summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/calendar/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-zh-TW/calendar/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/calendar/chrome')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties16
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties295
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd20
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd8
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd15
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd411
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties818
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties7
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties8
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties147
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd20
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd51
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd10
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties14
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd13
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties488
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd52
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd116
-rw-r--r--l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties201
26 files changed, 3886 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1fba32cf23
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%2$S %1$S
+reminderTitleAtStartEvent=事件開始時
+reminderTitleAtStartTask=工作開始時
+reminderTitleAtEndEvent=事件結束時
+reminderTitleAtEndTask=工作結束時
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=稍後 %1$S 提醒
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=事件開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=事件開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=事件結束前
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=事件結束後
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=工作開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=工作開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=工作結束前
+reminderCustomOriginEndAfterTask=工作結束後
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=選擇的行事曆一個事件最多只能有 #1 個提醒。
+reminderErrorMaxCountReachedTask=選擇的行事曆一個工作最多只能有 #1 個提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=目前僅能直接關閉唯讀行事曆中的提醒,而無法使用稍後提醒功能。僅能對可寫入的行事曆使用「%1$S」按鈕稍後提醒。
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=不支援在唯讀行事曆中使用稍後提醒功能
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cab691b5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = 必須與會者
+event.attendee.role.optional = 非必要與會者
+event.attendee.role.nonparticipant = 非參加者
+event.attendee.role.chair = 主席
+event.attendee.role.unknown = 未知的參加者(%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = 個人
+event.attendee.usertype.group = 群組
+event.attendee.usertype.resource = 資源
+event.attendee.usertype.room = 空間
+event.attendee.usertype.unknown = 未知類型(%1$S)
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13b778eb73
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "編輯項目" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "修改日期時保持經過時間長度">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "從" >
+<!ENTITY newevent.to.label "到" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "狀態" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暫定" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已確認" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "待處理" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "進行中" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "完成於" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; 完成">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知參與者">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分別為參與者發出邀請函">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此選項將會為每位參加者發送獨立的邀請郵件,每封邀請函當中只會有收件者自己,不會揭露其他收件者的身分。">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允許反對">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受反對提議">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "新增">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "工作">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "訊息">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通訊錄連絡人">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "儲存">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "刪除…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "頁面設定">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "列印">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "編輯">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "復原">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "取消「復原」">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪下">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "複製">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "貼上">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全選">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "檢視">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "顯示相關鏈結">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "選項">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "顯示時區">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "重要性">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隱私">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公開事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "僅顯示日期與時間">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "顯示此時段為">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "忙碌">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空閒">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "編寫電子郵件給所有與會者">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "編寫電子郵件給未確定的與會者…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有與會者">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除參與者">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隱私">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "新增附件">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "變更隱私性">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "變更優先權">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "變更狀態">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "變更空閒/忙碌時間">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "使用提議資料">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "將會以反對提議的內容填入事件欄位,不論是否有變更,儲存後才會通知所有與會者。">
+<!ENTITY counter.button.original.label "使用原始資料">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "將會以提出反對提議前的原始事件內容填入欄位">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "標題:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "地點:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "分類:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "新增分類" >
+<!ENTITY event.calendar.label "行事曆:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "與會者:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "開始:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "開始:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "結束:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "到期日:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "狀態:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "重複:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "直到:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "描述:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "附件:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附件">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "網頁…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "開啟舊檔" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "移除全部" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加網頁…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "相關鏈結:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "重要性:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "不提醒" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 分鐘前" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "在 5 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "在 15 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "在 30 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "在 1 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "在 2 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "在 12 小時前" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "在 1 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "在 2 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "在 1 星期之前" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "自訂…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多次提醒…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "時間為:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隱私性:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "編輯循環事件">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不要重複">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每星期">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每個工作天">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每雙週">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每個月">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "自訂…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "循環模式">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重複" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "每…日" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "每…週" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "每…月" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "每…年" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每個工作日" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "週" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "個月" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每個" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "每個月的當天">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "指定日期">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "年" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每個" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "於" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "重複的範圍">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "沒有結束的日期" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "建立" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "次約會" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "重複直到" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "預覽">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.organizer.label "召集人">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "推薦時段:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "放大:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空閒" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "忙碌" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暫定" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "忙碌中" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "不明" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "必須與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "非必要與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非參加者">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "個人">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群組">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "資源">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "空間">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "請指定時區">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多時區…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "一般">
+<!ENTITY read.only.title.label "標題:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "行事曆:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "結束日期:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "到期日:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "重複:">
+<!ENTITY read.only.location.label "位置:">
+<!ENTITY read.only.category.label "分類:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "召集人:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "與會者">
+<!ENTITY read.only.description.label "描述">
