diff options
Diffstat (limited to 'l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 127 |
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4305561ed2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Skoazeller kontoù"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Ret eo deoc'h krouiñ ur gont evit degemer kemennadennoù."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Aozañ kontoù nevez"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Dastum a raio ar skoazeller-mañ an titouroù ret evit kefluniañ ur gont. Ma n'anavezit ket an titouroù azgoulennet, kit e darempred gant hoc'h ardead reizhiad pe ho pourchaser Internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Diuzit peseurt kont a fell deoc'h aozañ :"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Kont ar posteloù"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Kont ar strolladoù-keleier"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Titouroù ar gont"> +<!ENTITY identityDesc.label "Pep kont he deus titouroù arbennik a servijo d'ober an diforc'h etrezoc'h-c'hwi hag ar re all pa resevot kemennadennoù."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Roit pe anv a fell deoc'h gwelout e-barzh ar vaezienn "A-berzh" pa vez kaset kemennadennoù ganeoc'h."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(da skouer, "Yann Seitek")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Hoc'h anv :"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "a"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Chomlec'h postel :"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Titouroù an dafariad degemer"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Diuzit rizh an dafariad degemer a vo implijet ganeoc'h."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Leuskel ar c'hemennadennoù war an dafariad"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Porzh :"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Diouer :"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Bizskrivit anv ho tafariad degemer (da skouer, "postel.skouer.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dafariad degemer :"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Bizskrivit anv an arveriad degemer roet gant ho pourchaser postelerezh (da skouer "ybrezhoneger")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Roit anv ho tafariad strolladoù-keleier (NNTP) ("news.skouer.net" da skouer)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Dafariad strolladoù-keleier :"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "D"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Titouroù an dafariad kas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Bizskrivit anv ho tafariad kas (SMTP) (da skouer, "smtp.skouer.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Dafariad kas :"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "k"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Bizskrivit anv an arveriad kas roet gant ho pourchaser postelerezh (ar memes anv hag hoc'h anv degemer eo da gustum)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Anv an arveriad kas :"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Daskemmet e vez an dafariadoù kas dre arventennoù kont."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Ho tafariad kas red (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", a vo arveret."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Hoc'h anv arveriad-kas bremanel (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", a vo arveret."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Peurheñvel eo ho tafariad kas (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", ouzh ho tafariad degemer. Arveret e vo anv arveriad ho tafariad da zont tre evit haeziñ eñ."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Anv kont"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Bizskrivit an anv a servijo da zaveiñ ar gont-mañ (da skouer, "Kont Labour", "Kont Ger" pe "Kont Strollad-Keleier")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Anv ar gont :"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gourc'hemennoù!"> +<!ENTITY completionText.label "Gwiriit eo reizh an titouroù a heul."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Rizh an dafariad degemer :"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Anv an dafariad degemer :"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Anv an dafariad kas (SMTP) :"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Anv dafariad ar strolladoù-keleier (NNTP) :"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Pellgargañ kemennadennoù diouzhtu"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "P"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Laoskit goullo al log a heul a-benn enrollañ holl bosteloù ar gont-mañ en he c'havlec'hiad arbennik. Evel-se e vo diskouezet ar gont-mañ a-us d'an holl gontoù. Peotramant e vo diskouezet gant an teuliadoù lec'hel eus ar voestad-lizheroù hollek."> +<!ENTITY deferStorage.label "Ober gant ur voest-lizheroù hollek (enrollañ posteloù en teuliadoù lec'hel)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "O"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klikit war Echuiñ evit enrollañ an arventennoù-mañ ha kuitaat Skoazeller ar c'hontoù."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikit war Graet evit enrollañ an arventennoù-mañ ha kuitaat Skoazeller ar c'hontoù."> |