summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58c4190ae6
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,260 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Embann %S
+emptyListName=Ret eo deoc'h reiñ un anv roll.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=An holl karnedoù chomlec'hioù
+
+newContactTitle=Darempred nevez
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Darempred nevez evit %S
+editContactTitle=Embann un darempred
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Embann an darempred evit %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Embann vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Embann vCard evit %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Ret eo deoc'h enankañ unan eus an elfennoù da heul da vihanañ :\nChomlec'h postel, Kentanv, Anv Familh, Anv da Skrammañ, Aozadur.
+cardRequiredDataMissingTitle=Mankout a ra titouroù azgoulennet
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Ar chomlec'h postel kentañ a rank bezañ stummet evel-se arveriad@ostiz.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Mentrezh ar chomlec'h postel direizh
+
+viewListTitle=Roll posteloù: %S
+mailListNameExistsTitle=Ar roll posteloù a zo anezhañ endeo
+mailListNameExistsMessage=Ur roll posteloù gant an anv-mañ a zo anezhañ endeo. Dibabit un anv disheñvel mar plij.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Dilemel an darempred
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Ha fellout a ra deoc'h dilemel an darempred-mañ?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Dilemel meur a zarempred
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarempredoù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Lemel an darempred
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred-mañ eus ar roll posteloù '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Dilemel meur a zarempred
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred eus ar roll posteloù '#2' ?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarampred eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darampred eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarampredoù eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darampred eus ar roll posteloù '#2'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Dilemel ar roll posteloù
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar roll posteloù-mañ?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Dilemel meur a roll posteloù lies
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 a rolloù posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Dilemel darempredoù hag ar rolloù posteloù
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarempredoù hag a rolloù posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Dilemel ar c'harned posteloù
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar c'harned chomlec'hioù hag an holl darempredoù-mañ\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Dilemel ar c'havlec'h LDAP lec'hel
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel an eiladenn lec'hel eus ar c'havlec'h LDAP-mañ hag e holl zarempredoù ezlinenn?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Dilemel dastumadeg ar c'harned chomlec'hioù
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ma vez dilamet ar c'harned chomlec'hioù-mañ, #2 na zastumo ket ken ar chomlec'hioù.\nHa sur oc'h da gaout c'hoant da zilemel ar c'harned chomlec'hioù-mañ hag e holl zarempredoù?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Postel
+propertyListName=Anv ar roll
+propertySecondaryEmail=Postel Ouzhpenn
+propertyNickname=Moranv
+propertyDisplayName=Anv da skrammañ
+propertyWork=Labour
+propertyHome=Er gêr
+propertyFax=Pelleiler
+propertyCellular=Hezoug
+propertyPager=Pajenner
+propertyBirthday=Deiz ha bloaz
+propertyCustom1=Personel 1
+propertyCustom2=Diouzh an den 2
+propertyCustom3=Personel 3
+propertyCustom4=Personel 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Naoudi Jabber
+propertyIRC=Lesanv IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Da
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Karned chomlec'hioù
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Luc'hskeudenn an darempred
+stateImageSave=Enrollañ ar skeudenn…
+errorInvalidUri=Fazi: skeudenn tarzh direizh.
+errorNotAvailable=Fazi: Dihegerz emañ ar restr.
+errorInvalidImage=Fazi: stummoù skeudenn JPG, PNG ha GIF degemeret hepken.
+errorSaveOperation=Fazi: N'heller ket enrollañ ar skeudenn.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Karned chomlec'hioù personel
+ldap_2.servers.history.description=Chomlec'hioù dastumet
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Karned chomlec'hioù Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Hollad darempredoù e-barzh %1$S: %2$S
+noMatchFound=kenglotadur ebet kavet
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 kenglotadur kavet;#1 genglotadur kavet;#1 c'henglotadur kavet;#1 a genglotadurioù kavet;#1 kenglotadur kavet
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S darempred bet eilet;%1$S darempred bet eilet
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S darempred bet dilec'hiet;%1$S darempred bet dilec'hiet
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Roit un anv talvoudek mar plij.
+invalidHostname=Roit un anv ostiz talvoudek mar plij.
+invalidPortNumber=Roit un niver porzh talvoudek, mar plij.
+invalidResults=Roit un niver reizh e-barzh ar vaezienn disoc'hoù.
+abReplicationOfflineWarning=Ret eo deoc'h bezañ enlinenn evit seveniñ un eilañ mod LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Ret eo enrollañ an arventennoù kent ma c'hallo bezañ pellgarget ur c'havlec'hiad.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Disrannet gant ur skej
+CSVFilesSysCharset=Disrannet gant ur skej (arouezennaoueg reizhiad)
+CSVFilesUTF8=Disrannet gant ur skej (UTF-8)
+TABFiles=Taolennata bet dezvonnet
+TABFilesSysCharset=Disrannet gant taolennata (Arouezennaoueg reizhiad)
+TABFilesUTF8=Disrannet gant taolennata (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Restroù karned chomlec'hioù skoret
+failedToExportTitle=C'hwitadenn war an ezporzhiañ
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=C'hwitadenn war ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù, n'eus plas ebet ken war an trevnad.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=C'hwitadenn war ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù, nac'het eo bet haeziñ ar restr.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Eiladur ar c'harned chomlec'hioù LDAP
+AuthDlgDesc=Evit tizhout kavlec'hiad an dafariad, enankit hoc'h anv arveriad hag ho ker-tremen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Deus+da+flapañ+ganin.
+
+# For printing
+headingHome=Er gêr
+headingWork=Labour
+headingOther=Pep tra
+headingChat=Postelerezh prim
+headingPhone=Pellgomz
+headingDescription=Deskrivadur
+headingAddresses=Chomlec'hioù
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Karned chomlec'hioù nevez
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Perzhioù %S
+duplicateNameTitle=Anv ar c'harned posteloù e doubl
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ur chomlec'h gant an anv-mañ a zo anezhañ endeo:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Restr ar c'harned chomlec'hioù kontronet
+corruptMabFileAlert=N'hall ket bezañ lennet unan eus ho restroù karned chomlec'hioù (restr %1$S). Krouet e vo ur restr %2$S nevez hag ur gwared eus ar restr kozh, anvet %3$S, a vo krouet en hevelep kavlec'hiad.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=N'eo ket evit kargañ restr ar c'harned chomlec'hioù
+lockedMabFileAlert=N'eo ket evit kargañ restr %S ar c'harned chomlec'hioù. War lenn emañ nemetken pe vorailhet gant un arload all. Klaskit en-dro diwezhatoc'h.