diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..aed5cacc9e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Праверка жывільніка… +subscribe-cancelSubscription=Вы сапраўды жадаеце скасаваць падпіску на гэты жывільнік? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Падпіска на жывільнік… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы ўжо маеце падпіску на гэты жывільнік. +subscribe-errorOpeningFile=Немагчыма адчыніць файл. +subscribe-feedAdded=Дададзены жывільнік. +subscribe-feedUpdated=Жывільнік абноўлены. +subscribe-feedMoved=Падпіска жывільніка перамешчана. +subscribe-feedCopied=Падпіска на жыівльнік скапіявана. +subscribe-feedRemoved=Адпісана ад жывільніка. +subscribe-feedNotValid=Няспраўны URL жывільніка. +subscribe-feedVerified=URL стужкі навін быў верыфікаваны. +subscribe-networkError=Немагчыма адшукаць URL жывільніка. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +subscribe-noAuthError=URL стужкі навін не аўтэрызаваны. +subscribe-loading=Загрузка, пачакайце, калі ласка… + +subscribe-OPMLImportTitle=Выбар файла OPML для імпарту +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў у папках +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S: Экспарт OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=МаеЖывільнікі%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S не падаецца сапраўдным файлам OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Імпартаваны #1 новы жывільнік.;Імпартаваны #1 новыя жывільнікі.;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Імпартаваны #1 новы жывільнік, на які вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікв, на якія вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў, на якія вы яшчэ не падпісаны +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(з #1 знойдзенага запісу);(з #1 знойдзеных запісаў);(з #1 знойдзеных запісаў); +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Файлы OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Жывільнікі гэтага рахунку экспартаваны ў %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Выдаленне жывільніка +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад жывільніка: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Загрузка артыкулаў з жывільніка (%S з %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма артыкулаў на гэтым жывільніку. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Жывільнік %S несапраўдны. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S не аўтэрызаваны. +newsblog-getNewMsgsCheck=Праверка жывільнікаў на існаванне новых адзінак… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Жывільнікі дзённікаў і навінаў + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Гэты ўкладанне MIME захоўваецца асобна ад паведамлення. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Новы рахунак * +ImportFeedsNewAccount=Стварыць і імпартаваць у новы рахунак жывільнікаў +ImportFeedsExistingAccount=Імпартаваць у існы рахунак жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=новы +ImportFeedsExisting=існы +ImportFeedsDone=Скончаны імпарт падпісак жывлільнікаў з файла %1$S у рахунак %2$S ('%3$S'). |