summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bg/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-bg/chat/irc.properties')
-rw-r--r--l10n-bg/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/chat/irc.properties b/l10n-bg/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..493fdb2518
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдоним
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната
+connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката
+connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име
+connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола
+connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сървър
+options.port=Порт
+options.ssl=Използване на SSL
+options.encoding=Знаков набор
+options.quitMessage=Съобщение при изход
+options.partMessage=Съобщение при разделяне
+options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра
+options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S използва „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <действие>: Извършва действието.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон.
+command.ctcp=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним.
+command.chanserv=%S <команда>: Изпращане на команда до ChanServ.
+command.deop=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.devoice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.invite2=%S <псевдоним>[ <псевдоним>]* [<канал>]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал.
+command.join=%S <стая1>[,<стая2>]* [<ключ1>[,<ключ2>]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно.
+command.kick=%S <псевдоним> [<съобщение>]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това.
+command.memoserv=%S <команда>: Изпраща команда до MemoServ.
+command.modeUser2=%S <псевдоним> [(+|-)<режим>]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя.
+command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нов режим> [<параметър>][,<параметър>]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала.
+command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал).
+command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним.
+command.nickserv=%S <команда>: Изпраща команда до NickServ.
+command.notice=%S <цел> <съобщение>: Изпраща уведомление до потребител или канал.
+command.op=%S <съобщение1>[,<съобщение2>]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.operserv=%S <команда>: Изпращане на команда до OperServ.
+command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение.
+command.ping=%S [<псевдоним>]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител).
+command.quit=%S <съобщение>: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение.
+command.quote=%S <команда>: Изпращане на необработена команда до сървъра.
+command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Променя темата на канала.
+command.umode=%S (+|-)<нов режим>: Задаване или премахване на режим на потребител.
+command.version=%S <псевдоним>: Поискване на версията на клиента на потребителя.
+command.voice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.whois2=%S [<псевдоним>]: Получаване на информация за потребител.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята.
+message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Вашият режим е %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S е извикан.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS информация за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S:
+message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S.
+message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S.
+message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор.
+error.banned=Забранен сте на сървъра.
+error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра.
+error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не е на линия.
+error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S
+error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на).
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S.
+error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S.
+error.channelFull=Каналът %S е пълен.
+error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S.
+error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно.
+error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S.
+error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S.
+error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал.
+error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Свързан към
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Свързан чрез
+tooltip.registered=Регистриран
+tooltip.registeredAs=Регистриран като
+tooltip.secure=Защитена връзка
+# The away message of the user
+tooltip.away=Далеч
+tooltip.ircOp=Оператор
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последна активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=преди %S
+tooltip.channels=Участник в
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не