+<!ENTITY read.only.link.label "相關鏈結">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "儲存變更並關閉視窗,而不變更參與狀態並傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暫定">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暫時接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒絕">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒絕邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人並關閉視窗">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "傳送回覆給主辦人,並關閉視窗">
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..662e5111b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=每 #1 天
+repeatDetailsRuleDaily4=每個工作日
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=每 #2 星期的 %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=每 #2 星期的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=每 #1 星期
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=星期日
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=星期一
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=星期二
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=星期三
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=星期四
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=星期五
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=星期六
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=與
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每 #2 個月的 %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=每 #2 個月的每個 %1$S
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=每 #2 個月的每個 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=每 #1 個月的最後一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=每 #2 個月的每一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass1=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass1=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass1=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass1=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass1=最後一個
+repeatOrdinal1Nounclass2=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass2=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass2=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass2=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass2=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass2=最後一個
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=每 #3 年的 %1$S %2$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=每 #2 年的 %1$S 月的每一天
+
+repeatDetailsMonth1=一月
+repeatDetailsMonth2=二月
+repeatDetailsMonth3=三月
+repeatDetailsMonth4=四月
+repeatDetailsMonth5=五月
+repeatDetailsMonth6=六月
+repeatDetailsMonth7=七月
+repeatDetailsMonth8=八月
+repeatDetailsMonth9=九月
+repeatDetailsMonth10=十月
+repeatDetailsMonth11=十一月
+repeatDetailsMonth12=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=發生於 %2$S 的 %3$S 到 %4$S\n%1$S\n重複發生 #5 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 重複發生 #3 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=發生於從 %2$S 到 %3$S\n%1$S\n的 %4$S 到 %5$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=發生於從 %2$S 到 %3$S 的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 的\n%3$S 到 %4$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=點這裡以取得詳細資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=未知的重複詳情
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=新增事件
+newTask=新增工作
+itemMenuLabelEvent=事件
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=工作
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=請指定鏈結位置
+enterLinkLocation=輸入網址或文件的位置。
+
+summaryDueTaskLabel=到期日:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=上傳至 %1$S
+selectAFile=請選擇檔案來附加
+removeCalendarsTitle=移除附加檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=您真的想要移除 #1 個附件嗎?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%3$S %1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%4$S %1$S %3$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=星期日
+repeatDetailsDay2Plural=星期一
+repeatDetailsDay3Plural=星期二
+repeatDetailsDay4Plural=星期三
+repeatDetailsDay5Plural=星期四
+repeatDetailsDay6Plural=星期五
+repeatDetailsDay7Plural=星期六
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永遠
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S 接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S 拒絕了邀請,也提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S 指派代理參加邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未決定是否參加,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S 暫時接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=此事件的先前版本能有反對提議。
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=您寄出邀請時已設定不允許反對。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=您已接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=您已暫時接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=您已拒絕此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=您已指派他人回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=您尚未回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=您已接受此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=您已暫時接受此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=您已拒絕此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=您已指派他人回覆此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=您尚未回覆此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=您已開始進行此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=您已完成此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=傳送並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=通知參與者並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=儲存並通知參與者
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=傳送並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=與會者(%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=附件(%1$S):
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3174c9e89
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,295 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix = 自 | 從 | 於 | 時間 | : | : | 開始於
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = 起 | - | 起 | 與 | 開始 | 到
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = 迄 | 至 | 到 | ~ | - | 期限: | 期限: | 到期日: | 到期日:| 結束於
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix = 前 | 止 | 為止 | 結束 | 到期
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = > | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = 樓 | F | : | 郵件 | 信 | 元 | 個 | 塊 | 張 | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = 今天 | 今日 | 本日
+
+from.tomorrow = 明天 | 明日
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow = 隔夜
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$S 日 | %1$S 號
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = 中午 | 正午
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = %1$S 時 | %1$S 點 | %1$S - | %1$S ~
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = 上午 %1$S 時 | 上午 %1$S 點 | 早上 %1$S 時 | 早上 %1$S 點 | 凌晨 %1$S 時 | 凌晨 %1$S 點 | %1$S am | %1$S AM | %1$S a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = 下午 %1$S 時 | 下午 %1$S 點 | 晚上 %1$S 時 | 晚上 %1$S 點 | 傍晚 %1$S 時 | 傍晚 %1$S 點 | %1$S pm | %1$S PM | %1$S p.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = %1$S 前半小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S 點半
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | 於 %1$S:%2$S | 的 %1$S:%2$S | %1$S 點 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = 上午 %1$S:%2$S | 午前 %1$S:%2$S | 早上 %1$S:%2$S | %1$S:%2$S a.m. | %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S AM | 上午 %1$S 點 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = 下午 %1$S:%2$S | 午後 %1$S:%2$S | 晚上 %1$S:%2$S | %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S PM | %1$S:%2$S p.m. | 下午 %1$S 點 %2$S 分 | 下午 %1$S 時 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %2$S %1$S 日 | %2$S %1$S 號 | %2$S 第 %1$S 日 | %2$S 第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S | %2$S-%1$S | %2$S 月 %1$S 日 | %2$S 月 %1$S 號 | %2$S 月第 %1$S 日 | %2$S 月第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S | %3$S 年 %2$S 月 %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S | %3$S 年 %2$S %1$S 日 | %2$S %1$S, %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S 分鐘 | %1$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S 小時 | %1$S 時 | %1$S 個鐘頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S 天 | %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = 一月 | 1 月
+month.2 = 二月 | 2 月
+month.3 = 三月 | 3 月
+month.4 = 四月 | 4 月
+month.5 = 五月 | 5 月
+month.6 = 六月 | 6 月
+month.7 = 七月 | 7 月
+month.8 = 八月 | 8 月
+month.9 = 九月 | 9 月
+month.10 = 十月 | 10 月
+month.11 = 十一月 | 11 月
+month.12 = 十二月 | 12 月
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = 星期日 | 禮拜天 | 週日 | 周日
+from.weekday.1 = 星期一 | 禮拜一 | 週一 | 周一
+from.weekday.2 = 星期二 | 禮拜二 | 週二 | 周二
+from.weekday.3 = 星期三 | 禮拜三 | 週三 | 周三
+from.weekday.4 = 星期四 | 禮拜四 | 週四 | 周四
+from.weekday.5 = 星期五 | 禮拜五 | 週五 | 周五
+from.weekday.6 = 星期六 | 禮拜六 | 週六 | 周六
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = 零 | 〇
+number.1 = 一 | 第一
+number.2 = 二 | 第二
+number.3 = 三 | 第三
+number.4 = 四 | 第四
+number.5 = 五 | 第五
+number.6 = 六 | 第六
+number.7 = 七 | 第七
+number.8 = 八 | 第八
+number.9 = 九 | 第九
+number.10 = 十 | 第十
+number.11 = 十一 | 第十一
+number.12 = 十二 | 第十二
+number.13 = 十三 | 第十三
+number.14 = 十四 | 第十四
+number.15 = 十五 | 第十五
+number.16 = 十六 | 第十六
+number.17 = 十七 | 第十七
+number.18 = 十八 | 第十八
+number.19 = 十九 | 第十九
+number.20 = 二十 | 第二十 | 廿 | 第廿
+number.21 = 二十一 | 第二十一 | 廿一 | 第廿一
+number.22 = 二十二 | 第二十二 | 廿二 | 第廿二
+number.23 = 二十三 | 第二十三 | 廿三 | 第廿三
+number.24 = 二十四 | 第二十四 | 廿四 | 第廿四
+number.25 = 二十五 | 第二十五 | 廿五 | 第廿五
+number.26 = 二十六 | 第二十六 | 廿六 | 第廿六
+number.27 = 二十七 | 第二十七 | 廿七 | 第廿七
+number.28 = 二十八 | 第二十八 | 廿八 | 第廿八
+number.29 = 二十九 | 第二十九 | 廿九 | 第廿九
+number.30 = 三十 | 第三十 | 卅 | 第卅
+number.31 = 三十一 | 第三十一 | 卅一 | 第卅一
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet =
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20385cd0d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀請">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "正在更新邀請清單。">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "沒有找到未確認的邀請。">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒絕">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重複事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全日事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "邀請人: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "參加者: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "無">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c815d5afe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=全日事件
+recurrent-event=重複事件
+location=地點: %S
+organizer=主辦者: %S
+attendee=參加者: %S
+none=無
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bad516ed20
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bf28e7f8f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=是重複的事件
+header.isrepeating.task.label=是重複的工作
+header.containsrepeating.event.label=包含重複的事件
+header.containsrepeating.task.label=包含重複的工作
+header.containsrepeating.mixed.label=包含不同類型的重複項目
+
+windowtitle.event.copy=複製重複的事件
+windowtitle.task.copy=複製重複的工作
+windowtitle.mixed.copy=複製重複的項目
+windowtitle.event.cut=剪下重複的事件
+windowtitle.task.cut=剪下重複的工作
+windowtitle.mixed.cut=剪下重複的項目
+windowtitle.event.delete=刪除重複的事件
+windowtitle.task.delete=刪除重複的工作
+windowtitle.mixed.delete=刪除重複的項目
+windowtitle.event.edit=編輯重複的事件
+windowtitle.task.edit=編輯重複的工作
+windowtitle.mixed.edit=編輯重複的項目
+windowtitle.multipleitems=選擇的項目
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=只複製這一次
+buttons.single.occurrence.cut.label=只剪下這一次
+buttons.single.occurrence.delete.label=只刪除這一次
+buttons.single.occurrence.edit.label=只編輯這一次
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=只複製選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪下選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=只刪除選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=只編輯選擇的項目
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=複製這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.cut.label=剪下這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.delete.label=刪除這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.edit.label=編輯這個與未來所有的項目
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=複製選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪下選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=刪除選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=編輯選擇的與未來所有的項目
+
+buttons.single.parent.copy.label=複製所有會發生的項目
+buttons.single.parent.cut.label=剪下所有會發生的項目
+buttons.single.parent.delete.label=刪除所有會發生的項目
+buttons.single.parent.edit.label=編輯所有會發生的項目
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=複製所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.cut.label=剪下所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.delete.label=刪除所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.edit.label=編輯所選的項目,其所有會發生的次數
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..005d749978
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "訂閱行事曆">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "顯示的行事曆包含:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "搜尋">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "選取要訂閱的行事曆:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "訂閱">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "取消訂閱">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "搜尋…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "找不到符合的項目。">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b406b8df1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "建立新事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "建立新工作" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "工作" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "顯示已完成的工作">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "今天">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "即將到來">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "本日事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "所有未來的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "選取日期的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "目前顯示模式當中的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "依照是否完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "依照重要性排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "依照標題排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; 完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "依照完成度排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "開始時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "依照開始日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "結束時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "依照結束日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "依照到期日排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "依照完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "類別">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "依照分類排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "地點">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "依照位置">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "依照狀態排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "行事曆名稱">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "依照日曆名稱排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "緣由">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "依照到期日前剩餘時間排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "關閉搜尋事件與事件清單">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "前往今日" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "前往今日窗格" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切換到日檢視" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切換到週檢視" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切換到月檢視" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切換到多週檢視" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "下一日" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "前一日" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "下一週" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一週" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "下個月" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "上個月" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "明天" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "昨天" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一週" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "前一週" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下個月" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上個月" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新增事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新增工作" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "列印" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "日" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "週" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "月" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多週" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "僅顯示工作日" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆中顯示工作" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "顯示已完成的工作" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "旋轉視野" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " 包含">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "行事曆">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "顯示">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "全部">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往後七天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "尚未開始的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "逾期且尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "目前的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "從">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "優先權">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "類別">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重複">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "開始日">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "到期日">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "將工作分類">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "將工作標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "修改重要性">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "過濾工作 #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "開啟舊檔">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "開啟工作內容">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新增事件…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新增工作…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "刪除工作">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "刪除事件">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪下">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "複製">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "貼上">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "進度">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推遲工作">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "未指定">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "低">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "標準">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "高">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 小時">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 天">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 週">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "刪除">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "開新行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "尋找行事曆…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "刪除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "移除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消訂閱行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步行事曆">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "發佈整個行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "匯出行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "屬性">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "顯示所有行事曆">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "轉換成">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "訊息…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "工作…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小型月曆">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "行事曆清單">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "過濾工作">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "地點:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "詳細資訊…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "稍後提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部稍後提醒:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "行事曆提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "知道了!" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 天" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消稍後提醒">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "編輯行事曆">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "行事曆名稱:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "色彩:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "網址:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "重新載入日曆:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手動">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "名稱:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "唯讀">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "顯示提醒">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "離線支援">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "顯示此行事曆">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "啟用此行事曆">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "無法找到此行事曆的提供者,此狀況通常發生於您停用或移除某些套件。">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "發佈行事曆">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "發佈 URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "發佈">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "關閉">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "類似像 http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "選取行事曆">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "列印行事曆">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "標題:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "版面配置:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "列印範圍">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "目前的顯示模式">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "已選擇的事件/工作">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "工作">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "事件">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "自訂日期範圍:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "從:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "至:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "列印設定">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "選項">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "沒有到期日的工作">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "已完成的工作">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "詳細資訊…">
+<!ENTITY calendar.error.code "錯誤代碼:">
+<!ENTITY calendar.error.description "描述:">
+<!ENTITY calendar.error.title "發生錯誤">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "新增為事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "新增為工作">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作">
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d7246e280
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,818 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=%1$S 的列印預覽
+Untitled=無標題
+
+# Default name for new events
+newEvent=新增事件
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=新增事件
+editEventDialog=編輯事件
+newTaskDialog=新增工作
+editTaskDialog=編輯工作
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=儲存事件
+askSaveTitleTask=儲存工作
+askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎?
+askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=首頁
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=未命名的行事曆
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =暫定
+statusConfirmed =已確認
+eventStatusCancelled=已取消
+todoStatusCancelled =已取消
+statusNeedsAction =待處理
+statusInProcess =進行中
+statusCompleted =已完成
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=高
+normalPriority=標準
+lowPriority=低
+
+importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆?
+exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出?
+pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆?
+publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=從 %1$S 匯入失敗。此檔案中沒有可匯入的項目。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=無法從 %1$S 匯入。此檔案中沒有可匯入的項目。
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=描述:
+
+unableToRead=無法讀取檔案:
+unableToWrite=無法寫入檔案:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。
+
+unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。
+unknownTimezonesError=準備使用 %1$S 位置的日曆時發生錯誤。此日曆可能是不明的時區。請安裝最新的 calendar-timezones.xpi。
+missingCalendarTimezonesError=找不到時區設定!請安裝 calendar-timezones.xpi。
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤
+TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=移除行事曆
+removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆
+removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎?
+
+WeekTitle=第 %1$S 週
+None=無
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=您的行事曆資料與這個版本的 %1$S 不相容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=您個人設定檔中的行事曆資料已被較新版本的 %1$S 所更新,繼續的話可能會導致資訊流失或損壞。現在將禁止使用 %1$S 並重新啟動 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=重新啟動 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=離開 %1$S
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=您的行事曆設定檔資料已被新版 %1$S 更新,與這個版本的 %1$S 不相容。已建立名為「%2$S」的備份資料,並使用新建立的資料檔案繼續。
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=無標題
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=標題:
+tooltipLocation=地點:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=日期:
+# event calendar name
+tooltipCalName=行事曆名稱:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=狀態:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=召集人:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=開始:
+tooltipDue=到期日:
+tooltipPriority=重要性:
+tooltipPercent=完成度 %:
+tooltipCompleted=已完成:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=開新檔案
+Open=開啟舊檔
+filepickerTitleImport=匯入
+filepickerTitleExport=匯出
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML 文件 (%1$S)
+filterHtml=網頁 (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook 逗號分隔檔案 (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=發生錯誤
+httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S
+otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。
+utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。
+icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。
+itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更
+itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n
+modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。
+deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。
+updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取
+proceedModify=一律送出我的變更
+proceedDelete=一律刪除
+dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取
+dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆
+itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。
+itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。
+caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。
+caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。
+caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。
+caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。
+caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。
+caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。
+caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。
+caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。
+caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。
+caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。
+caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。
+caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置?
+caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎?
+caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Tokyo
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」與 ZoneInfo 時區「%2$S」不符。
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。
+
+TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。
+
+TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。
+
+# Print Layout
+formatListName = 清單
+weekPrinterName = 週計畫
+monthPrinterName = 月日程表
+tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=混合
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=暫時 (記憶體)
+storageName=本機 (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=標題
+htmlPrefixWhen=當
+htmlPrefixLocation=地點
+htmlPrefixDescription=描述
+htmlTaskCompleted=%1$S(已完成)
+
+# Categories
+addCategory=新增類別
+multipleCategories=多重分類
+
+today=今天
+tomorrow=明天
+yesterday=昨天
+
+#Today pane
+eventsonly=事件
+eventsandtasks=事件與工作
+tasksonly=工作
+shortcalendarweek=週
+
+go=前往
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=下一個
+next2=下一個
+last1=上一個
+last2=上一個
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 個提醒
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=開始: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=今天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=明天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=昨天 %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明
+alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的提醒。
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=待處理
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=已完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成
+taskDetailsStatusCancelled=已取消
+
+gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=錯誤碼: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=描述: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的
+
+taskEditInstructions=按這裡來新增工作
+taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆
+taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆
+
+eventDetailsStartDate=開始:
+eventDetailsEndDate=結束:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 日
+dueInHours=#1 小時
+dueInLessThanOneHour=小於 1 小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於
+
+deleteTaskLabel=刪除工作
+deleteTaskMessage=您確定要刪除這個工作嗎?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=刪除
+deleteItemMessage=您確定要刪除這個項目嗎?
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=刪除事件
+deleteEventMessage=您確定要刪除這個事件嗎?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=使用 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=使用 %1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 分鐘
+unitHours=#1 小時
+unitDays=#1 日
+unitWeeks=#1 週
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=顯示 %1$S
+hideCalendar=隱藏 %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突
+modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。
+modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更
+modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(由 %1$S 指派)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(指派給 %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=未選擇日期
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36716e13f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.label "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.description "搜尋您的行事曆" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "您的行事曆可以存放在電腦或伺服器上,便於從遠端存取或與親朋好友分享。" >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "存放於本機電腦">
+<!ENTITY initialpage.network.label "存放於網際網路">
+
+<!ENTITY locationpage.description "提供存取您遠端行事曆時所需的資訊" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "選用: 輸入使用者名稱和密碼" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "使用者名稱:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "密碼:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "自訂行事曆" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "您可以為行事曆取一個暱稱,並將此行事曆的事件用色彩標記" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "已建立行事曆" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "您的行事曆已經建立" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "建立行事曆">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "尋找行事曆">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "返回">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "訂閱">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "行事曆類型:">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.placeholder "行事曆伺服器的網址或主機名稱">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "此網址不需輸入帳號密碼">
+<!ENTITY network.loading.description "請稍等,我們正在尋找您的行事曆。">
+<!ENTITY network.notfound.description "無法在此位置找到行事曆,請檢查設定。">
+<!ENTITY network.authfail.description "您輸入的帳號密碼未被接受,請檢查設定。">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "請選擇您要訂閱的行事曆。">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有多種不同的行事曆。請先選擇要訂閱的類型,再勾選想要訂閱的行事曆。">
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a8910612d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=請輸入一個有效的位置。
+error.alreadyExists=您已經訂閱了這個位置的行事曆。
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c83ab34d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=紀念日,生日,工作,電話,客戶,對手,客戶,最愛,跟隨,禮品,假日,想法,發佈,會議,其他,個人,專案,公眾假日,狀態,供應商,旅行,假期
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9df1bdf1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=一月
+month.2.genitive=二月
+month.3.genitive=三月
+month.4.genitive=四月
+month.5.genitive=五月
+month.6.genitive=六月
+month.7.genitive=七月
+month.8.genitive=八月
+month.9.genitive=九月
+month.10.genitive=十月
+month.11.genitive=十一月
+month.12.genitive=十二月
+
+month.1.Mmm=1 月
+month.2.Mmm=2 月
+month.3.Mmm=3 月
+month.4.Mmm=4 月
+month.5.Mmm=5 月
+month.6.Mmm=6 月
+month.7.Mmm=7 月
+month.8.Mmm=8 月
+month.9.Mmm=9 月
+month.10.Mmm=10 月
+month.11.Mmm=11 月
+month.12.Mmm=12 月
+
+day.1.name=星期日
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=日
+day.2.Mmm=一
+day.3.Mmm=二
+day.4.Mmm=三
+day.5.Mmm=四
+day.6.Mmm=五
+day.7.Mmm=六
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# .
