diff options
Diffstat (limited to 'l10n-an/browser/chrome')
34 files changed, 2766 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c4ea76e53 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..8711ca8fff --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Tornar a connectar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verificar %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Verificación ninviada +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = S'ha ninviau un vinclo de verificación ta %S +verificationNotSentTitle = No s'ha puesto ninviar a verificación +verificationNotSentBody = No s'ha puesto ninviar una verificación de correu en isto momento, torne a prebar-lo dimpués. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Cuenta de Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Este ordinador ye connectau agora con %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Este ordinador ye connectau agora con un nuevo dispositivo. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Has iniciau la sesión correctament + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Este ordinador s'ha desconnectau. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Ninviar ta totz los dispositivos + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = …Chestionar dispositivos... + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = No s'ha iniciau la sesión +sendTabToDevice.unconfigured = Saber mas de Ninviar Pestanyas… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Iniciar la sesión en %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = No i hai garra dispositivo connectau +sendTabToDevice.singledevice = Saber mas sobre Ninviar Pestanyas… +sendTabToDevice.connectdevice = Connectar belatro dispositivo… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Cuenta no verificada +sendTabToDevice.verify = Verificar la tuya cuenta… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Pestanya recibida +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Pestanya de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Pestanyas recibidas +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = S'ha recibiu #1 pestanya dende #2; S'ha recibiu #1 pestanyas dende #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = S'ha recibiu #1 pestanya dende los suyos dispositivos connectaus;S'ha recibiu #1 pestanyas dende los uyos dispositivos connectaus + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 pestanya ha plegau;#1 pestanyas han plegau + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Cuenta + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Achustes d'a cuenta + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Rematar la configuración d'a cuenta + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Reconectar a la cuenta de Firefox diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..55ab334474 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Claro +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un tema con colors claras. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Fosco +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un tema con colors foscas. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Usar una apariencia colorida pa botons, menús y finestras. diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbc131ae22 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Arredol d'o &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "d"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferencias…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Amagar o &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amagar os atros"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Amostrar-lo tot"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personalizar la barra de toques…"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29ca47fca2 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,279 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Ubrir o menú"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Mas ferramientas..."> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Clavar a pestanya"> +<!ENTITY unpinTab.label "Desclavar a pestanya"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Amostrar todas as pestanyas"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Nueva pestanya"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Ubrir un fichero…"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprentar…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Chestor de quefers"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menús"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navegación"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de ferramientas de marcapachinas"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Marcapachinas"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elementos d'a barra de ferramientas de marcapachinas"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Pantalla completa"> + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Amaga lo commutador d'imachen incrustada"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Achustes de &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Connectar belatro dispositivo…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Iniciar la sesión en &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Servicios de &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Cuenta"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Achustes"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Achustes d'a cuenta"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Chestionar la cuenta"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Zarrar la sesión…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Configurar &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Ninviar a l'inte una pestanya ta qualsequier dispositivo en que tiens una sesión."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ye a pantalla completa"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Iste documento ye a pantalla completa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Salir d'a pantalla completa (esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Salir d'a pantalla completa (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "tien lo control d'o puntero. Prete Esc pa recuperar-ne lo control"> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Iste documento tien lo control d'o puntero. Prete Esc pa recuperar-ne lo control."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Amostrar totz os marcapachinas"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Pachinas marcadas recientment"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Amostrar mas marcapachinas"> + +<!ENTITY printButton.label "Imprentar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprentar ista pachina"> + +<!ENTITY searchItem.title "Mirar"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Inicio"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pachina d'inicio de &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Marcapachinas"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Marcapachinas"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menu de marcapachinas"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Atros marcapachinas "> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Marcapachinas d'o mobil"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Amostrar a barra lateral de marcapachinas"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Amagar la barra lateral de marcapachinas"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Veyer a barra de marcapachinas"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Amagar la barra de ferramientas de marcapachinas"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Trobar marcapachinas"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Ferramientas d'os marcapachinas"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Anyader lo menú de marcapachinas en a barra de ferramientas"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Eliminar lo menú de marcapachinas de la barra de ferramientas"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historial"> + +<!ENTITY downloads.label "Descargas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Descargas"> +<!ENTITY addons.label "Complementos"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Desembolicador web"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nueva finestra"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nueva finestra privada"> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencias"> +<!ENTITY logins.label "Inicios de sesión y claus"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalizar la barra de ferramientas…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historial"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Pestanyas zarradas en zagueras"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Finestras zarradas en zagueras"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Amostrar tot lo historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Borrar o historial recient…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Recuperar a sesión anterior"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Amostrar a barra lateral de l'historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Amagar la barra lateral de l'historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Historial recient"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Aduya"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Pestanyas sincronizadas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "No i hai garra pestanya ubierta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Amostrar-ne mas…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Amostrar mas pestanyas d'iste dispositivo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Amostrar-lo tot"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Amostrar totas las pestanyas d'iste dispositivo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activar la sincronización de pestanyas pa veyer una lista de pestanyas dende os atros dispositivos."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Quiere veyer aquí las pestanyas d'os atros dispositivos?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Ubrir preferencias de sincronización"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Veyer una lista d'as pestanyas d'os atros dispositivos."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Fa falta verificar lo tuyo conto."