diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | 471 |
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8382ef6164 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,471 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Файлът %S не може да бъде отворен. +unableToOpenTmpFile=Временният файл %S не може да бъде отворен. Проверете настройката 'Временна директория'. +unableToSaveTemplate=Писмото не може да бъде запазено като шаблон. +unableToSaveDraft=Писмото не може да бъде запазено като чернова. +couldntOpenFccFolder=Папката Изпратена поща не може да бъде отворена. Проверете дали настройките на пощата са правилни. +noSender=Не е зададен подател. Моля, попълнете вашия адрес в настройките на регистрацията ви. +noRecipients=Не са определени получатели. Моля, напишете получател или дискусионна група в адресното поле. +errorWritingFile=Грешка при запазване на временен файл. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отговори: %s. Моля, проверете дали е верен пощенският Ви адрес в настройките и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Възникна грешка (SMTP) при изпращане на пощата. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отвовори: %s. Моля, проверете писмото и опитайте отново. +postFailed=Писмото не може да бъде изпратено, поради липса на връзка с новинарския сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля връзките. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. +errorQueuedDeliveryFailed=Възникна грешка при доставяне на неизпратените писма. +sendFailed=Писмото не е изпратено. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Възникна грешка при изпращане на пощата: Грешка в изходящия (SMTP) сървър. Сървърът отговори: %s. +unableToSendLater=За съжаление вашето писмо не бе запазено за последващо изпращане. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Възникна комуникационна грешка: %d. Моля, опитайте отново. +dontShowAlert=ТОВА Е ШАБЛОН. НЕ БИ ТРЯБВАЛО НИКОГА ДА ВИЖДАТЕ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Възникна грешка при изпращане на пощата: адресът на изпращача (От:) е грешен. Моля, уверете се че този адрес е верен и опитайте отново. +couldNotGetSendersIdentity=Възникна грешка при изпращане на пощата: самоличността на изпращача е грешна. Моля, проверете настройките на тази самоличност и опитайте отново. + +mimeMpartAttachmentError=Грешка при прикрепяне. +failedCopyOperation=Писмото беше изпратено, но не може да бъде копирано в папка Изпратени писма. +nntpNoCrossPosting=Можете да изпращате само по едно съобщение наведнъж до новинарски сървър. +msgCancelling=Прекъсване… +sendFailedButNntpOk=Съобщението ви беше публикувано в форума, но не беше изпратено на другия получател. +errorReadingFile=Грешка при четене на файл. +followupToSenderMessage=Авторът на това съобщение изисква отговорите да бъдат изпращани само на автора. Ако искате да изпратите отговорите до дискусионната група, добавете нов ред в адресното поле, изберете Дискусионна група от списъка и после въведете името на групата. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Възникна грешка при прикрепянето на %S. Моля, проверете дали имате достъп до файла. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Възникна грешка при изпращане на пощата: Сървърът изпрати грешно приветствие: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Сървърът отговори: \n%1$S.\n Моля, проверете получателя на писмото "%2$S" и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Възникна грешка при изпращане на пощата: Установяването на сигурна връзка с изходящия (SMTP) сървър %S е невъзможно, ако се използва STARTTLS, тъй като той не обявява тази особеност. Изключете STARTTLS за този сървър или се свържете с вашия доставчик. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Възникна грешка при изпращане на пощата: Получаването на парола за %S е невъзможно. Писмото не е изпратено. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за временен размер. Писмото не е изпратено, опитайте се да намалите размера му или изчакайте и опитайте отново. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер (%d байта). Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер. Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Възникна грешка при изпращане на пощата: Изходящият (SMTP) сървър %S е непознат. Сървърът може би е неправилно конфигуриран. Моля, проверете настройките му и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Писмото не може да бъде изпратено поради липса на връзка с изходящия (SMTP) %S сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля опитите за свързване. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Писмото не може да бъде изпратено, защото връзката с изходящия (SMTP) %S сървър пропадна насред предаването. Опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Писмото не може да бъде изпратено, защото времето за изчакване на изходящия (SMTP) %S сървър изтече. Опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Писмото не може да бъде изпратено чрез изходящия (SMTP) %S сървър поради неизвестна причина. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Парола, предавана незащитено'. Ако досега всичко е било наред, вие може да сте податливи на кражба на парола. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Обикновена парола'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не приема пароли от обикновен текст. Моля, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Шифрована парола'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Неуспешно удостоверяване на изходящият (SMTP) %S сървър. Моля, проверете паролата и 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки за регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от изходящия (SMTP) %S сървър. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Изходящият (SMTP) сървър %S не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Изходящ сървър (SMTP)“. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=В адреса на получателя %s има знаци, които не са ASCII. Все още не поддържаме това. Моля сменете адреса и пробвайте отново. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Запазване на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Запазване на писмото в папката за чернови (%1$S) и затваряне на прозореца за писане? +discardButtonLabel=&Отказ от промените + +## generics string +defaultSubject=(без тема) +chooseFileToAttach=Прикачане на файлове +genericFailureExplanation=Моля, проверете дали вашите настройки на пощата са верни и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Прикачане на файлове чрез %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Писане на писмо: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Преглед за отпечатване: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Въведете ваш От адрес, за да се използва вместо %S +customizeFromAddressTitle=Изпращане от друго име +customizeFromAddressWarning=Ако доставчикът на пощенската услуга го поддържа, „изпращане от друго име“ ви позволява да извършите еднократна незначителна промяна на полето „От“, без да се налага да създавате нова самоличност в настройките. Например, ако в момента „От“ е Иван Петров <ivan@example.com> може да го промените на Иван Петров <ivan+petrov@example.com> или Иван <ivan@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Без повторно уведомяване + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Напомняне за тема +subjectEmptyMessage=Вашето съобщение няма тема. +sendWithEmptySubjectButton=&Изпращане +cancelSendingButton=&Отказване + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Дискусионни групи не се поддържат +recipientDlogMessage=Тази регистрация е предназначена само за получатели на електронна поща. Ако продължите, дискусионните групи ще бъдат пренебрегнати. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Неправилен адрес на получател +addressInvalid=%1$S е неправилен електронен адрес, понеже не е във формата user@host. Поправете го преди да изпратите писмото. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Прикачане на адрес в интернет +attachPageDlogMessage=Уеб страница (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Прикрепено писмо + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Прикрепена част от писмо + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Прикачане на файлове +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Изчистване +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показване на панела с прикачени файлове +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Скриване на панела с прикачени файлове +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Показване на панела с прикачени файлове + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Писане на писмо +initErrorDlgMessage=Възникна грешка при отварянето на прозореца за писане на писмо. Моля, опитайте отново. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Прилагане на файл + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файлът %1$S не може да бъде прикрепен към съобщението, понеже не съществува. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл със съобщение + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файлът %1$S не съществува и не може да бъде използван за текст на съобщението. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файлът %1$S не може да бъде отворен като текст на съобщението. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Запазване на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Писмото е запазено в папката %1$S на %2$S. +CheckMsg=Изключване на въпроса + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Изпращане на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Из&ход +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Из&чакване +quitComposeWindowSaveTitle=Запазване на писмото + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Изпращане на писмо +sendMessageCheckLabel=Сигурни ли сте, че сте готови да изпратите това писмо? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Изпращане +assemblingMessageDone=Сглобяване на писмото… готово +assemblingMessage=Сглобяване на писмото… +smtpDeliveringMail=Доставяне на поща… +smtpMailSent=Успешно изпратена поща +assemblingMailInformation=Събиране на информация… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Прикрепяне на %S… +creatingMailMessage=Създаване на писмо… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копиране на писмото в папка %S… +copyMessageComplete=Копирането завършено. +copyMessageFailed=Копирането неуспешно. +filterMessageComplete=Филтрирането е завършено. +filterMessageFailed=Филтрирането е неуспешно. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Внимание! Писмото, което ще изпратите има размер %S. Наистина ли искате това? +sendingMessage=Изпращане на писмо… +sendMessageErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо +postingMessage=Публикуване на съобщение… +sendLaterErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо по-късно +saveDraftErrorTitle=Грешка при запазване на чернова +saveTemplateErrorTitle=Грешка при запазване на шаблон + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да се запише писмото без този файл? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да продължи изпращането на писмото без този файл? +returnToComposeWindowQuestion=Бихте ли желали да се върнете в прозореца на композитора? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написа: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=На #2 в #3, #1 написа: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 написа на #2 в #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Оригинално писмо -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Препратено писмо -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Преименуване на прикачен файл +renameAttachmentMessage=Ново име на прикачения файл: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,прикачен,прикачения,прикаченият,прикачена,прикачената,прикачено,прикаченото,прикачени,прикачените,приложен,приложения,приложенията,приложена,приложената,приложено,приложеното,приложени,приложените,закачен,закачения,закаченият,закачена,закачената,закачено,закаченото,закачени,закачените,прикрепен,прикрепения,прикрепеният,прикрепена,прикрепената,прикрепени,прикрепените,прикрепено,прикрепеното,мотивационно писмо,мотивационното писмо + +addAttachmentButton=Прикачане на файл… +addAttachmentButton.accesskey=п +remindLaterButton=Напомняне по-късно +remindLaterButton.accesskey=Н +disableAttachmentReminderButton=Изключване на напомнянето за прикачени файлове за това съобщение +attachmentReminderTitle=Напомняне за прикачане +attachmentReminderMsg=Не забравихте ли да прикачите файл? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Открита е ключова дума за прикачен файл:;Открити са #1 ключови думи за прикачени файлове: +attachmentReminderOptionsMsg=Думите за напомняне за прикачане на файлове се управляват от настройките +attachmentReminderYesIForgot=О, да! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, изпращане сега + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Научете повече… +learnMore.accesskey=п + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileShare.label=Препратка +bigFileShare.accesskey=П +bigFileAttach.label=Пренебрегване +bigFileAttach.accesskey=П +bigFileChooseAccount.title=Избиране на сметка +bigFileChooseAccount.text=Изберете облачна сметка, на която да бъде качен прикаченият файл +bigFileHideNotification.title=Без качване на файловете ми +bigFileHideNotification.text=Няма да бъдете уведомени повече, ако прикрепите още големи файлове към това съобщение. +bigFileHideNotification.check=Не ме уведомявай за такова нещо повече. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Качване на %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Качено на %S +cloudFileUploadingNotification=Вашият файл е свързан. Ще се появи в тялото на съобщението, когато то е готово.;Вашите файлове са свързани. Ще се появят в тялото на съобщението, когато то е готово. +cloudFileUploadingCancel.label=Отмяна +cloudFileUploadingCancel.accesskey=О +cloudFilePrivacyNotification=Свързването е готово. Моля отбележете, че свързаните прикачени файлове може да бъдат достъпни за тези, които виждат или отгатват препратките. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Въведете вашата парола за %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Въведете вашата парола за %2$S на %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Премахване;Премахване + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Писмото е изпратено, но не е копирано в папката за изпратени (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Писмото е изпратено и запазено, но възникна грешка при прилагане на филтри върху него. +errorCloudFileAuth.title=Грешка при удостоверяване + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Черновата не е копирана в папката за чернови (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да я запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Повторен опит + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Шаблонът не е копиран в папката за шаблони (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Писмото не може да бъде запазено в местните папки. Вероятно няма достатъчно дисково пространство. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Грешка при удостоверяване към %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Грешка при качване + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не може да се качи %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Грешка с квотата + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Качването на %2$S в %1$S ще превиши вашата квота за пространство. +errorCloudFileNameLimit.title=Грешка с името на файла + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Името на %2$S съдържа повече от 120 символа, които са позволени за име на файл в %1$S. Моля, преименувайте файла с до 120 символа и го качете отново. +errorCloudFileLimit.title=Грешка с големината на файла + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S прехвърля максималната големина за %1$S. +errorCloudFileOther.title=Неизвестна грешка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Неизвестна грешка при общуването с %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Грешка при изтриването + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Имаше грешка при изтриването на %2$S от %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Надграждане + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=#1 файл е свързан с този мейл:;#1 файла са свързани с този мейл: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S прави лесно споделянето на големи файлове чрез мейл. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) качен в %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Д +stopShowingUploadingNotification.label=Да не се показва това повече +replaceButton.label=Замяна… +replaceButton.accesskey=я +replaceButton.tooltip=Показване на диалога за търсене и замяна + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Разрешаване на %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S спря файл да бъде зареден в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.;%S спря няколко файла да бъда заредени в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение. + +blockedContentPrefLabel=Настройки +blockedContentPrefAccesskey=Н + +blockedContentPrefLabelUnix=Настройки +blockedContentPrefAccesskeyUnix=Н + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Адрес на ел. поща, отговарящ на адреса в полето От: не е намерен. Съобщението ще бъде изпратено с текущото съдържание на полето От: и настройките на адреса за ел. поща %S. + |