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+Repeating=(重複發生)
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cda36c64e5
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "設定提醒">
+<!ENTITY reminder.add.label "新增">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "移除">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒內容">
+<!ENTITY reminder.action.label "選擇提醒動作">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "通知我">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "寄送電子郵件">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "分" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "時" >
+<!ENTITY alarm.units.days "天" >
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d79a800fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "午夜" >
+<!ENTITY time.noon "中午" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "日" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "一" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "二" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "三" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.5.Ddd "四" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h">
+<!ENTITY day.6.Ddd "五" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "六" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "星期日" >
+<!ENTITY day.2.name "星期一" >
+<!ENTITY day.3.name "星期二" >
+<!ENTITY day.4.name "星期三" >
+<!ENTITY day.5.name "星期四" >
+<!ENTITY day.6.name "星期五" >
+<!ENTITY day.7.name "星期六" >
+
+<!ENTITY month.1.name "一月" >
+<!ENTITY month.2.name "二月" >
+<!ENTITY month.3.name "三月" >
+<!ENTITY month.4.name "四月" >
+<!ENTITY month.5.name "五月" >
+<!ENTITY month.6.name "六月" >
+<!ENTITY month.7.name "七月" >
+<!ENTITY month.8.name "八月" >
+<!ENTITY month.9.name "九月" >
+<!ENTITY month.10.name "十月" >
+<!ENTITY month.11.name "十一月" >
+<!ENTITY month.12.name "十二月" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上個月" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下個月" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "後一年" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "後一天">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "顯示所選擇日期的事件">
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b42b9fe9ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "新增事件…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "新增工作…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "匯入…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "匯出…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "發佈…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "刪除所選的日曆…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消訂閱選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "尋找事件">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切換尋找事件窗格">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆顯示工作">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "今天">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "目前檢視">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "行事曆屬性…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a82e92db3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 匯入資料">
+<!ENTITY migration.welcome "歡迎">
+<!ENTITY migration.importing "匯入中">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。">
+<!ENTITY migration.progress.description "正在匯入選擇的資料">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7b6a52993
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = 正在轉移 %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: 匯入資料
+migrationDescription=%1$S 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。
+finished = 完成
+disableExtTitle = 發現不相容的擴充程式
+disableExtText = 您已安裝了與 Lightning 不相容的舊版 Mozilla Calendar 擴充程式。將會停用該程式並重新啟動 %1$S。
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dec9c2881
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "移除行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消訂閱已選取的行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加元件">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "您已要求移除或取消:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "這將導致下列行事曆無法被使用。">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非您打算重新安裝此行事曆提供者,否則建議您取消訂閱這個提供者的行事曆。">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8efa713c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,488 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Mozilla Calendar 的時區定義
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Lightning 所需的時區資訊定義
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar Project
+
+pref.timezone.floating=本地時間
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比讓
+pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/阿迪斯阿貝巴
+pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿爾及爾
+pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯馬拉
+pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴馬科
+pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基
+pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹
+pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索
+pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布蘭泰爾
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴維爾
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布瓊布拉
+pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/開羅
+pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡薩布蘭卡
+pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休達
+pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科納克里
+pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/達卡
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/沙蘭港
+pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地
+pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/艾拉蘊
+pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城
+pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯隆里
+pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/約翰尼斯堡
+pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉
+pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆
+pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加力
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙
+pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯
+pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市
+pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美
+pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/羅安達
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/盧本巴夕
+pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/盧薩卡
+pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/馬拉博
+pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/馬普托
+pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/馬賽魯
+pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休
+pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙羅維亞
+pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/奈洛比
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩加美納
+pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亞美
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/諾克少
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/聖多美
+pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里
+pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯
+pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/溫荷克
+pref.timezone.America.Adak=美洲/艾達克
+pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克拉治
+pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉
+pref.timezone.America.Antigua=美洲/安地卡
+pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉圭那
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜諾斯艾利斯
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿根廷/卡塔馬卡
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿根廷/哥多華
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿根廷/胡胡伊
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/拉里奧哈
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿根廷/門多薩
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里約加耶戈斯
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/聖胡安
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿根廷/杜庫曼
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿根廷/烏斯懷亞
+pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿魯巴
+pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亞松森
+pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂寇坎
+pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亞
+pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴貝多
+pref.timezone.America.Belem=美洲/巴連姆
+pref.timezone.America.Belize=美洲/貝里斯
