diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ar/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/chat/xmpp.properties b/l10n-ar/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..eaf5ea7442 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=بدء الدفق +connection.initializingEncryption=بدء التعمية +connection.authenticating=يستوثق +connection.gettingResource=يحصل على الموارد +connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال +connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@') +connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟) +connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال +connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال +connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال +connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة +connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم +connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها +connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها +connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية +connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق +connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة +connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى +connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق +connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟) +connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد +connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت. +connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم. +connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم. +conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S ليس في الغرفة. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة. +conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة. +conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة. +conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=الحالة (%S) +tooltip.statusNoResource=الحالة +tooltip.subscription=الاشتراك +tooltip.fullName=الاسم بالكامل +tooltip.nickname=الكنية +tooltip.email=البريد الإلكتروني +tooltip.birthday=تاريخ الميلاد +tooltip.userName=اسم المستخدم +tooltip.title=اللقب +tooltip.organization=المنظمة +tooltip.locality=محل الإقامة +tooltip.country=البلد +tooltip.telephone=رقم الهاتف + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=ال_غرفة +chatRoomField.server=ال_خادوم +chatRoomField.nick=الم_عرّف +chatRoomField.password=_كلمة السر + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=دخل %S الغرفة. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة. +conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة. +conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك. +conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة. +conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=حظر %1$S %2$S من الغرفة. +conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S %2$S من الغرفة: %3$S +conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة. +conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S %2$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S %2$S من الغرفة: %3$S +conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. +conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. +conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“. +conversation.message.versionWithOS=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“ على %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=الموارد +options.priority=الأولويّة +options.connectionSecurity=أمن الاتصال +options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة +options.connectServer=الخادوم +options.connectPort=المَنْفذ +options.domain=النطاق + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=محادثة جوجل +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=عنوان البريد + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة. +command.part2=%S [<message>]: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. +command.topic=%S [<new topic>]: لاختيار موضوع الغرفة. +command.ban=%S <nick>[<message>]: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. +command.kick=%S <nick>[<message>]: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. +command.invite=%S <jid>[<message>]:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة. +command.me=%S <action to perform>: للقيام بإجراء. +command.nick=%S <new nickname>: لتغيير كنيتك. +command.msg=%S <nick> <message>: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة. +command.version=%S: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك. |