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Iniciar la sesión en &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Chestionar los servicios…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Amostrar la barra lateral de Pestanyas Sincronizadas"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Amagar la barra lateral de Pestanyas Sincronizadas"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Connectar belatro dispositivo"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Destacaus recients"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Adhibir en a barra de ferramientas"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Anyader ta lo menú de sobreiximiento"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Sacar d'o menú de sobreiximiento"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Eliminar d'a barra de ferramientas"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "E"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Adhibir mas elementos..."> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Mas"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Ninvia la busca"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Mirar"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Mirar"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copiar lo vinclo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Alzar la pachina en Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Amostrar la lista de Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Ninviar vinclo por correu…"> + +<!ENTITY fullZoom.label "Mida d'a pachina"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Zarrar a barra lateral"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Salir d'o &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Salir d'o &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Editar as preferencias de bloqueyo de finestras emerchents…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Editar as opciones de bloqueyo d'as finestras emerchents…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Trobar en esta pachina…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adhibir diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Pestanyas d'o navegador"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Autoamagar"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Zarrar"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "O tuyo historial recient ye vuedau."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Navega seguro!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Gracias!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Descargar actualización de &brandShorterName; "> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Descargar una copia recient de &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "No puetz fer mas actualizacions"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reiniciar pa esviellar &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Sincronizando dispositivos…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Compartir"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Mas…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Veyer lo historial, los marcapachinas alzaus, y mas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Caracteristicas d'accesibilidat activadas"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..3344a0b959 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1067 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Tiempo excediu +openFile=Ubrir fichero + +droponhometitle=Definir a pachina d'inicio +droponhomemsg=Deseya que iste documento sía a suya nueva pachina d'inicio? +droponhomemsgMultiple=Deseya que istos documentos sían las suyas pachina d'inicio nuevas? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Mirar "%2$S" en %1$S +contextMenuSearch.accesskey=S + +contextMenuPrivateSearch=Mirar en una finestra privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=M +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Mirar con %S en una finestra privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=M + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nombre d'a carpeta] + +xpinstallPromptMessage=%S ha privau que iste puesto web le demande d'instalar bell software en o suyo ordinador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permitir que %S instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Yes mirando d'instalar un complemento dende %S. Compreba que i confías antes de continar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitir que un puesto desconoixiu instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Yes mirando d'instalar un complemento dende un puesto desconoixiu. Asegura-te de que confías en este puesto antes de continar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Aprende mas sobre instalar complementos de manera segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir-lo +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permitir-lo nunca +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Seguir con a instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=S + +xpinstallDisabledMessageLocked=A instalación de software ha estau desactivada por l'administrador d'o suyo sistema. +xpinstallDisabledMessage=A instalación de software ye actualment desactivada. Prete Activar y torne-lo a prebar. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) ye blocau per lo tuyo administrador de sistemas.%3$S + +addonInstallFullScreenBlocked=La instalación de complementos no ye permitida mientres u antes de dentrar en o modo de pantalla completa. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Quiere anyader %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Pare cuenta: Iste complemento no ye verificau. Los complementos maliciosos puede robar-le la suya información privada u menazar lo suyo ordinador. Nomás instale iste complemento si confía en a fuent. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Necesita permisos pa: +webextPerms.learnMore=Saber mas sobre permisos +webextPerms.add.label=Anyader +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S s'ha anyadiu a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=S'ha anyadiu %S +webextPerms.sideloadText2=Atro programa ha instalau un complemento en l'ordinador que puede afectar a lo suyo navegador. Verifique los permisos pedius y trigue Habilitar u Cancelar (pa habilitar u inhabilitar lo complemento). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Unatro programa ha instalau un complemento en l'ordinador, que puede afectar a lo vuestro navegador. Verifique los permisos demandau y trigue Habilitar u CAncelar (pa habilitar u cancelar lo complemento).\u0020 + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=S'ha esviellau %S. Puede aprebar los nuevos permisos antes d'instalar. Puede mantener la versión acutal fendo clic en Cancelar. + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda permisos adicionals. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.bookmarks=Leyer y modificar las adrezas d'interés +webextPerms.description.browserSettings=Leyer y modificar los achustes d'o navegador +webextPerms.description.browsingData=Borrar l'historial de navegación recient, cookies y atros datos relacionaus +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener los datos d'o portapapels +webextPerms.description.clipboardWrite=Anyader datos a lo portapapels +webextPerms.description.devtools=Ixamplar las ferramientas pa desenvolvedors pa acceder a los tuyos datos d'as pestanyas ubiertas +webextPerms.description.downloads=Baixar los fichers y modificar l'historial de baixadas d'o navegador +webextPerms.description.downloads.open=Ubrir los fichers descargaus en o tuyo ordinador +webextPerms.description.find=Leyer lo texto de totas las pestanyas ubiertas +webextPerms.description.geolocation=Conoixer la suya ubicación +webextPerms.description.history=Conoixer l'historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorizar l'uso d'a extensión y chestionar los temas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaches con atros programas diferents a lo %S +webextPerms.description.notifications=Amostrar-le notificacions +webextPerms.description.pkcs11=Furnir servicios d'autenticación criptografica +webextPerms.description.privacy=Leyer y modificar la configuración de privadeza +webextPerms.description.proxy=Controlar los parametros proxy d'o navegador +webextPerms.description.sessions=Accedir a las pestanyas zarradas recientment +webextPerms.description.tabs=Accedir a las pestanyas d'o navegador +webextPerms.description.tabHide=Amagar y amostrar las pestanyas d'o navegador +webextPerms.description.topSites=Conoixer l'historial de navegación +webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l'actividat durant la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a los datos de totz los puestos web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a los datos web d'o dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a los datos en #1 atro dominion;Accedir a los datos en #1 atros dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a los datos de %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a los datos en #1 atro dominio;Accedir a los datos en #1 atros dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S deseya cambiar lo motor de busqueda dende %2$S enta %3$S. Te pareix bien? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Eliminar %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Sacar %1$S de %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Eliminar +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Quiero denunciar esta extensión a %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S s'ha anyadiu a %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Se ye baixando y verificando o complemento…;Se son baixando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Se ye verificando + +addonInstall.unsigned=(No verificau) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Anyader +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Iste puesto quiere instalar un complemento en o #1:;Iste puesto quiere instalar #2 complementos en o #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar un complemento no verificau en #1. Siga baixo o suyo propio risgo.;Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar #2 complementos no verificaus en #1. Siga baixo o suyo propio risgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar #2 complementos en #1, d'os quals beluns son no verificaus. Siga baixo o suyo propio risgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S s'ha instalau con exito. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=S'ha instalau correctament #1 complemento.; S'ha instalau correctament #1 complementos. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=No s'ha puesto descargar o complemento por una error con a connexión. +addonInstallError-2=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no concuerda con a complemento que asperaba %1$S. +addonInstallError-3=No s'ha puesto instalar o complemento descargau dende iste puesto porque pareixe que ye corrompiu. +addonInstallError-4=No s'ha puesto instalar %2$S porque %1$S no podeba modificar o fichero preciso. +addonInstallError-5=O %1$S ha privau que iste puesto instalase un complemento no verificau. +addonLocalInstallError-1=No s'ha puesto instalar iste complemento por un error en o sistema de fichers. +addonLocalInstallError-2=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no concuerda con a complemento que asperaba o %1$S. +addonLocalInstallError-3=No s'ha puesto instalar iste complemento porque pareixe que ye corrompiu. +addonLocalInstallError-4=No s'ha puesto instalar %2$S porque %1$S no podeba modificar o fichero preciso. +addonLocalInstallError-5=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no s'ha verificau. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=No s'ha puesto instalar %3$S porque no ye compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=No s'ha puesto instalar %S porque i ha un alto risgo que pueda causar problemas d'estabilidat u seguranza. + +unsignedAddonsDisabled.message=Uno u mas complementos instalaus no se pueden verificar y s'han desactivau. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saber-ne mas +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 privó que iste puesto ubrise una finestra emerchent.;#1 privó que iste puesto ubrise #2 finestras emerchents. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 ha privau que este puesto ubrise mas de #2 finestras emerchents. +popupWarningButton=Opcions +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferencias +popupWarningButtonUnix.accesskey=f +popupAllow=Permitir as finestras emerchents ta %S +popupBlock=Blocar as finestras emerchents ta %S +popupWarningDontShowFromMessage=No amostrar iste mensache quan se bloquen las finestras emerchents +popupShowPopupPrefix=Amostrar '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Amostrar #1 finestra emerchent blocada…;Amostrar #1 finestras emerchents blocadas… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Zaguer acceso %S + +crashedpluginsMessage.title=O plugin %S ha fallau. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar a imachen +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Ninviar un reporte de fallo +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=N +crashedpluginsMessage.learnMore=Saber-ne mas… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=No querría ir ta %S? +keywordURIFixup.goTo=Sí, leva me enta %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S +keywordURIFixup.dismiss=No, gracias +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconoixiu + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Quiers permitir que Adobe Flash s'execute en este puesto? Nomás has d'incluyir Adobe Flash entre los puestos en que confías. +flashActivate.outdated.message=Quiers permitir una versión obsoleta d'Adobe Flash en estep uesto? Una versión obsoleta podría afectar a lo rendimiento y seguranza d'o navegador. +flashActivate.noAllow=No permitir-lo +flashActivate.allow=Permitir-lo +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Executar %S +PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin ye vulnerable y cal esviellar-lo. +PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin tiene vulnerabilidatz de seguranza. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Esviellar a la versión %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=a + +menuOpenAllInTabs.label=Ubrir tot en pestanyas + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Restaurar todas as pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Restaurar todas as finestras +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y #2 unatra pestanya);#1 (y #2 atras pestanyas) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Quedar-se en ista pachina +tabHistory.goBack=Tornar ta ista pachina +tabHistory.goForward=Abanzar a ista pachina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Apegar-lo y ir-ie +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Recargar la pachina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Deixar de cargar ista pachina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reiniciar lo nivel de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Cambiar la vista de lectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Mirar con %S u introducir una adreza + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permitir +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=%S ha privau que ista pachina se recargase automaticament. +refreshBlocked.redirectLabel=%S privó que ista pachina se reendrezase automaticament enta unatra. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Amostrar os suyos marcapachinas (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Amostrar o progreso d'as descargas en curso (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Imprente ista pachina... (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Ubrir una finestra nueva (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Ubrir una nueva etiqueta (%S) + +newTabContainer.tooltip=Ubrir una nueva pestanya (%S)\nPreta y mantiene pa ubrir una nueva pestanya contenedera +newTabAlwaysContainer.tooltip=Triar un contenedor pa ubirr una nuevas pestanya + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Quiere permitir que %S almagazene datos en l'ordinador? +offlineApps.allowStoring.label=Permitir l'almagazenache +offlineApps.allowStoring.accesskey=a +offlineApps.dontAllow.label=No permitir-lo +offlineApps.dontAllow.accesskey=N + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Permites que %S use los datos d'imachen d'o lienzo HTML5? Esto podría fer-se servir pa identificar lo suyo ordinador de traza unica. +canvas.notAllow=No pemitir-lo +canvas.notAllow.accesskey=n +canvas.allow=Permitir l'acceso a los datos +canvas.allow.accesskey=a +canvas.remember=Fer alcordanza d'esta decisión + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S quiere rechistrar una cuenta con una d'as tuyas claus de seguranza. Puetz connectar-te y autorizar-ne una agora, u cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S demanda información adicional sobre la tuya clau de seguranza, lo qual podría afectar a la tuya privacidat.\n\n%2$S puede anonimizar-lo, pero la web podría no acceptar este autentificador. Si no l'accepta, puetz tornar-lo a intentar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S quiere que t'autentifiques fendo servir una clau de seguranza rechistrada. Puetz connectar-te y autorizar-ne uno agora u cancelar. +webauthn.cancel=Cancelar +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Continar +webauthn.proceed.accesskey=n +webauthn.anonymize=Anonimizar de totas trazas + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Si cambas los tuyos achustes d'idioma enta anglés se fará mas dificil identificar y amillorar la tuya privacidat. Quers demadar las versions en anglés d'as pachinas web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Información de puesto de %S +identity.headerSecurityWithHost=Seguranza de connexión de %S +identity.identified.verifier=Verificau por: %S +identity.identified.verified_by_you=Ha adhibiu una excepción de seguranza ta iste puesto. +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +identity.ev.contentOwner2=Certificau emitiu a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Inseguro + +identity.notSecure.tooltip=La connexión no ye segura + +identity.extension.label=Extensión (%S) +identity.extension.tooltip=Cargau per la extensión: %S +identity.showDetails.tooltip=Amostrar detalles de connexión + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocau + +contentBlocking.trackersView.empty.label=No se'n ha detectau garra en este puesto + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de seguimiento entre puestos +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de tercers +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de puestos que no has vesitau +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totas las cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Dende este puesto +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se'n ha detectau garra en este puesto + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de seguimiento entre puestos +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se'n ha detectau garra en este puesto + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de tercers +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se'n ha detectau garra en este puesto + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permitiu +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocau +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Borrar excepción de cookies pa %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocau + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocau + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Se son blocando elementos de seguimiento de retz socials, cookies de seguimiento entre puestos y los cheneradors de ditaladas dichitals. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protección contra seguimiento amillorada ye desactivada pa este puesto. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectau en esta pachina garra elemento de seguimiento conoixiu per %S. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteccions pa %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactivar protecciones pa %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Permitir proteccions pa %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Detectors de ditaladas dichitals blocaus +protections.blocking.cryptominers.title=Criptominers blocaus +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de seguimiento entre puestos blocadas +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de tercers blocadas +protections.blocking.cookies.all.title=Totas las cookies blocadas +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de puestos que no has vesitau blocadas +protections.blocking.trackingContent.title=Contenius que fan seguimiento blocaus +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elementos de seguimiento de retz socials blocaus +protections.notBlocking.fingerprinters.title=No se blocan los cheneradors de ditaladas dichitals +protections.notBlocking.cryptominers.title=No se blocan los criptominers +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No se blocan las cookies de tercers +protections.notBlocking.cookies.all.title=No se blocan cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No se blocan las cookies de seguimiento entre puestos +protections.notBlocking.trackingContent.title=No se bloca lo conteniu que fa seguimiento +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No se blocan los elementos de seguimiento en retz socials + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocau;#1 blocaus +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dende %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 ha blocau #2 elemento de seguimiento dende #3;#1 ha blocau #2 elementos de seguimiento dende #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nuevo marcapachinas +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Editar este Marcapachinas +editBookmarkPanel.cancel.label=Cancelar +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Eliminar o marcapachinas;Eliminar os #1 marcapachinas +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Achiquir (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reiniciar lo nivel de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Agrandir (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Retallar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Apegar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Pemitir l'acceso a la ubicación +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=No permitir-lo +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=Quiere permitir que %S acceda a la suya ubicación? +geolocation.shareWithFile3=Quiere permitir que iste fichero local acceda a la suya ubicación? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Quier permitir que %1$S dé permiso a %2$S pa acceder a la tuya ubicación? +geolocation.remember=Recordar ista decisión + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Permitir acceso a la realidat virtual +xr.allow.accesskey=P +xr.dontAllow=No permitir-lo +xr.dontAllow.accesskey=n +xr.shareWithSite3=Permites que %S acceda a dispositivos de realidat virtual? Esto podría exposar información confidencial. +xr.shareWithFile3=Permites que este fichero local acceda a dispositivos de realidat virtual? Este podría exposar información confidencial. +xr.remember=Recordar esta decisión + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permitir +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.neverAllow.label=No permitir-lo nunca +persistentStorage.neverAllow.accesskey=N +persistentStorage.notNow.label=No pas agora +persistentStorage.notNow.accesskey=g +persistentStorage.allowWithSite=Quiere permitir que %S almagazene datos en algamazemamiento persistent? + +webNotifications.allow=Permitir las notificacions +webNotifications.allow.accesskey=a +webNotifications.notNow=No pas agora +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=No permitir nunca +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.receiveFromSite2=Quiere permitir que %S ninvie notificacions? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Saca-me d'aquí! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S +safebrowsing.deceptiveSite=Iste puesto puet estar malicioso! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste no ye un puesto malicioso… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=m +safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informau que iste ye un puesto web atacant! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto no ye un puesto atacant… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Puesto denunciau como de Softwar no deseyau! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Puesto reportau como perchudicial! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar as #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Mirar %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reiniciar con os complementos desactivaus +safeModeRestartPromptMessage=Ye seguro de querer desactivar totz os complementos y reiniciar? +safeModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S ninvia automaticament bells datos ta %2$S pa que podamos amillorar a suya experiencia. +dataReportingNotification.button.label = Deixar-me trigar o que quiero compartir +dataReportingNotification.button.accessKey = c + +# Process hang reporter +processHang.label = Una web ye fendo que o tuyo navegador vaiga pando. Qué querría fer? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Un script en a extensión “%1$S” ye fendo que %2$S vaiga mas lento. +processHang.add-on.learn-more.text = Saber-ne mas +processHang.button_stop.label = Aturar lo +processHang.button_stop.accessKey = t +processHang.button_stop_sandbox.label = Desactivar temporalment la extensión en a Pachina +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Aguardar +processHang.button_wait.accessKey = A +processHang.button_debug.label = Depurar o script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Amostrar a finestra en pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover la barra lateral enta la zurda +sidebar.moveToRight=Mover la barra lateral enta la Dreita + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Quiere permitir que %S faga servir la camara? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Quiere permitir que %S faga servir lo microfono? +getUserMedia.shareScreen3.message = Quiere permitir que %S se mire la suya pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Quiere permitir que %S faga servir la camera y lo microfono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Quiere permitir que %S faga servir la camera y escuite l'audio d'ista pestanya? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Quiere permitir que %S faga servir lo suyo microfono y veiga la suya pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Quiere permitir que %S acceda a la suya pantalla y escuite l'audio d'ista pestanya? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Quiere permitir que %S escuite l'audio d'ista pestanya? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé acceso a %2$S a la tuya camara? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Permites que %1$S dé acceso a %2$S a lo tuyo microfono? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé permiso a %2$S pa veyer la tuya pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé acceso a %2$S a la tuya camara y microfono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé acceso a %2$S a la tuya camara y a escuitar l'audio d'esta pestanya? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé acceso a %2$S a lo tuyo microfono y veiga la tuya pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Permites que %1$S dé permiso a %2$S pa escuitar l'audio d'esta pestanya y veyer la tuya pantalla? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Nomás compartir pantallas con puestos de confianza. Compartir podría permitir que puestos enganyosos se fagan pasar por vusté y le furten datos privaus. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Nomás compartir %1$S con puestos en os quals confíe. Compartir podría permitir que puestos enganyosos se fagan pasar por vusté y le furten datos privaus. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saber-ne mas +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Finestra u pantalla a compartir: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Triar finestra u pantalla +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla completa +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 finestra);#1 (#2 finestras) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permitir +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.dontAllow.label = No permitir-lo +getUserMedia.dontAllow.accesskey = N +getUserMedia.remember=Recordar ista decisión +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S no puede permitir l'acceso permanent a la suya pantalla. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S no puede acceder de traza permanent a l'audio de garra pestanya sin demandar-le antes con quí lo quiere compartir. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=La suya connexión a iste puesto no ye segura. Pa protecher-le, %S nomás permitirá l'acceso en ista sesión. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Pestanyas que comparten dispositivos +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfono) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio d'a pestanya) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (finestra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camara y microfono) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camara, microfono y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camara, microfono y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camara, microfono y finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camara, microfono y pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera y audio d'a pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio d'a pestanya y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio d'a pestanya y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio d'a pestanya y finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio d'a pestanya y pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camara y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camara y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camara y finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camara y pestanya) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microfono y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphone y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microfono y finestra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microfono y pestanya) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio d'a pestanya y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio d'a pestanya y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio d'a pestanya y finestra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio d'a pestanya y pestanya) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orichen desconoixiu + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Bell audio u video d'iste puesto fan servir software DRM, o qual puet limitar o que %S le deixará fer con ell. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ha d'activar DRM ta reproducir bell audio u video d'ista pachina. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saber-ne mas + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ye instalando components necesarias ta reproducir l'audio u o video d'ista pachina. Intente-lo dimpués.\u0020 + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconoixiu + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S pareix que va pando… en… enchegar. +slowStartup.helpButton.label = Aprender cómo accelerar-lo +slowStartup.helpButton.accesskey = l +slowStartup.disableNotificationButton.label = No tornar a alvertir-me +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S ha cambiau bells achustes d'Adobe Flash ta amillorar as prestacions. +flashHang.helpButton.label = Saber-ne mas… +flashHang.helpButton.accesskey = S + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalizar lo %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'alcuerdo +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = a + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualización d'o conteniu d'a pestanya ye desactivada per incompatibilidat entre %S y lo tuyo software d'accesibilidat. Per favor esviella lo tuyo lector de pantalla u cambia a Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Treballo +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Mercau +userContextNone.label = Garra contenedor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = M +userContextNone.accesskey = G + +userContext.aboutPage.label = Chestionar contenedors +userContext.aboutPage.accesskey = o + +userContextOpenLink.label = Ubrir lo vinclo en una pestanya %S nueva + +muteTab.label = Silenciar a pestanya +muteTab.accesskey = S +unmuteTab.label = Meter son en a pestanya +unmuteTab.accesskey = s +playTab.label = Reproduce la pestanya +playTab.accesskey = l + +muteSelectedTabs2.label = Silenciar pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = S +unmuteSelectedTabs2.label = Activar audio en as pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = y +playTabs.label = Reproducir prestanyas +playTabs.accesskey = c + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Ninviar pestanya ta lo dispostivo;Ninviar #1 pestanyas ta lo dispositivo +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Ninviar la pestanya a lo dispositivo;Ninviar #1 pestanyas a lo dispositivo + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tien un reporte de fallo por ninviar;Tien #1 reportes de fallo por ninviar +pendingCrashReports.viewAll = Veyer +pendingCrashReports.send = Ninviar +pendingCrashReports.alwaysSend = Ninviar siempre + +decoder.noCodecs.button = Aprenda cómo +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Pa reproducir video, talment le calga instalar los codecs de video requiestos. +decoder.noHWAcceleration.message = Pa amillorar la qualidat de video, talment le calga instalar lo Microsoft’s Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = Pa reproducir audio, talment le calga instalar el programa PuleAudio necesario. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec puet estar vulnerable u no ye soportau, y habría d'actualizar-se a play video. + +decoder.decodeError.message = Ha ocurriu una error entre que descodificaba un recurso multimedia. +decoder.decodeError.button = Reportar un problema con o puesto +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Una error recuperabla ha ocurriu entre que se descodificaba un recuso multimedia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Ha d'iniciar la sesión en iste ret antes que no pueda acceder a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Ubrir la pachina d'Inicio de ret + +permissions.remove.tooltip = Borrar iste permiso y tornar a preguntar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Demandas de permiso en espera canceladas: las demandas de permiso no se pueden emitir antes de dentrar en modo DOM pantalla completa. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha saliu de DOM pantalla completa: las demandas de permiso no se pueden emitir mientras se ye en modo DOM pantalla completa. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Lo certificau de seguranza usau en este puesto web no se considerará fiable en una versión futura. Pa saber-nes mas, vesita https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Permitir +midi.Allow.accesskey = P +midi.DontAllow.label = No permitir +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=Acordar-se d'esta decisión +midi.shareWithFile.message = Quiere permitir que este fichero local acceda ta los suyos dispositivos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Quiere permitir que %S acceda ta los suyos dispositivos MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Quiere permitir que este fichero local acceda a los suyos dispositivos MIDI y ninvie/reciba mensaches SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Quiere permitir que %S accedta a los suyos dispositivos MIDI y ninvie/reciba mensaches SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Enta zaga + +storageAccess.Allow.label = Permitir acceso +storageAccess.Allow.accesskey = P +storageAccess.DontAllow.label = Blocar acceso +storageAccess.DontAllow.accesskey = B + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Permites que %1$S faga seguimiento d'a tuya actividat de navegación en %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Permites que %1$S faga servir cookies y datos d'o puesto en %2$S? Permitir esto puede deixar que %3$S faga seguimiento d'o que fas en este puesto. +storageAccess.hintText = Habrías de blocar l'acceso si no confías u reconoixes %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Ninviada! +confirmationHint.copyURL.label = S'ha copiau en o portafuellas. +confirmationHint.pageBookmarked.label = Alzada en a biblioteca! +confirmationHint.addSearchEngine.label = S'ha anyadiu un motor de busqueda. +confirmationHint.pinTab.label = Clavau! +confirmationHint.pinTab.description = Fe clic en a pestanya pa desclavar-la. + +confirmationHint.passwordSaved.label = S'ha alzau la clau. +confirmationHint.loginRemoved.label = S'ha eliminau l'inicio de sesión. +confirmationHint.breakageReport.label = S'ha ninviau l'informe. Gracias! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %S marcapachinas dinamicos + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Mirar %S en o web diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..403fa6c622 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Amuestre o suyo historial (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Pestanyas sincronizadas +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Amostrar las pestanyas d'atros dispositivos + +privatebrowsing-button.label = Nueva finestra privada +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Ubrir una nueva finestra de navegación privada (%S) + +save-page-button.label = Alzar a pachina +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Alza ista pachina (%S) + +find-button.label = Buscar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Mira en ista pachina (%S) + +open-file-button.label = Ubrir un fichero +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Ubre un fichero (%S) + +developer-button.label = Desembolicador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Ubre ferramientas d'o desembolicador web (%S) + +profiler-button.label = Perfilador +profiler-button.tooltiptext = Gravar un perfil de prestacions + +sidebar-button.label = Barras laterals +sidebar-button.tooltiptext2 = Amostrar as barras laterals + +add-ons-button.label = Complementos +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Chestionar os complementos (%S) + +preferences-button.label = Preferencias +preferences-button.tooltiptext2 = Ubrir preferencias +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Ubrir preferencias (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Opcions +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Ubrir as opcions + +zoom-controls.label = Controls d'o zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controls d'o zoom + +zoom-out-button.label = Achiquir +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Achiquir (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reiniciar o libel de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Agrandir +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Agrandir (%S) + +edit-controls.label = Controls d'edición +edit-controls.tooltiptext2 = Controls d'edición + +cut-button.label = Retallar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Retallar (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Apegar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Apegar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Codificación d'o texto +characterencoding-button2.tooltiptext = Amuestra as opcions de codificación d'o texto + +email-link-button.label = Ninviar un vinclo +email-link-button.tooltiptext3 = Ninvia por correu un vinclo ta ista pachina + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Salir d'o %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Salir de %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Xublidar +panic-button.tooltiptext = Xublidar bella historia de navego + +toolbarspring.label = Espacio flexible +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espacio diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..423a0274b9 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Empecipiando… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Ha fallau +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Ye pausau +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=S'ha cancelau +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completau +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Os Controls Parentals l'ha blocau +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Iste fichero contién un virus u software dolent. +blockedPotentiallyUnwanted=Iste fichero podría danyar o suyo ordinador. +blockedInsecure = Este fichero no s'ha puesto descargar de traza segura. +blockedUncommon2=Iste fichero no se gosa descargar a sobén. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=S'ha tresladau lo fichero u no existe + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Ye seguro que quiere permitir ista descarga? +unblockHeaderOpen=Ye seguro que quiere ubrir iste fichero? +unblockTypeMalware=Iste fichero contién un virus u atro software dolent que puede danyar o suyo ordinador. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Iste fichero, esvrazau como una baixada util, puede producir cambios inasperaus a los suyos programas y achustes. +unblockTypeUncommon2=Iste fichero no gosa estar descargau a sobén y ubrir-lo podría no estar seguro. Puede contener un virus u fer cambios inasperaus en os suyos programas u achustes. +unblockTip2=Puet mirar una fuent alternativa de descarga u tornar a intentar-lo dimpués de nuevas. +unblockButtonOpen=Ubrir +unblockButtonUnblock=Permitir descarga +unblockButtonConfirmBlock=Eliminar fichero + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Mida desconoixida + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=Se ye descargando %1$S fitxer;Se son descargando %1$S fitxers + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Ubrir la carpeta an que se troba +showMacLabel=Ubrir en o Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Ubrir lo fichero +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Reintentar la descarga diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4699c2f4b --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Quiers anyadir “%1$S” como una aplicación pa los vinclos de tipo %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Adhibir l'aplicación +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..6434202d65 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Tiens bella cuenta en ista pachina? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Pachina denunciada a %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=La cuenta #1 de #2 ha estau compromesa en #3. Compreba #4 pa mirar si la tuya ye en periglo.;las cuentas #1 de #2 han estau compromesas en #3. Compreba #4 pa veyer si la tuya ye en periglo. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Mas de #1 cuenta de #2 ha estau compromesa en #3. Compreba #4 pa veyer si la tuya ye en periglo.; Mas de #1 cuentas de #2 han estau compromesas en #3. Compreba #4 pa veyer si la tuya ye en periglo. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Compreba %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=C +fxmonitor.dismissButton.label=Descartar +fxmonitor.dismissButton.accessKey=D +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=No amostrar nunca las alertas %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0633ef95a0 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Asistent d'importación"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importar opcions, marcapachinas, historial, claus y atros datos de:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importar preferencias, marcapachinas, historial, claus y atros datos de:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge (versions antigas)"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "a"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromNothing.label "No importar cosa"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "p"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "Navegador seguro 360"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "No s'ha trobau garra programa que contenese marcapachinas, historial u datos de claus."> + +<!ENTITY importSource.title "Importar a configuración y os datos"> +<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar"> +<!ENTITY importItems.label "Seleccione qué elementos quiere importar:"> + +<!ENTITY migrating.title "Se ye importando…"> +<!ENTITY migrating.label "Os siguients elementos se son importando agora…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Os siguients perfils son disponibles ta importar-los dende:"> + +<!ENTITY done.title "Fin d'a importación"> +<!ENTITY done.label "Os siguients elementos s'han importau correctament:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Asegure-se de que o navegador trigau ye zarrau antes de continar."> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..add176f0ab --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=Navegador seguro 360 + +importedBookmarksFolder=Dende o %S + +importedSafariReadingList=Lista de lectura (dende o Safari) +importedEdgeReadingList=Lista de lectura (dende Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Opcions d'Internet +1_edge=Achustes +1_safari=Preferencias +1_chrome=Preferencias +1_360se=Preferencias + +2_ie=Cookies +2_edge=Cookies +2_safari=Cookies +2_chrome=Cookies +2_firefox=Cookies +2_360se=Cookies + +4_ie=Historial de navegación +4_edge=Historial de navegación +4_safari=Historial de navegación +4_chrome=Historial de navegación +4_firefox_history_and_bookmarks=Historial de navegación y marcapachinas +4_360se=Historial de navegación + +8_ie=Historial de formularios alzaus +8_edge=Historial de formularios alzaus +8_safari=Historial de formularios alzaus +8_chrome=Historial de formularios alzaus +8_firefox=Historial de formularios alzaus +8_360se=Historial de formularios alzaus + +16_ie=Claus alzadas +16_edge=Claus alzadas +16_safari=Claus alzadas +16_chrome=Claus alzadas +16_firefox=Claus alzadas +16_360se=Claus alzadas + +32_ie=Preferius +32_edge=Preferius +32_safari=Marcapachinas +32_chrome=Adrezas d'interés +32_360se=Marcapachinas + +64_ie=Atros datos +64_edge=Atros datos +64_safari=Atros datos +64_chrome=Atros datos +64_firefox_other=Atros datos +64_360se=Atros datos + +128_firefox=Finestras y pestanyas + diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53271d0490 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Noticias importants"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Pa sincronizar la información que ya has alzau en Firefox con esta instalación de &brandShortName;, firma en o tuyo &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Continar"> + +<!ENTITY mainText "Esta instalación de &brandShortName; tien un nuevo perfil. No comparte las adrezas d'interés, las claus ni las premerencias d'usuario con atras instalacions de Firefox (ni sisquiera Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition ni Firefox Nightly) d'este ordinador."> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..9961778ad9 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Adhibir-lo +dialogAcceptLabelSaveItem=Alzar-lo +dialogAcceptLabelAddMulti=Adhibir os marcapachinas +dialogAcceptLabelEdit=Alzar +dialogTitleAddBookmark=Adhibir un marcapachinas +dialogTitleAddFolder=Adhibir una carpeta +dialogTitleAddMulti=Adhibir nuevos marcapachinas +dialogTitleEdit=Propiedatz de “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Nombre d'a carpeta] +newFolderDefault=Nueva carpeta +newBookmarkDefault=Nuevo marcapachinas diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5eee92509 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Reposte"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Organizar"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "Organice os suyos marcapachinas"> + +<!ENTITY file.close.label "Zarrar"> +<!ENTITY file.close.