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/白朗薩布隆
+pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/波亞維斯塔
+pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大
+pref.timezone.America.Boise=美洲/波夕
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/劍橋灣
+pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/格蘭場
+pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎庫恩
+pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯
+pref.timezone.America.Cayenne=美洲/開雲
+pref.timezone.America.Cayman=美洲/開曼
+pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥
+pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/徹瓦瓦
+pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯大黎加
+pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亞巴
+pref.timezone.America.Curacao=美洲/庫拉索
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/丹麥港
+pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森河
+pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛
+pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律
+pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克
+pref.timezone.America.Edmonton=美洲/艾德蒙頓
+pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾魯內佩
+pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/薩爾瓦多
+pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔雷薩
+pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/葛雷斯灣
+pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈
+pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鵝灣
+pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克
+pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞納達
+pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩
+pref.timezone.America.Guatemala=美洲/瓜地馬拉
+pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亞基爾
+pref.timezone.America.Guyana=美洲/蓋亞那
+pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯
+pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那
+pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西約
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印地安納/印地安納波里
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印地安納/納克斯
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印地安納/馬倫戈
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安納/彼得斯堡
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印地安納/偉威
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安納/文森兹
+pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊紐維克
+pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特
+pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙買加
+pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱諾
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基/路易維爾
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基/蒙地卻羅
+pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯
+pref.timezone.America.Lima=美洲/利馬
+pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉磯
+pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞歐
+pref.timezone.America.Managua=美洲/馬拿瓜
+pref.timezone.America.Manaus=美洲/瑪瑙斯
+pref.timezone.America.Martinique=美洲/馬汀尼克
+pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/馬塞特蘭
+pref.timezone.America.Menominee=美洲/門諾米尼
+pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里達
+pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城
+pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗
+pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克頓
+pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞
+pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特維多
+pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特婁
+pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特
+pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿騷
+pref.timezone.America.New_York=美洲/紐約
+pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤崗
+pref.timezone.America.Nome=美洲/諾姆
+pref.timezone.America.Noronha=美洲/諾倫哈
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北達科他/中部
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北達科他/新榭冷
+pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿馬
+pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼爾東
+pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉馬利波
+pref.timezone.America.Phoenix=美洲/鳳凰城
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港
+pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/維利尤港
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各
+pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/瑞尼河
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/朗金灣
+pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛
+pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞傑那
+pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里約布蘭科
+pref.timezone.America.Santiago=美洲/聖地牙哥
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/聖多明哥
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/聖保羅
+pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孫
+pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩
+pref.timezone.America.St_Johns=美洲/聖約翰
+pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/聖基茨
+pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/聖露西亞
+pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/聖湯馬斯
+pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/聖文森
+pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/湍水
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴
+pref.timezone.America.Thule=美洲/圖里
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/雷灣
+pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亞瓦納
+pref.timezone.America.Toronto=美洲/多倫多
+pref.timezone.America.Tortola=美洲/托爾托拉
+pref.timezone.America.Vancouver=美洲/溫哥華
+pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白馬
+pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/溫尼伯
+pref.timezone.America.Yakutat=美洲/雅庫塔
+pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黃刀
+pref.timezone.Antarctica.Casey=南極洲/凱西
+pref.timezone.Antarctica.Davis=南極洲/戴維斯
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南極洲/迪蒙‧迪維爾
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=南極洲/墨生
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南極洲/麥克莫多
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=南極洲/帕爾莫
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=南極洲/羅西拉
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南極洲/南極點
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=南極洲/昭和
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=南極洲/東方
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北極/朗伊爾城
+pref.timezone.Asia.Aden=亞洲/亞丁
+pref.timezone.Asia.Almaty=亞洲/阿拉木圖
+pref.timezone.Asia.Amman=亞洲/安曼
+pref.timezone.Asia.Anadyr=亞洲/阿納德爾
+pref.timezone.Asia.Aqtau=亞洲/阿克套
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=亞洲/阿克托比
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=亞洲/阿什喀巴得
+pref.timezone.Asia.Baghdad=亞洲/巴格達
+pref.timezone.Asia.Bahrain=亞洲/巴林
+pref.timezone.Asia.Baku=亞洲/巴庫
+pref.timezone.Asia.Bangkok=亞洲/曼谷
+pref.timezone.Asia.Beirut=亞洲/貝魯特
+pref.timezone.Asia.Bishkek=亞洲/比什凱克
+pref.timezone.Asia.Brunei=亞洲/汶萊
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=亞洲/喬巴山
+pref.timezone.Asia.Chongqing=亞洲/重慶
+pref.timezone.Asia.Colombo=亞洲/可倫坡
+pref.timezone.Asia.Damascus=亞洲/大馬士革
+pref.timezone.Asia.Dhaka=亞洲/達卡
+pref.timezone.Asia.Dili=亞洲/帝利
+pref.timezone.Asia.Dubai=亞洲/杜拜
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=亞洲/杜尚別
+pref.timezone.Asia.Gaza=亞洲/迦薩
+pref.timezone.Asia.Harbin=亞洲/哈爾濱
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亞洲/香港
+pref.timezone.Asia.Hovd=亞洲/科布多
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=亞洲/伊爾庫茨克
+pref.timezone.Asia.Istanbul=亞洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Asia.Jakarta=亞洲/雅加達
+pref.timezone.Asia.Jayapura=亞洲/嘉雅浦拉
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=亞洲/耶路撒冷
+pref.timezone.Asia.Kabul=亞洲/喀布爾
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=亞洲/堪察加
+pref.timezone.Asia.Karachi=亞洲/喀拉蚩
+pref.timezone.Asia.Kashgar=亞洲/喀什
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=亞洲/加德滿都
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亞洲/克拉斯諾亞爾斯克
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亞洲/吉隆坡
+pref.timezone.Asia.Kuching=亞洲/古晉
+pref.timezone.Asia.Kuwait=亞洲/科威特
+pref.timezone.Asia.Macau=亞洲/澳門
+pref.timezone.Asia.Magadan=亞洲/馬加丹
+pref.timezone.Asia.Makassar=亞洲/望加錫
+pref.timezone.Asia.Manila=亞洲/馬尼拉
+pref.timezone.Asia.Muscat=亞洲/馬斯喀特
+pref.timezone.Asia.Nicosia=亞洲/尼科西亞
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亞洲/新西伯利亞
+pref.timezone.Asia.Omsk=亞洲/鄂木斯克
+pref.timezone.Asia.Oral=亞洲/烏拉爾
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亞洲/金邊
+pref.timezone.Asia.Pontianak=亞洲/坤甸
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=亞洲/平壤
+pref.timezone.Asia.Qatar=亞洲/卡達
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亞洲/克孜絡達
+pref.timezone.Asia.Rangoon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Riyadh=亞洲/利雅德
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=亞洲/庫頁島
+pref.timezone.Asia.Samarkand=亞洲/撒馬爾罕
+pref.timezone.Asia.Seoul=亞洲/首爾
+pref.timezone.Asia.Shanghai=亞洲/上海
+pref.timezone.Asia.Singapore=亞洲/新加坡
+pref.timezone.Asia.Taipei=亞洲/台北
+pref.timezone.Asia.Tashkent=亞洲/塔什干
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=亞洲/第比利斯
+pref.timezone.Asia.Tehran=亞洲/德黑蘭
+pref.timezone.Asia.Thimphu=亞洲/廷布
+pref.timezone.Asia.Tokyo=亞洲/東京
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亞洲/烏蘭巴托
+pref.timezone.Asia.Urumqi=亞洲/烏魯木齊
+pref.timezone.Asia.Vientiane=亞洲/永珍
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=亞洲/海參崴
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=亞洲/雅庫次克
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亞洲/葉卡捷琳堡
+pref.timezone.Asia.Yerevan=亞洲/葉里溫
+pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亞速爾群島
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕達
+pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡納里群島
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/維德角
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋/法羅群島
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/馬德拉群島
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅維克
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南喬治亞
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/聖赫勒納島
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利島
+pref.timezone.Australia.Adelaide=澳洲/阿德雷德
+pref.timezone.Australia.Brisbane=澳洲/布利斯班
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳洲/斷山
+pref.timezone.Australia.Currie=澳洲/克黎
+pref.timezone.Australia.Darwin=澳洲/達爾文市
+pref.timezone.Australia.Eucla=澳洲/尤克拉
+pref.timezone.Australia.Hobart=澳洲/哈巴特
+pref.timezone.Australia.Lindeman=澳洲/林德曼
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳洲/羅豪島
+pref.timezone.Australia.Melbourne=澳洲/墨爾本
+pref.timezone.Australia.Perth=澳洲/伯斯
+pref.timezone.Australia.Sydney=澳洲/雪梨
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=歐洲/阿姆斯特丹
+pref.timezone.Europe.Andorra=歐洲/安道爾
+pref.timezone.Europe.Athens=歐洲/雅典
+pref.timezone.Europe.Belgrade=歐洲/貝爾格勒
+pref.timezone.Europe.Berlin=歐洲/柏林
+pref.timezone.Europe.Bratislava=歐洲/布拉第斯拉瓦
+pref.timezone.Europe.Brussels=歐洲/布魯塞爾
+pref.timezone.Europe.Bucharest=歐洲/布加勒斯特
+pref.timezone.Europe.Budapest=歐洲/布達佩斯
+pref.timezone.Europe.Chisinau=歐洲/基希涅夫
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=歐洲/哥本哈根
+pref.timezone.Europe.Dublin=歐洲/都柏林
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=歐洲/直布羅陀
+pref.timezone.Europe.Guernsey=歐洲/根西
+pref.timezone.Europe.Helsinki=歐洲/赫爾辛基
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=歐洲/曼島
+pref.timezone.Europe.Istanbul=歐洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Europe.Jersey=歐洲/澤西
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=歐洲/加里寧格勒
+pref.timezone.Europe.Kiev=歐洲/基輔
+pref.timezone.Europe.Lisbon=歐洲/里斯本
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=歐洲/盧布雅那
+pref.timezone.Europe.London=歐洲/倫敦
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=歐洲/盧森堡
+pref.timezone.Europe.Madrid=歐洲/馬德里
+pref.timezone.Europe.Malta=歐洲/馬爾他
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=歐洲/馬里漢
+pref.timezone.Europe.Minsk=歐洲/明斯克
+pref.timezone.Europe.Monaco=歐洲/摩納哥
+pref.timezone.Europe.Moscow=歐洲/莫斯科
+pref.timezone.Europe.Nicosia=歐洲/尼科西亞
+pref.timezone.Europe.Oslo=歐洲/奧斯陸
+pref.timezone.Europe.Paris=歐洲/巴黎
+pref.timezone.Europe.Podgorica=歐洲/波多里察
+pref.timezone.Europe.Prague=歐洲/布拉格
+pref.timezone.Europe.Riga=歐洲/里加
+pref.timezone.Europe.Rome=歐洲/羅馬
+pref.timezone.Europe.Samara=歐洲/沙馬拉
+pref.timezone.Europe.San_Marino=歐洲/聖馬利諾
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=歐洲/塞拉耶佛
+pref.timezone.Europe.Simferopol=歐洲/辛菲洛普
+pref.timezone.Europe.Skopje=歐洲/史高比耶
+pref.timezone.Europe.Sofia=歐洲/索非亞
+pref.timezone.Europe.Stockholm=歐洲/斯德哥爾摩
+pref.timezone.Europe.Tallinn=歐洲/塔林
+pref.timezone.Europe.Tirane=歐洲/特拉那
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=歐洲/烏日戈羅德
+pref.timezone.Europe.Vaduz=歐洲/瓦杜茲
+pref.timezone.Europe.Vatican=歐洲/梵蒂岡
+pref.timezone.Europe.Vienna=歐洲/維也納
+pref.timezone.Europe.Vilnius=歐洲/維爾紐斯
+pref.timezone.Europe.Volgograd=歐洲/伏爾加格勒
+pref.timezone.Europe.Warsaw=歐洲/華沙
+pref.timezone.Europe.Zagreb=歐洲/札格勒布
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=歐洲/扎波羅熱
+pref.timezone.Europe.Zurich=歐洲/蘇黎世
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/安塔那那利佛
+pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯
+pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/聖誕島
+pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/可可斯
+pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/葛摩群島
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克爾格倫群島
+pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/瑪黑
+pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/馬爾地夫
+pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/模里西斯
+pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/馬約特島
+pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺島
+pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亞庇
+pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奧克蘭
+pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松
+pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/復活節島
+pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德貝里
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奧佛
+pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐濟
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群島
+pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘畢爾
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜達爾卡納爾島
+pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/關島
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山
+pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/強斯敦
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/聖誕島
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯萊
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加連島
+pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/馬久羅
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/馬凱薩斯
+pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途島
+pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/諾魯
+pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/紐埃島
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/諾福克
+pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果
+pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凱恩
+pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/摩勒斯比港
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉羅東加島
+pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班島
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地島
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦島
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/東加塔普
+pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克島
+pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安納/特爾市
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安納/威納馬克
+pref.timezone.America.Marigot=美洲/瑪莉高灣
+pref.timezone.America.Resolute=美洲/羅斯魯特
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/聖巴瑟米島
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/聖路易
+pref.timezone.America.Santarem=美洲/聖塔倫
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亞洲/胡志明市
+pref.timezone.Asia.Kolkata=亞洲/加爾各答
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/薩爾塔
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=美洲/馬塔莫羅斯
+pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/歐希納賈
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/聖伊沙柏
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南極洲/麥夸利
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亞洲/新庫茲涅茨克
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亞班德拉斯
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北達科他/比尤拉
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波納佩
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴
+pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉倫代克
+pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子
+pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉
