diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 127 |
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7fad48fc1 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "帳號管理精靈"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "您必須要設定帳號才能接收訊息。"> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "設定新帳號"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "這個精靈將會蒐集設定帳號所必須的資訊。若您不知道這些資訊該怎麼填,請洽詢您的系統管理員或網路業者。"> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "選擇您想要設定的帳號類型:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "電子郵件帳號"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "新聞群組帳號"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "身份識別"> +<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都有自已的身份識別資料以與別人區分,確保您所寄發的郵件不會是他人假冒的。"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "請輸入您寄信時在「寄件者」欄要用的名字"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(例:「王小明」)"> +<!ENTITY fullnameLabel.label "您的大名:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y"> + +<!ENTITY emailLabel.label "電子郵件地址:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "收件伺服器資訊"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "請選擇您用來收信的伺服器類型。"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "不刪除伺服器上的郵件"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "預設:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "請輸入您收件伺服器的名稱。(例:「pop.example.net」)。"> +<!ENTITY incomingServer.label "收件伺服器:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的收件使用者名稱(例如「ming123」)。"> +<!ENTITY incomingUsername.label "使用者名稱:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "請輸入您的新聞群組伺服器 (NNTP) 的名稱。(例:「news.example.net」)。"> +<!ENTITY newsServerLabel.label "新聞群組伺服器:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "寄件伺服器資訊"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "請輸入您寄件伺服器(SMTP)的名稱。(例:「smtp.example.net」)。"> +<!ENTITY outgoingServer.label "寄件伺服器:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的寄件使用者名稱(通常與收件使用者名稱相同)。"> +<!ENTITY outgoingUsername.label "寄件使用者名稱:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "您可以在帳號設定當中修改寄件伺服器的設定。"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "將會使用您已有的寄件伺服器 (SMTP):「"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "」。"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "將會使用您已有的寄件 (SMTP) 使用者名稱「"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "」。"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "您的寄件伺服器「"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "」與您的收件伺服器相同,將會使用您的收件帳號來連線。"> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "帳號名稱"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "請輸入這個帳號的名稱(如「學校帳號」、「免費帳號」等等)。"> +<!ENTITY accnameLabel.label "帳號名稱:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "恭喜!"> +<!ENTITY completionText.label "請確認底下關於此帳號的所有資訊是否正確無誤。"> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "收件伺服器類型:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "收件伺服器名稱:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "寄件伺服器名稱 (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新聞群組伺服器名稱 (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "立刻下載郵件"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "若取消勾選此項則會把目前帳號的郵件儲存在各自的目錄中。這會使此帳號顯示在最頂層,否則它就是本機郵件匣中全域收件匣的一部份。"> +<!ENTITY deferStorage.label "使用全域收件匣(將郵件存在本機郵件匣中)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "按下「完成」即可儲存您的設定並離開帳號設定精靈。"> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "點選不儲存這些設定並關閉帳號精靈。"> |