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Vistas"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Cambia la tuya visualización"> +<!ENTITY view.columns.label "Amostrar as columnas"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sort.label "Ordenar"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "r"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Sin ordenar"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenar A> Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenar Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar marcapachinas de un HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Exportar marcapachinas en HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar datos de…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Fer una copia de seguranza…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "c"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaurar"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Trigar fichero…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "T"> + +<!ENTITY col.name.label "Nombre"> +<!ENTITY col.tags.label "Etiquetas"> +<!ENTITY col.url.label "Adreza"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Visita mas recient"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Numero de visitas"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Calendata d'adición"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Zaguera modificación"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importación y copia de seguranza"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importar y exportar os suyos marcapachinas"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Ir enta zaga"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Ir ta debant"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleccione un elemento ta veyer y editar as suyas propiedatz"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0ab12540a --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Por razons de seguranza, as URLs de javascript u de datos no se pueden cargar dende a finestra u o panel lateral de l'historial. +noTitle=(sin titol) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Vuedo) + +bookmarksBackupTitle=Nombre d'o fichero de copia d'os marcapachinas + +bookmarksRestoreAlertTitle=Revertir os marcapachinas +bookmarksRestoreAlert=Ista acción cambiará totz os suyos marcadors por os d'a copia de seguranza. Ye seguro? +bookmarksRestoreTitle=Trigar una copia de seguranza d'os marcapachinas +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=No se puede interpretar ista mena de fichero. +bookmarksRestoreParseError=No s'ha puesto procesar o fichero de copia de seguranza. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordenar por nombre +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Ordenar por puesto +view.sortBy.1.url.accesskey=p +view.sortBy.1.date.label=Ordenar por vesita mas recient +view.sortBy.1.date.accesskey=v +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar por numbro de vesitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=r +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar por data d'anyadencia +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar por data de zaguera modificación +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m +view.sortBy.1.tags.label=Ordenar por etiquetas +view.sortBy.1.tags.accesskey=t + +searchBookmarks=Mirar marcadors +searchHistory=Mirar l'historial +searchDownloads=Mirar descargas + +SelectImport=Importar un fichero de marcapachinas +EnterExport=Exportar un fichero de marcapachinas + +detailsPane.noItems=Garra elemento +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un elemento;#1 elementos + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Error en encetar o navegador +lockPrompt.text=Lo sistema de marcapachinas y l'historial no funcionarán ya que un d'os fichers de %S lo ye fendo servir belatra aplicación. Qualque programa de seguranza podría estar causando iste problema. +lockPromptInfoButton.label=Saber-ne mas +lockPromptInfoButton.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Borrar la pachina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=B +cmd.deleteMultiplePages.label=Borrar las pachinas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Pachina de marcapachinas +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Pachinas de marcapachinas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..fadf16bcfc --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Anyader etiquetas +alreadyhaveacct = Ya fas serivr Pocket? +errorgeneric = I ha habiu una error mirando d'alzar en Pocket. +learnmore = Saber-ne mas +loginnow = Iniciar sesión +maxtaglength = Las etiquetas son limitadas a 25 caracters +onlylinkssaved = Nomás se puede alzar vinclos +pagenotsaved = La pachina no ye alzada +pageremoved = Pachina eliminada +pagesaved = Alzau en Pocket +processingremove = Borrando la pachina… +processingtags = Anyadendo etiquetas… +removepage = Eliminar la pachina +save = Alzar +saving = Se ye alzando… +signupemail = Inscribir-se con correu electronico +signuptosave = Inscribir-se en Pocket. Ye de gratis. +suggestedtags = Etiquetas sucheridas +tagline = Alzar articlos y videos con Firefox pa visualizar en Pocket en qualsquier atro dispositivo, en qualsequier momento. +taglinestory_one = Fe clic en o botón Pocket pa alzar qualsequier articlo, video u pachina dende Firefox. +taglinestory_two = Visualizar en Pocket quan quieras, en o dispositivo que quieras. +tagssaved = Etiquetas anyadidas +tos = Si continas, acceptas las <a href="%1$S" target="_blank">condicions de servicio</a> y <a href="%2$S" target="_blank">politicas de confidencialidat</a> de Pocket +tryitnow = Intenta-lo agora +signupfirefox = Inscribe-te con Firefox +viewlist = Veyer la lista + diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ddb230562 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Iste no ye un puesto enganyoso +errorReportFalseDeceptiveMessage=No se puede reportar iste error en iste momento. diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..60e6d3fd1c --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Mirar fendo servir %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Mirar con %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Apegar-lo y mirar-lo + +cmd_clearHistory=Limpiar l'historial de busca +cmd_clearHistory_accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Anyader "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Adhibir buscador + +searchAddFoundEngine2=Anyadir motor de busqueda + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Mirar %S con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Buscar con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Cambiar os achustes de busca + diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc17da5b60 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Saca treslau de %S fixando-lo como o tuyo navegador por defecto +setDefaultBrowserConfirm.label = Fer servir %S como o mío navegador por defecto +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = v +setDefaultBrowserOptions.label = Opcions +setDefaultBrowserOptions.accesskey = O +setDefaultBrowserNotNow.label = No pas agora +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N +setDefaultBrowserNever.label = No tornar a preguntar-me +setDefaultBrowserNever.accesskey = N + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador por defecto +setDefaultBrowserMessage=%S no ye seleccionau como navegador por defecto. Quiere que siga o suyo navegador por defecto? +setDefaultBrowserDontAsk=Comprebar siempre que s'enciete %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Fer servir %S como o mío navegador por defecto +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=No pas agora + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fondo d'escritorio.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Se ye alzando a imachen… +DesktopBackgroundSet=Establir como fondo d'escritorio diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..e73828d871 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Limpiar totas las cookies y datos d'o puesto +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Si seleccionas ‘Limpiar agora’ se limpiarán totas las cookies y datos d'o puesto almagazenaus per %S. Esto puede fer-te salir d'a sesión en bells puestos web y eliminar conteniu web offline. +clearSiteDataNow=Borrar agora diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..014b6c65c4 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitiu +state.current.allowedForSession = Permitiu durant la sesión +state.current.allowedTemporarily = Permitir temporalment +state.current.blockedTemporarily = Permitir temporalment +state.current.blocked = Blocau +state.current.prompt = Preguntar-me-lo siempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Demandar siempre +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSession = Permitir pa ista sesión +state.multichoice.block = Blocar + +state.multichoice.autoplayblock = Blocar l'audio +state.multichoice.autoplayblockall = Blocau l'audio y lo video +state.multichoice.autoplayallow = Permitir l'audio y lo video + +permission.autoplay.label = Reproducción automatica +permission.cookie.label = Establir as cookies +permission.desktop-notification3.label = Ninviar notificacions +permission.camera.label = Fer servir a camara +permission.microphone.label = Fer servir o microfono +permission.screen.label = Compartir la pantalla +permission.install.label = Instalar os complementos +permission.popup.label = Ubrir as finestras emerchents +permission.geo.label = Accedir a la suya localización +permission.xr.label = Acceder a los dispositivos de realidat virtual +permission.shortcuts.label = Cambiar los alcorces de telcau +permission.focus-tab-by-prompt.label = Cambiar ta ista pestanya +permission.persistent-storage.label = Alzar los datos en l'almagazenamiento persistent +permission.canvas.label = Extrayer datos d'o lienzo +permission.midi.label = Acceder a dispositivos MIDI +permission.midi-sysex.label = Acceder a dispositivos MIDI con soporte SysEx +permission.https-only-load-insecure.label = Usar HTTP inseguro diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ee004244f --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cuenta de Firefox"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc0de59074 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continar + +relinkVerify.title = Alvertencia de fusión +relinkVerify.heading = Ye seguro que quiere enceetar una sesión en Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Unatro usuario encetó una sesión previament en Sync en iste equipo. Encetar sesión fusionará os marcapachinas, claus y atros achustes d'iste navegador con os de %S diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f9a0cc29e --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nueva pestanya +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegación privada +tabs.closeTab=Zarrar a pestanya +tabs.close=Zarrar +tabs.closeTitleTabs=Quiers zarrar as pestanyas? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Quiers salir y zarrar las pestanyas? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Quies salir y zarrar las pestanyas? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Ye en momentos de zarrar #1 pestanyas. Ye seguro de continar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Yes en momentos de zarrar #1 pestanyas. Las pestanyas d'as finestras no privadas se restaurarán quan reinicies. Yes seguro de querer continar? +tabs.closeButtonMultiple=Zarrar as pestanyas +tabs.closeWarningPromptMe=Alvertir-me quan si miro de zarrar multiples pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Yes en momentos de zarrar #1 pestanyas %S. Yes seguro de querer continar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Yes en momentos de zarrar #1 finestras %S. Las pestanyas d'as finestras no privadas se restaurarán quan reinicies. Yes seguro de querer continar? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;con #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Zarrar la pestanya;Zarrar #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Silenciar la pestanya (%S);Silenciar #1 pestanyas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=No silenciar la pestanya (%S);No silenciar #1 pestanyas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silenciar la pestanya;Silenciar #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=No silenciar la pestanya;No silenciar #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproducir la pestanya;Reproducir #1 pestanyas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permite que os dialogos de %S te leven t'a suya pestanya + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmación d'obridura +tabs.openWarningMultipleBranded=Ye en momentos d'ubrir %S pestanyas. Isto podría enlentir %S entre que se cargan as pachinas. Ye seguro que quiere continar? +tabs.openButtonMultiple=Ubrir as pestanyas +tabs.openWarningPromptMeBranded=Alvertir-me quan ubrir multiples pestanyas pueda enlentir %S + +browsewithcaret.checkMsg=No me tornes a amostrar esta finestra de dialogo. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegación con cursor +browsewithcaret.checkLabel=En pretar a tecla F7, s'activa u desactiva o modo de navegación con cursor. Esta caracteristica mete un cursor mobil en as pachinas web, permitindo a selección de texto con o teclau. Quiere activar o modo de navegación con cursor? diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1dc17544a1 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Ubrir una pestanya nueva +taskbar.tasks.newTab.description=Ubrir una pestanya nueva d'o navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Ubrir una nueva finestra +taskbar.tasks.newWindow.description=Ubrir una finestra nueva d'o navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nueva finestra de navegación privada +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Ubre una nueva finestra en modo de navegación privada. +taskbar.frequent.label=Freqüent +taskbar.recent.label=Recient diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52feb1eddd --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ista pachina ye en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Quiere traducir ista pachina?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Traducir"> +<!ENTITY translation.notNow.button "No pas agora"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Se ye traducindo o conteniu d'a pachina…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ista pachina s'ha traduciu d'o"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "enta o"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Amostrar l'orichinal"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Amostrar a traducción"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "S'ha produciu una error en traducir ista pachina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Tornar-lo a aprebar"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "A traducción no ye disponible. Mire d'intentar-lo mas t'adebant."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opcions"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No traducir Nunca iste puesto"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencias de traducción"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..24610b5824 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=No traducir nunca %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..b15ba9091c --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo Tauleta activau diff --git a/l10n-an/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-an/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..01ffdaf393 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartición + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Ye compartindo a suya camara y microfono. Faga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Ye compartindo a suya camara. Faga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Ye compartindo o suyo microfono. Faga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Se ye compartindo una aplicación. Faiga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Ye compartindo a suya pantalla. Faga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ye compartindo una finestra. Faga clic ta controlar a compartición. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Se ye compartindo una pestanya. Faga clic ta controlar a compartición. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Ye compartindo la camara con “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Ye compartindo lo microfono con “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Ye compartindo una Aplicación con "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ye compartindo a pantalla con "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Ye compartindo una finestra con "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Ye compartindo una pestanya con "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlar compartición +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Ye compartindo a camara con #1 pestanya;Ye compartindo a camara con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Ye compartindo o microfono con #1 pestanya;Ye compartindo a camara con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Compartir una Aplicación con #1 pestanya;Compartir Aplicacions con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ye compartindo a pantalla con #1 pestanya;Ye compartindo a camara con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Ye compartindo una finestra con #1 pestanya;Ye compartindo a camara con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Ye compartindo una Pestanya con #1 pestanya;Ye compartindo Pestanyas con #1 pestanyas +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlar la compartición en "%S" diff --git a/l10n-an/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-an/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe29c903f3 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Compreba que la URL ye correcta y torna a intentar-lo. +fileNotFound=Lo Firefox no puede trobar lo fichero en %S. +fileAccessDenied=Lo fichero de %S no ye leyible. +dnsNotFound2=No nos podemos connectar a lo servidor en %S. +unknownProtocolFound=Firefox no sabe cómo ubrir ista adreza, ya que uno d'os protocolos siguients (%S) no ye asociau con garra programa u no se permite en iste contexto. +connectionFailure=Firefox no puede establir una connexión con o servidor en %S. +netInterrupt=S'ha interrompiu a connexión ta %S entre que se cargaba a pachina. +netTimeout=O servidor %S ye tardando masiau a responder. +redirectLoop=O Firefox ha detectau que o servidor ye reendrezando a demanda ta ista adreza d'una traza que nunca se completará. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Ta amostrar ista pachina, o %S precisa de ninviar información que repetirá qualsiquier acción (como una busca u una confirmación de compra) que haiga feito denantes. +resendButton.label=Reninviar +unknownSocketType=Firefox no sabe cómo comunicar-se con o servidor. +netReset=S'ha reiniciau a connexión ta o servidor entre que a pachina se cargaba. +notCached=O documento ya no ye disponible. +netOffline=Firefox ye actualment en modo sin connexión y no puede navegar por la web. +isprinting=Lo documento no se puede cambiar entre que s'imprenta u mestanto s'amuestra a suya visualización previa. +deniedPortAccess=Ista adreza fa servir un puerto de ret que por un regular s'utiliza con fins distintas a la navegación web. O Firefox ha cancelau a suya demanda ta la suya protección. +proxyResolveFailure=Firefox ye configurau ta usar un servidor proxy que no se puede trobar. +proxyConnectFailure=O Firefox ye configurau ta usar un servidor proxy que ye refusando as connexions. +contentEncodingError=No se puede amostrar a pachina que ye mirando de visualizar porque fa servir un formato de compresión no valido u no admitiu. +unsafeContentType=No se puede amostrar a pachina que ye mirando de veyer porque ye contenida en una mena de fichero que talment no ye seguro d'ubrir. Por favor, contacte con os amos d'o puesto web ta informar-les d'iste problema. +externalProtocolTitle=Solicitut de protocolo externo +externalProtocolPrompt=Se debe executar una aplicación externa ta maniar vinclos %1$S:.\n\n\nVinclo demandau:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi no asperaba ista solicitut, ye posible que sía un intento d'esclatar una vulnerabilidad en ixatro programa. Cancele ista solicitut si no seguro que no ye maliciosa.