+pref.timezone.America.Sitka=美洲/夕特卡
+pref.timezone.Asia.Hebron=亞洲/希伯侖
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯頓
+pref.timezone.Asia.Khandyga=亞洲/堪地加
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亞洲/烏斯內拉
+pref.timezone.Europe.Busingen=歐洲/布辛根
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=南極洲/特洛
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=亞洲/赤塔
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亞洲/中科雷姆斯克
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干維爾島
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/尼爾森堡
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=歐洲/烏里揚諾夫斯克
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=歐洲/阿斯特拉罕
+pref.timezone.Asia.Barnaul=亞洲/巴爾瑙爾
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Tomsk=亞洲/托木斯克
+pref.timezone.Asia.Famagusta=亞洲/法瑪古斯塔
+pref.timezone.Europe.Kirov=歐洲/基洛夫
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=歐洲/薩拉托夫
+pref.timezone.Asia.Atyrau=亞洲/阿特勞
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷納斯
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/柯斯塔奈
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea2ebb75fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "行事曆工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "工作工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新載入行事曆並同步變更">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "刪除選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "編輯">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "編輯選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "列印">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "列印事件或工作">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切換到行事曆分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切換到工作分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "建立新事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "建立新工作">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "應用程式選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "顯示行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7c0d2da68
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "行事曆">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "工作…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "行事曆…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "開啟">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "儲存的訊息…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "M">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "行事曆檔案…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "工作">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件與工作">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "電子郵件:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客戶端郵件進行排程">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "現在起,您只能在行事曆伺服器會安排行程時,才可以在屬性對話框設定好這本行事曆後,啟用此設定。">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此選項僅在行事曆伺服器安排行程時可以使用。開啟後,將允許透過電子郵件來進行排程,而不經由伺服器管理。">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "新增">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "將活動新增至行事曆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒絕事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒絕重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒絕反對提議">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "自行事曆刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "詳細資訊…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "顯示活動詳情">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "不要顯示此訊息">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "前往行事曆分頁">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "點擊此處顯示更多選項">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新確認">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "傳送重新確認通知給召集人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排事件">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "儲存副本">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "將事件副本另外儲存於行事曆,而不直接回覆召集人,參與者清單將被清除。">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暫定">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暫時接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暫定接受參與所有活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暫時接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新行事曆中的活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "此郵件包含事件的邀請。">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "立刻傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "立刻傳送整個系列的回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "變更您整個系列活動的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "建立新的行事曆">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "顯示迷你月曆">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "顯示迷你日曆">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "不顯示">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "前往今日窗格">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格">
diff --git a/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b4b2dc64d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=電子郵件軟體的整合行事曆
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=工作
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=行事曆
+tabTitleTasks=工作
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=事件邀請
+imipHtml.summary=標題:
+imipHtml.location=位置:
+imipHtml.when=時間:
+imipHtml.organizer=召集人:
+imipHtml.description=說明:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=附件:
+imipHtml.comment=註解:
+imipHtml.attendees=與會者:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=相關鏈結:
+imipHtml.canceledOccurrences=已取消的事件:
+imipHtml.modifiedOccurrences=已修改的事件:
+imipHtml.newLocation=新地點位置: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 指派)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(指派給 %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與 %2$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=已將事件加入您的行事曆。
+imipCanceledItem2=已將事件從您的行事曆刪除。
+imipUpdatedItem2=已更新事件。
+imipBarCancelText=此郵件包含事件的取消訊息。
+imipBarCounterErrorText=此訊息包含對邀請的反對提議,無法處理。
+imipBarCounterPreviousVersionText=此訊息包含對先前版本邀請的反對提議。
+imipBarCounterText=此訊息包含對邀請的反對提議。
+imipBarDisallowedCounterText=此訊息包含對事件的反對提議,但您先前已設定不允許反對此事件。
+imipBarDeclineCounterText=此訊息包含對您反對提議的回覆。
+imipBarRefreshText=此郵件包含事件的更新。
+imipBarPublishText=此郵件包含事件。
+imipBarRequestText=此郵件包含事件的邀請。
+imipBarSentText=此訊息中包含已發出的事件。
+imipBarSentButRemovedText=此訊息中包含已寄出,但不再出現於您的行事曆中的事件。
+imipBarUpdateText=此郵件包含現有事件的更新。
+imipBarUpdateMultipleText=此訊息包含對多場現有事件的更新。
+imipBarUpdateSeriesText=此訊息包含對一系列現有事件的更新。
+imipBarAlreadyProcessedText=此郵件包含一已經處理過的事件。
+imipBarProcessedNeedsAction=此訊息包含您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此訊息包含多場您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此訊息包含一系列您尚未回覆的事件。
+imipBarReplyText=此郵件包含對邀請的回覆。
+imipBarReplyToNotExistingItem=此訊息包含提到不在您行事曆當中的活動的回覆資訊。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此訊息包含提到您在 %1$S 的活動自行事曆移除的回覆資訊。
+imipBarUnsupportedText=此郵件包含此版 Lightning 無法處理的事件。
+imipBarUnsupportedText2=此訊息包含這個版本的 %1$S 無法處理的事件資訊。
+imipBarProcessingFailed=郵件處理失敗。狀態: %1$S。
+imipBarCalendarDeactivated=此訊息包含事件資訊,請開啟任一行事曆即可處理。
+imipBarNotWritable=還沒有為邀請設定可寫入的行事曆,請檢查行事曆屬性。
+imipSendMail.title=電子郵件通知
+imipSendMail.text=您想要現在就用電子郵件寄出通知嗎?
+imipNoIdentity=無
+imipNoCalendarAvailable=目前沒有可寫入的行事曆。
+
+itipReplySubject2=回覆邀請: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S 已接受您的事件邀請。
+itipReplyBodyDecline=%1$S 已拒絕您的事件邀請。
+itipReplySubjectAccept2=已接受: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=已拒絕邀請: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=暫定: %1$S
+itipRequestSubject2=邀請: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=更新: %1$S
+itipRequestBody=%1$S 已邀請您參加 %2$S
+itipCancelSubject2=已取消: %1$S
+itipCancelBody=%1$S 已取消此事件: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S 已對 «%2$S» 提出反對提議:
+itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒絕了您對 «%2$S» 提出的反對提議。
+itipDeclineCounterSubject=已拒絕反對提議: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=您最近刪除了此項目,確定還要處理此邀請函嗎?
+confirmProcessInvitationTitle=處理邀請?
+
+invitationsLink.label=邀請: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=可能是安裝了錯誤版本,無法載入 %1$S 所需的二進位元件。您目前安裝了 %1$S %2$S,但應該使用 %3$S 系列版本。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=可能是安裝了錯誤版本,無法載入 %1$S 所需的二進位元件。您目前在 %2$S %3$S 安裝 %1$S %4$S,若需詳細資訊,請見 https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=%1$S 版本不符合
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=若您想使用這本行事曆儲存發給別人或來自別人的邀請,請在下方指定郵件身分。