
+connection.authenticating=Автентифікація
+connection.gettingResource=Отримання ресурсу
+connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів
+connection.srvLookup=Пошук запису SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання
+connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано
+connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився
+connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані
+connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь
+connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає
+connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування
+connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді
+connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації
+connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно.
+connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне.
+connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що отримувач більше не знаходиться в кімнаті: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача
+conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Підписка
+tooltip.fullName=Повне ім'я
+tooltip.nickname=Псевдонім
+tooltip.email=Електронна пошта
+tooltip.birthday=День народження
+tooltip.userName=Ім'я користувача
+tooltip.title=Назва
+tooltip.organization=Організація
+tooltip.locality=Місце розташування
+tooltip.country=Країна
+tooltip.telephone=Номер телефону
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Кімната
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Псевдонім
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S увійшов до кімнати.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату.
+conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату.
+conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати.
+conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Пріоритет
+options.connectionSecurity=Захист з'єднання
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити відправку незашифрованого паролю
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Однокласники
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=адреса ел.пошти
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID профілю
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;кімната&gt;[@&lt;сервер&gt;][/&lt;псевдонім&gt;]] [&lt;пароль&gt;]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати.
+command.part2=%S [&lt;повідомлення&gt;]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Встановити тему цієї кімнати.
+command.ban=%S &lt;псевдонім&gt;[&lt;повідомлення&gt;]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати.
+command.kick=%S &lt;псевдонім&gt;[&lt;повідомлення&gt;]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;повідомлення&gt;]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно.
+command.me=%S &lt;дія для виконання&gt;: Виконати дію.
+command.nick=%S &lt;новий псевдонім&gt;: Змінити свій псевдонім.
+command.msg=%S &lt;псевдонім&gt; &lt;повідомлення&gt;: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати.
+command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник.
diff --git a/l10n-uk/chat/yahoo.properties b/l10n-uk/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ab3670459
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger більше не підтримується, оскільки Yahoo вимикає свій діючий протокол.