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconoixiu> +externalProtocolChkMsg=Recordar a mía triga ta totz los vinclos d'ista mena. +externalProtocolLaunchBtn=Executar aplicación +malwareBlocked=S'ha informau que %S podría estar un puesto atacant y s'ha bloqueyau d'alcuerdo con as suyas preferencias de seguranza. +harmfulBlocked=Lo puesto en %S s'ha reportau como un puesto potencialment perchudicial y s'ha blocau seguntes las tuyas preferencias de seguranza. +unwantedBlocked=S'ha informau que %S podría estar un puesto de software no deseyau y s'ha bloqueyau d'alcuerdo con as suyas preferencias de seguranza. +deceptiveBlocked=S'ha informau que %S podría estar un puesto atacant y s'ha blocau d'alcuerdo con as suyas preferencias de seguranza. +cspBlocked=Ista pachina tiene una politica de seguranza de conteniu que priva que pueda estar cargada d'ista traza. +xfoBlocked=Ista pachina tiene una politica de X-Frame-Options que priva que se pueda cargar en este contexto. +corruptedContentErrorv2=Lo puesto %S ha experimentau una violación de protocolo de ret que no se puede reparar. +remoteXUL=Ista pachina fa servir una tecnolochía no admitida que ya no ye disponible por defecto en Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox no puede guaranciar a seguranza d'os suyos datos en %S ya que usa SSLv3, un protocolo de seguranza trencau. +inadequateSecurityError=Lo puesto web ha mirau de noegciar en un libel de seguranza inadequau. +blockedByPolicy=La tuya organizacaión ha blocau l'acceso ta esta pachina u puesto web. +networkProtocolError=Firefox ha experimentau una violación de protocolo de ret que no se puede reparar. diff --git a/l10n-an/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-an/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0302bca7b9 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,142 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "S'ha produciu un problema en cargar a pachina"> +<!ENTITY retry.label "Torna-lo a probar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Ir enta zaga"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Tornar enta zaga (recomendau)"> +<!ENTITY advanced2.label "Abanzau…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Amostrar lo certificau"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "No s'ha trobau lo servidor"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Si l'adreza ye correcta, vet aquí tres atras cosas que puetz fer:</strong> +<ul> + <li>Tornar-lo a intentar mas enta debant.</li> + <li>Comprebar la tuya connexión de ret.</li> + <li>Si yes connectau a través d'un talla-fuego, compreba que &brandShortName; tien lo permiso d'acceso a lo Web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Comprebe que o nombre de fichero no tiene errors d'escritura u de l'uso de mayusclas.</li> <li>Comprebe si o fichero s'ha tresladau, renombrau u borrau.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Talment s'haiga borrau, moviu u l'acceso ye vedau por los permisos d'o fichero.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; no puet cargar la pachina por bella razón.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Iniciar sesión de ret"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Has d'iniciar sesión en iste ret antes d'acceder a internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Ubrir la pachina d'Inicio de ret"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalida"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo documento requiesto ya no ye disponible en a memoria caché d'o &brandShortName;.</p><ul><li>Por precaución de seguranza, lo &brandShortName; no tornará a demandar automaticament documentos sensible.</li><li>Faga clic en Tornar-lo a intentar pa solicitar lo documento a lo puesto web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Faiga clic en "Tornar-lo a probar" ta tornar o modo en linia y esviellar a pachina.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Meta-se en contacto con os propietarios d'o puesto web ta informar-les d'iste problema.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Meta-se en contacto con os propietarios d'o puesto web ta informar-les d'iste problema.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Podría estar que calese instalar unatro software ta ubrir l'adreza.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Comprebe a configuración d'o servidor proxy ta asegurar-se de que ye correcta.</li> <li>Meta-se en contacto con l'administrador d'o ret ta asegurar-se de que o servidor proxy ye funcionando.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Comprebe que os parametros de configuración d'o proxy son correctos.</li> <li>Comprebe que o suyo ordinador tiene una connexión de ret operativa.</li> <li>Si o suyo ordinador u o suyo ret son protechius por un tallafuegos u proxy, asegure-se que o &brandShortName; tiene permiso ta accedir ta la web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ixo podría pasar en haber desactivau u refusau l'acceptación de cookies.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Asegure-se de que o suyo sistema tiene un chestor de seguranza personal instalau.</li> <li>Puestar se tracte de una configuración no estandar en o servidor.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>A pachina que ye mirando de veyer no puet amostrar-se porque no ye posible verificar l’autenticidat d'os datos recibius.</li> <li>Meta-se en contacto con o responsable d'o puesto web ta informar-le-ne.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha detectau menaza potencial de seguranza y no seguirá enta <span class='hostname'/>. Si vesitas esta pachina, los atacants podrían rapar información como las tuyas claus, correus, u detalles de tarcheta de credito."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; ha detectau una menaza potencial de seguranza y no seguirá enta <span class='hostname'/> perque esta pachina requiere una connexión segura."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; ha detectau un problema y no ha seguiu enta <span class='hostname'/>. La pachina ye mal configurada u la hora d'o reloch d'o tuyo ordinador no ye correcta."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Pareix que lo certificau de la pachina ha expirau, lo que priva a &brandShortName; de connectar de traza segura. Si vesitas la pachina, los atacants podrían rapar información como las tuyas claus, correus u detalles d'as tarchetas de credito."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Pareix que o certificau de la pachina ha expirau, lo qual priva que &brandShortName; se connecte de traza segura."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Qué puetz fer sobre ixo?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Lo problema ye muit probablement con la pachina, y no bi ha cosa a fer pa resolver-la. </p> +<p>Si yes en un ret corporativo u fendo servir antivirus, puetz clamar al equipo de soporte pa aduya. Tamién puetz notificar-lo el problema a l'administrador d'a pachina.</p> + +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Lo reloch de l'ordinador ye configurau como <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Asegura-te que lo día, hora y fuso horario d'o tuyo ordinador son correctos en as preferencias de sistema, y refresca <span class='hostname'/>.</p> +<p>Si lo tuyo reloch ye en hora, la pachina web ye mal configurada y no bi ha cosa a fer pa solucionar lo problema. Puetz notificar-le-ne a l'administrador d'a pachina.</p> + +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Lo problema ye en a pachina web y no bi ha cosa que fer pa solucionar-lo. Puetz informar d'o problema a l'administrador d'a pachina.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Lo puesto podría estar temporalment no disponible u masiau aqueferau. Torne a prebar-lo en bells momentos.</li> <li>Si no puede cargar garra pachina, comprebe a connexión de ret d'o suyo equipo.</li> <li>Si o suyo equipo u ret son protechius por un tallafuegos u proxy, asegure-se que o &brandShortName; tiene permiso ta accedir ta la web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha privau que a pachina se cargue d'ista traza porque tiene una politica de seguranza de conteniu que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha privau que esta pachina se cargue en este contexto perque la pachina tiene una politica de X-Frame-Options que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>A pachina que ye mirando de veyer no se puede amostrar porque s'ha produciu una error en a transmisión d'os datos.</p><ul><li>Meta-se en contacto con os propietarios d'o puesto web ta informar-les d'iste problema</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar lo risgo y continar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Informa d'errors como iste pa aduyar a Mozilla a identificar y blocar puestos dolents."> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saber-ne mas…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Meta-se en contacto con os propietarios d'o puesto web ta informar-les d'iste problema.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Información abanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Atención: risgo potencial de seguranza"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "No se connecta: problema potencial de seguranza"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> tiene una politica de seguranza clamada HTTP Strict Transport Security (HSTS), que significa que &brandShortName; nomás puede connectar-se a ell de traza segura. No puetz anyadir una excepción pa vesitar este puesto."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar lo texto en lo portafuellas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> fa servir technolochía de seguranza que ye obsoleta y vulnerable debant d'un ataque. Un acatant podría revelar información que vusté creyeba segura. L'administrador d'o puesto web habrá de fixar lo servidor antes que vusté pueda vesitar lo puesto.</p><p>Codigo d'error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pachina blocada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> ye muit posiblement un puesto seguro, pero no se puede establir una connexión segura. Este problema ye causau per <span class='mitm-name'/> que ye un software d'o tuyo ordinador u d'o tuyo ret."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si lo tuyo antivirus incluye una ferramienta que escaneya connexions cifradas (clamada “web scanning” u “https scanning”), puetz desactivar esta ferramienta. Si no funciona, puetz eliminar y resintalar l'antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si yes en una ret corporativa, contacta con o tuyo departamento de IT."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no yes familiar con <span class='mitm-name'/>, esto puede ser un ataque y no has de continar enta lo puesto."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no yes familiar con <span class='mitm-name'/>, esto puede estar un ataque y no bi ha cosa que fer para acceder a la pachina."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Lo tuyo ordinador piensa que son <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, lo qual priva a &brandShortName; de connectar de traza segura. Pa vesitar <span class='hostname'></span>, actualiza lo reloch d'o tuyo ordinador en as preferencias d'o sistema a la data, hora y zona horaria actuals, y alavez refresca <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Pareix que los suyos achustes de seguranza de ret sigan la causa d'isto. Quiere restaurar los achustes por defecto?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaurar los achustes por defecto"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Ista pachina web no permite lo protocolo TLS 1.2, que ye la versión minima soportada por &brandShortName;. L'activación de TLS 1.0 y TLS 1.1 puede permitir que la connexión se faiga."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 y TLS 1.1 serán desactivaus pa cutio en bella versión futura."> +<!ENTITY enableTls10.label "Activar TLS 1.0 y 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pachina que ye mirando de visualizar no se puede amostrar porque s'ha detectau un error en o procotolo de ret </p><ul><li>Per favor, contacte con os propietarios d'o puesto web pa informar-les d'este problema.</li></ul>"> diff --git a/l10n-an/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-an/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..56349d42e9 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Os parametros de configuración se pueden cambiar dende a pestanya Aplicacions en as preferencias d'o &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Os parametros de configuración se pueden cambiar dende a pestanya Aplicacions d'as opcions d'o &brandShortName;."> |