summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties245
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..075494dc7b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,245 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S
+emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі
+
+newContactTitle=Новая сувязь
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S
+editContactTitle=Праўка сувязі
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Рэдагаванне vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа.
+cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты
+
+viewListTitle=Адрасны спіс: %S
+mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе
+mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Выдаліць кантакт
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэты кантакт?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Выдаліць некалькі кантактаў
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Выдаліць кантакт
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Выдаліць некалькі кантактаў
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Выдаліць спіс рассылкі
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэты спіс рассылкі?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Выдаліць некалькі спісаў рассылкі
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Выдаліць кантакты і спісы рассылкі
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Выдаліць адрасную кнігу
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Выдаліць лакальны каталог LDAP
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Выдаліць сабраную адрасную кнігу
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Э-Пошта
+propertyListName=Назва спіса
+propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта
+propertyNickname=Мянушка
+propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя
+propertyWork=Працоўны
+propertyHome=Хатні
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мабільнік
+propertyPager=Гартач
+propertyBirthday=Дзень нараджэння
+propertyCustom1=Іншае 1
+propertyCustom2=Іншае 2
+propertyCustom3=Іншае 3
+propertyCustom4=Іншае 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Мянушка IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Да
+prefixCc=Са
+prefixBcc=Сса
+addressBook=Адрасная кніга
+
+browsePhoto=Здымак сувязі
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга
+ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Супадзенні не знойдзены
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву.
+invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка.
+invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта.
+invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў.
+abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Падзелены коскамі
+CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне)
+CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8)
+TABFiles=Падзелены зрухамі
+TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне)
+TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Няўдача экспарту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP
+AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі.
+
+# For printing
+headingHome=Хатні
+headingWork=Працоўны
+headingOther=Іншае
+headingChat=Гутарка
+headingPhone=Тэляфон
+headingDescription=Апісанне
+headingAddresses=Адрасы
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S
+duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі
+corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі
+lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля.