diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bg/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-bg/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/chat/irc.properties b/l10n-bg/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..493fdb2518 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=псевдоним + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната +connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката +connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име +connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола +connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Парола + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сървър +options.port=Порт +options.ssl=Използване на SSL +options.encoding=Знаков набор +options.quitMessage=Съобщение при изход +options.partMessage=Съобщение при разделяне +options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра +options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S използва „%2$S“. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <действие>: Извършва действието. +command.ban=%S <nick!user@host>: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон. +command.ctcp=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним. +command.chanserv=%S <команда>: Изпращане на команда до ChanServ. +command.deop=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.devoice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.invite2=%S <псевдоним>[ <псевдоним>]* [<канал>]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал. +command.join=%S <стая1>[,<стая2>]* [<ключ1>[,<ключ2>]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно. +command.kick=%S <псевдоним> [<съобщение>]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това. +command.memoserv=%S <команда>: Изпраща команда до MemoServ. +command.modeUser2=%S <псевдоним> [(+|-)<режим>]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нов режим> [<параметър>][,<параметър>]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала. +command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал). +command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. +command.nickserv=%S <команда>: Изпраща команда до NickServ. +command.notice=%S <цел> <съобщение>: Изпраща уведомление до потребител или канал. +command.op=%S <съобщение1>[,<съобщение2>]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.operserv=%S <команда>: Изпращане на команда до OperServ. +command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение. +command.ping=%S [<псевдоним>]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител). +command.quit=%S <съобщение>: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение. +command.quote=%S <команда>: Изпращане на необработена команда до сървъра. +command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC. +command.topic=%S [<нова тема>]: Променя темата на канала. +command.umode=%S (+|-)<нов режим>: Задаване или премахване на режим на потребител. +command.version=%S <псевдоним>: Поискване на версията на клиента на потребителя. +command.voice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.whois2=%S [<псевдоним>]: Получаване на информация за потребител. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята. +message.rejoined=Влязохте отново в стаята. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Вашият режим е %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S е извикан. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS информация за %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S: +message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S. +message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S. +message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Няма такъв канал: %S. +error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор. +error.banned=Забранен сте на сървъра. +error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра. +error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S не е на линия. +error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S +error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S. +error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на). +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S. +error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S. +error.channelFull=Каналът %S е пълен. +error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S. +error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно. +error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S. +error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S. +error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал. +error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Име +tooltip.server=Свързан към +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Свързан чрез +tooltip.registered=Регистриран +tooltip.registeredAs=Регистриран като +tooltip.secure=Защитена връзка +# The away message of the user +tooltip.away=Далеч +tooltip.ircOp=Оператор +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Последна активност +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=преди %S +tooltip.channels=Участник в + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Не |