diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-uk/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/chat/accounts.dtd b/l10n-uk/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9eef5013b1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Облікові записи - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Стан миттєвих повідомлень"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Новий обліковий запис"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Закрити"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "З"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Обліковий запис ще не налаштовано"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Натисніть на кнопку &accountManager.newAccount.label;, щоб дозволити &brandShortName; провести вас через процес налаштування."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Входити при запуску"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "х"> +<!ENTITY account.connect.label "З'єднатися"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "н"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Від'єднатися"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "і"> +<!ENTITY account.delete.label "Видалити"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "В"> +<!ENTITY account.edit.label "Властивості"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "л"> +<!ENTITY account.moveup.label "Підняти"> +<!ENTITY account.movedown.label "Опустити"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Скасувати повторне з'єднання"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "к"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копіювати журнал зневадження"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Показати журнал зневадження"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "т"> +<!ENTITY account.connecting "З’єднання…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Від'єднання…"> +<!ENTITY account.disconnected "Не з'єднано"> diff --git a/l10n-uk/chat/accounts.properties b/l10n-uk/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcfc29dde8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Пароль для %S +passwordPromptText=Для під'єднання до %S введіть його пароль. +passwordPromptSaveCheckbox=Використати для запам'ятовування цього пароля Менеджер паролів. diff --git a/l10n-uk/chat/commands.properties b/l10n-uk/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..95ed0fbd30 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Команди: %S.\nДля детальних пояснень введіть /help <команда>. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Немає команди '%S'. +noHelp=Вибачте, для команди '%S' довідкового повідомлення немає! + +sayHelpString=say <повідомлення>: відправити повідомлення без обробки команд. +rawHelpString=raw <повідомлення>: відправити повідомлення без екранування HTML одиниць. +helpHelpString=help <назва>: показати довідкове повідомлення для команди <назва>, або, якщо параметр не зазначено, список можливих команд. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <повідомлення статусу>: задати статус %2$S з необов'язковим повідомленням статусу. +back=доступний +away=відійшов +busy=недоступний +dnd=недоступний +offline=офлайн diff --git a/l10n-uk/chat/contacts.properties b/l10n-uk/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..db88a215f6 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Контакти diff --git a/l10n-uk/chat/conversations.properties b/l10n-uk/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0db2c29c9 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Розмова з %1$S буде продовжена, використовуючи %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S тепер %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S тепер %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S має статус %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S має статус %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний (%1$S має статус %2$S). +statusKnownWithStatusText=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний (%1$S має статус %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Ваш обліковий запис від'єднаний (статус %S більше невідомий). + +accountDisconnected=Ваш обліковий запис від'єднаний. +accountReconnected=Ваш обліковий запис був повторно під'єднаний. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Автовідповідь - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Немає повідомлення теми для цієї кімнати. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Тема для %1$S: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Немає теми для %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S змінив тему на: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S очистив тему. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S тепер відомий як %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Ви тепер відомі як %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Повідомлення зашифроване diff --git a/l10n-uk/chat/dateFormat.properties b/l10n-uk/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7658a3106 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Січ +month.2.Mmm=Лют +month.3.Mmm=Бер +month.4.Mmm=Кві +month.5.Mmm=Тра +month.6.Mmm=Чер +month.7.Mmm=Лип +month.8.Mmm=Сер +month.9.Mmm=Вер +month.10.Mmm=Жов +month.11.Mmm=Лис +month.12.Mmm=Гру + +month.1.name=Січень +month.2.name=Лютий +month.3.name=Березень +month.4.name=Квітень +month.5.name=Травень +month.6.name=Червень +month.7.name=Липень +month.8.name=Серпень +month.9.name=Вересень +month.10.name=Жовтень +month.11.name=Листопад +month.12.name=Грудень + +day.1.name=Неділя +day.2.name=Понеділок +day.3.name=Вівторок +day.4.name=Середа +day.5.name=Четвер +day.6.name=П'ятниця +day.7.name=Субота + +day.1.Mmm=Нд +day.2.Mmm=Пн +day.3.Mmm=Вт +day.4.Mmm=Ср +day.5.Mmm=Чт +day.6.Mmm=Пт +day.7.Mmm=Сб + +day.1.short=Нд +day.2.short=Пн +day.3.short=Вт +day.4.short=Ср +day.5.short=Чт +day.6.short=Пт +day.7.short=Сб + +noon=Полудень +midnight=Північ + +AllDay=Увесь день + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-uk/chat/facebook.properties b/l10n-uk/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..9945fe9342 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Чат Facebook +facebook.disabled=Чат Facebook більше не підтримується, оскільки Facebook вимикає свій шлюз XMPP. diff --git a/l10n-uk/chat/imtooltip.properties b/l10n-uk/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..091ef00c9f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Ім'я користувача +buddy.account=Обліковий запис +contact.tags=Мітки + +otr.tag=Стан OTR +message.status=Повідомлення зашифровано diff --git a/l10n-uk/chat/irc.properties b/l10n-uk/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..bae997474b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=псевдонім + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено +connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився +connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача +connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера +connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сервер +options.port=Порт +options.ssl=Використовувати SSL +options.encoding=Набір Символів +options.quitMessage=Повідомлення під час виходу +options.partMessage=Частина повідомлення +options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера +options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S використовує "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <дія для виконання>: Виконати дію. +command.ban=%S <псевдонім!user@host>: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону. +command.ctcp=%S <псевдонім> <пвд>: надсилає CTCP повідомлення до ніку. +command.chanserv=%S <команда>: Надіслати команду до ChanServ. +command.deop=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. +command.devoice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. +command.invite2=%S <псевдонім>[ <псевдонім>]* [<канал>]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу. +command.join=%S <кімната1>[ <ключ1>][,<кімната2>[ <ключ2>]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні. +command.kick=%S <псевдонім> [<повідомлення>]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати. +command.memoserv=%S <команда>: Надіслати команду до MemoServ. +command.modeUser2=%S <псевдонім> [(+|-)<режим>]: Отримати, встановити або зняти режим користувача. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новий режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу. +command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Відправити особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу). +command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. +command.nickserv=%S <команда>: Надіслати команду до NickServ. +command.notice=%S <ціль> <повідомлення>: Відправити сповіщення користувачеві або на канал. +command.op=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.operserv=%S <команда>: Надіслати команду до OperServ. +command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням. +command.ping=%S [<псевдонім>]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний). +command.quit=%S <повідомлення>: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням. +command.quote=%S <команда>: Відправити на сервер сиру команду. +command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC. +command.topic=%S [<нова тема>]: Задати тему цього каналу. +command.umode=%S (+|-)<новий режим>: Встановити або зняти режим користувача. +command.version=%S <псевдонім>: Дати запит версії клієнта користувача. +command.voice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.whois2=%S [<псевдонім>]: Отримати інформацію про користувача. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати. +message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ваш режим %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S був викликаний. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Інформація WHOIS для %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S: +message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S. +message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S. +message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Немає такого каналу: %S. +error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім. +error.banned=Ви забанені на цьому сервері. +error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері. +error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S не в мережі. +error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S +error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S. +error.unavailable=%S тимчасово недоступний. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S. +error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S. +error.channelFull=Канал %S переповнений. +error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені. +error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно. +error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S. +error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S. +error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу. +error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Ім'я +tooltip.server=Під'єднаний до +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з +tooltip.registered=Зареєстрований +tooltip.registeredAs=Зареєстрований як +tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання +# The away message of the user +tooltip.away=Відійшов +tooltip.ircOp=Оператор IRC +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Остання активність +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S тому +tooltip.channels=Зараз на + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Так +no=Ні diff --git a/l10n-uk/chat/logger.properties b/l10n-uk/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..9263540922 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Порожній або пошкоджений файл журналу: %S diff --git a/l10n-uk/chat/matrix.properties b/l10n-uk/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bcc519909 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Кімната + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Відображуване ім’я +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S тому +tooltip.lastActive=Остання активність diff --git a/l10n-uk/chat/skype.properties b/l10n-uk/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..47fbb0bda3 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Автентифікація +connecting.registrationToken=Отримання реєстраційних даних + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Збій автентифікації на сервері +error.registrationToken=Збій отримання реєстраційних даних diff --git a/l10n-uk/chat/status.properties b/l10n-uk/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e988e03d7 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Доступний +awayStatusType=Відійшов +unavailableStatusType=Недоступний +offlineStatusType=Поза мережею +invisibleStatusType=Невидимий +idleStatusType=Без дії +mobileStatusType=Мобільний +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Невідомо + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Наразі мене немає біля комп'ютера. diff --git a/l10n-uk/chat/twitter.properties b/l10n-uk/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6ec22af34 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Статус містить понад 140 символів. