diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-zh-CN/suite/chrome/common/notification.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | l10n-zh-CN/suite/chrome/common/notification.properties | 200 |
1 files changed, 200 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/common/notification.properties b/l10n-zh-CN/suite/chrome/common/notification.properties new file mode 100755 index 0000000000..655413e6d4 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/common/notification.properties @@ -0,0 +1,200 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +outdatedpluginsMessage.title=此页面使用的某些插件已过时。 +outdatedpluginsMessage.button.label=更新插件… +outdatedpluginsMessage.button.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title): +# The English form of this string used to use the word "requires" but it was +# later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests". +# Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires" +# or both, depending on what matches the language best. +carbonfailurepluginsMessage.title=此页面需要插件,但它只能运行于32位模式。 +carbonfailurepluginsMessage.button.label=以 32 位模式重启 SeaMonkey +carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R + +missingpluginsMessage.title=您需要其他插件以显示此页面的所有媒体。 +missingpluginsMessage.button.label=首选项 +missingpluginsMessage.button.accesskey=P + +blockedpluginsMessage.title=出于安全因素,此页面需要的插件已被阻止。 +blockedpluginsMessage.infoButton.label=详情(D)… +blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D + +crashedpluginsMessage.title=插件 %S 已崩溃。 +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新载入页面 +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=提交崩溃报告 +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=详细了解… + +activatepluginsMessage.title=您想激活此页面上的插件吗? +activatepluginsMessage.activate.label=激活插件 +activatepluginsMessage.activate.accesskey=A +activatepluginsMessage.dismiss.label=不要激活 +activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=D +activatepluginsMessage.remember=记住对该站点的决定 +activatepluginsMessage.always.label=一律激活此网站的插件 +activatepluginsMessage.always.accesskey=c +activatepluginsMessage.never.label=总不激活此网站的插件 +activatepluginsMessage.never.accesskey=N +activateSinglePlugin=激活 +PluginClickToActivate=激活 %S。 +PluginVulnerableUpdatable=该版本插件存在安全隐患,应当更新。 +PluginVulnerableNoUpdate=此插件有安全隐患。 +vulnerableUpdatablePluginWarning=过期的版本! +vulnerableNoUpdatePluginWarning=易受攻击插件! +vulnerablePluginsMessage=为了您的安全,一些插件已被停用。 +pluginInfo.unknownPlugin=未知 + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked. +popupWarning.message=#1 阻止了此网站弹出的 #2 个窗口。 +popupWarningButton=首选项 +popupWarningButton.accesskey=P + +xpinstallHostNotAvailable=未知主机 +xpinstallPromptWarning=%S 阻止了来自此站点 (%S) 的安装软件的请求。 +xpinstallPromptInstallButton=软件安装... +xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I +xpinstallDisabledMessageLocked=系统管理员已禁止软件安装. +xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。请单击“启用”并重试。 +xpinstallDisabledButton=启用 +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of add-ons is not itself substituted in the string. +addonDownloading=正在下载附加组件: +addonDownloadCancelled=附加组件的下载已取消。 +addonDownloadCancelButton=取消 +addonDownloadCancelButton.accesskey=C +addonDownloadRestartButton=重新启动 +addonDownloadRestartButton.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name +addonsInstalled=已成功安装 #1 等 #2 个附加组件。 +addonsInstalledNeedsRestart=#2 个附加组件将在重新启动 #3 时被安装。 +addonInstallRestartButton=立即重启 SeaMonkey +addonInstallRestartButton.accesskey=R +addonInstallManageButton=打开附加组件管理器 +addonInstallManageButton.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name +# #4 is the application version +addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。 +addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。 +addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。 +addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。 +addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为其具有可引起安全性或稳定性的高风险问题。 +addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。 + +# Light Weight Themes +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=该站点(%S)尝试安装主题。请点击 允许 以继续安装。 +lwthemeInstallRequest.allowButton=允许 +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A + +lwthemeInstallNotification.message=新主题已安装完成。 +lwthemeInstallNotification.undoButton=撤销 +lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=n +lwthemeInstallNotification.manageButton=管理主题… +lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message): +# %S will be replaced with the new theme name. +lwthemeNeedsRestart.message=%S 将在重新启动后安装。 +lwthemeNeedsRestart.restartButton=立即重启 SeaMonkey +lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R + +# Geolocation UI +geolocation.allowLocation=允许获取位置 +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=不允许 +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N +geolocation.shareWithSite3=您是否要允许 %S 获取您的位置? +geolocation.shareWithFile3=您是否要允许此本地文件获取您的位置? +geolocation.remember=记住对该站点的决定 + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=允许 +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.dontAllow=不允许 +persistentStorage.dontAllow.accesskey=N +persistentStorage.allowWithSite=您要允许 %S 在持久存储中存储数据吗? +persistentStorage.remember=记住此决定 + +# Desktop Notifications +webNotifications.allow=允许通知 +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=暂时不要 +webNotifications.notNow.accesskey=o +webNotifications.never=永不允许 +webNotifications.never.accesskey=N +webNotifications.receiveFromSite2=您是否要允许 %S 发送通知? + +# IndexedDB +offlineApps.permissions=此网站(%S)请求在您的计算机上存储数据,以供离线使用。 +offlineApps.private=您正处于一个隐私浏览窗口中。此网站 (%S) 没有获准在您的计算机上为离线使用存储数据。 +offlineApps.quota=此网站 (%1$S) 试图在您的计算机上存储超过 %2$SMB 的数据用于离线使用。 +offlineApps.always=一律允许 +offlineApps.always.accesskey=A +offlineApps.later=暂不操作 +offlineApps.later.accesskey=N +offlineApps.never=永不对此站点 +offlineApps.never.accesskey=e + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=允许 +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S 阻止了此页面自动重新载入。 +refreshBlocked.redirectLabel=%S 阻止了此页面自动重定向至其他页面。 + +# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +updatePrompt.text=您的 %S 的副本是旧的,并且可能有已知的安全漏洞,但您已经禁用自动更新检查。请更新到新版本。 +updatePromptCheckButton.label=检查更新 +updatePromptCheckButton.accesskey=C + +SecurityTitle=安全性警告 +MixedContentMessage=您请求了一个包含某些不安全信息的安全文档。 +MixedActiveContentMessage=您请求了一个包含不安全信息的加密页面。在这个页面上查看或者输入的信息容易被第三方窥探。 +TrackingContentMessage=此页面中的某些内容可能正在跟踪您的在线行为。 +MixedDisplayContentMessage=您请求的页面仅被部分加密,无法防止窃听。 +BlockedActiveContentMessage=此页面上的不安全信息已被阻止。 +BlockedTrackingContentMessage=已禁止此页面中某些正在跟踪您在线行为的内容。 +BlockedDisplayContentMessage=此页面上的未加密信息已被阻止。 +EnterInsecureMessage=您离开了加密的页面。您从现在开始发送或接收的信息容易被第三方所获知。 +EnterSecureMessage=您请求了一个加密页面。该网站的身份标识正确,您看到和输入的信息不易被第三方窥探。 +SecurityKeepBlocking.label=保持屏蔽 +SecurityKeepBlocking.accesskey=K +SecurityUnblock.label=解除屏蔽 +SecurityUnblock.accesskey=U +SecurityPreferences.label=首选项 +SecurityPreferences.accesskey=P +PostToInsecureFromInsecureMessage=您输入的信息即将被以未加密的连接发送,这很容易被第三方所窥探。\n您要继续发送此信息吗? +PostToInsecureFromInsecureShowAgain=当我提交未加密信息时警告我。 +PostToInsecureContinue=继续 + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key. +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=带我离开! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=欺诈网站! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=这不是欺诈网站… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=已报告的攻击站点! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=这不是一个攻击网站… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=此网站被举报提供垃圾软件! |