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Виникла помилка %1$S під час надсилання: %2$S +error.retweet=Виникла помилка %1$S при ретвіті: %2$S +error.delete=Виникла помилка %1$S при видаленні: %2$S +error.like=Виникла помилка %1$S під час вподобання: %2$S +error.unlike=Виникла помилка %1$S під час зняття вподобання: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Опис занадто довгий (понад 160 символів), він був обрізаний до: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Стрічка %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Копіювати посилання на твіт +action.retweet=Ретвіт +action.reply=Відповісти +action.delete=Видалити +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Читати %S +action.stopFollowing=Перестати читати %S +action.like=Подобається +action.unlike=Зняти вподобання + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Ви не читаєте %S. +event.unfollow=Ви більше не читаєте %S. +event.followed=%S тепер читає вас. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Ви видалили цей твіт: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Відповідь для: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Ініціювання процесу автентифікації +connection.requestAuth=Очікування вашої авторизації +connection.requestAccess=Завершення автентифікації +connection.requestTimelines=Запит стрічки користувача +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Неспівпадіння імені користувача. +connection.error.failedToken=Не вдалось отримати маркер запиту. +connection.error.authCancelled=Ви скасували процес авторизації. +connection.error.authFailed=Не вдалося отримати авторизацію. +connection.error.noNetwork=Немає доступних мережних з'єднань. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Дайте дозвіл на використання вашого облікового запису Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Відстежувані ключові слова + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Зареєстрований +tooltip.location=Місцезнаходження +tooltip.lang=Мова +tooltip.time_zone=Часовий пояс +tooltip.url=Домашня +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Приватні Твіти +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Зараз читають +tooltip.name=Назва +tooltip.description=Опис +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Ви читаєте +tooltip.statuses_count=Твіти +tooltip.followers_count=Читачі +tooltip.listed_count=Включені в список + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Так +no=Ні + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: почати читати користувача(ів). +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: припинити читати користувача(ів). + +twitter.disabled=Twitter більше не підтримується, оскільки він відключає протокол потокового передавання. diff --git a/l10n-uk/chat/xmpp.properties b/l10n-uk/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc9e969669 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Ініціалізація потоку +connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування +connection.authenticating=Автентифікація +connection.gettingResource=Отримання ресурсу +connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів +connection.srvLookup=Пошук запису SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?) +connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання +connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано +connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився +connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані +connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь +connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули +connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає +connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування +connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації +connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді +connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації +connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?) +connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс +connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно. +connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне. +connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що отримувач більше не знаходиться в кімнаті: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача +conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати. +conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Статус (%S) +tooltip.statusNoResource=Статус +tooltip.subscription=Підписка +tooltip.fullName=Повне ім'я +tooltip.nickname=Псевдонім +tooltip.email=Електронна пошта +tooltip.birthday=День народження +tooltip.userName=Ім'я користувача +tooltip.title=Назва +tooltip.organization=Організація +tooltip.locality=Місце розташування +tooltip.country=Країна +tooltip.telephone=Номер телефону + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Кімната +chatRoomField.server=_Сервер +chatRoomField.nick=_Псевдонім +chatRoomField.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S увійшов до кімнати. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату. +conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату. +conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати. +conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S +conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати. +conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S +conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників. +conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Пріоритет +options.connectionSecurity=Захист з'єднання +options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити відправку незашифрованого паролю +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт +options.domain=Домен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Однокласники + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=адреса ел.пошти + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID профілю + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<кімната>[@<сервер>][/<псевдонім>]] [<пароль>]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати. +command.part2=%S [<повідомлення>]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням. +command.topic=%S [<нова тема>]: Встановити тему цієї кімнати. +command.ban=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати. +command.kick=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати. +command.invite=%S <jid>[<повідомлення>]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно. +command.me=%S <дія для виконання>: Виконати дію. +command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. +command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати. +command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник. diff --git a/l10n-uk/chat/yahoo.properties b/l10n-uk/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ab3670459 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger більше не підтримується, оскільки Yahoo вимикає свій діючий протокол. |