diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook')
12 files changed, 953 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f47b9f7a94 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Nom de la llibreta d'adreces:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09df90de44 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacte"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nom"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Nom:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "N"> +<!ENTITY NameField2.label "Cognoms:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "C"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Nom fonètic:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Nom fonètic:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nom a mostrar:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "m"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Sempre prefereix mostrar el nom damunt de la capçalera del missatge"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "d"> +<!ENTITY NickName.label "Sobrenom:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefereix rebre missatges formatats com:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "r"> +<!ENTITY PlainText.label "Text net"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconegut"> +<!ENTITY chatName.label "Nom del xat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Feina:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Particular:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "u"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Particular"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adreça:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Població:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "b"> +<!ENTITY HomeState.label "Comarca/Regió:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Codi postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Pàgina web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY Birthday.label "Aniversari:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "v"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mes"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dia"> +<!ENTITY Year.placeholder "Any"> +<!ENTITY Age.label "Edat:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Edat"> + +<!ENTITY Work.tab "Feina"> +<!ENTITY Work.accesskey "F"> +<!ENTITY JobTitle.label "Títol:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY Department.label "Departament:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organització:"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adreça:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Població:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Comarca/Regió:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "g"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Codi postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "l"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Pàgina web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Altres"> +<!ENTITY Other.accesskey "A"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalitzat 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalitzat 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalitzat 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalitzat 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notes:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Xat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "X"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID del Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Sobrenom de l'IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Fotografia"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Fotografia genèrica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Per defecte"> +<!ENTITY PhotoFile.label "D'aquest ordinador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "r"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Navega"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "N"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Del web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "w"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Enganxeu o escriviu l'adreça web de la fotografia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Actualitza"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arrossegueu la fotografia aquí"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da76c188cc --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propietats"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propietats de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propietats del contacte"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propietats de la llista de correu"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostra el menú contextual de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Llibreta d'adreces:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b"> +<!ENTITY searchContacts.label "Cerca contactes:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Afegeix al camp A"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Afegeix al camp Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Afegeix al camp Cco"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propietats"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propietats"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editContactContext.label "Edita contacte"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Edita la llista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Crea un contacte"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Crea una llista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Afegeix a A:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Afegeix a Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Afegeix a Cco:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "o"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..efd008e4b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Llista de correu nova"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Afegeix a:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nom de la llista:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Sobrenom de la llista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "S"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripció: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Escriviu adreces electròniques per afegir-les a la llista de correu:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "v"> +<!ENTITY UpButton.label "Mou cap amunt"> +<!ENTITY DownButton.label "Mou cap avall"> + diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72a8800bf1 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Llibreta d'adreces"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Aquesta llibreta d'adreces no mostra cap contacte fins que no feu una cerca"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Els contactes de les llibretes d'adreces remotes no mostren fins que no feu una cerca"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fitxer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nou"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contacte de la llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Llista de correu…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Llibreta d'adreces CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Directori LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Missatge"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Utilitza la llibreta d'adreces de Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Tanca"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configuració de la pàgina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Exemple d'impressió del contacte"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Exemple d'impressió de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Imprimeix el contacte…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimeix la llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Edita"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Suprimeix la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Suprimeix el contacte"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Suprimeix els contactes"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Suprimeix la llista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Suprimeix les llistes"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Suprimeix els elements"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propietats"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propietats de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propietats del contacte"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propietats de la llista de correu"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Visualitza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres d'eines"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra d'eines de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalitza…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposició"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Directori"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Contactes"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostra el nom com a"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Nom i cognoms"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Cognoms, Nom"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom a mostrar"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordena"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "d"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Eines"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Missatgeria"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cerca les adreces…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY importCmd.label "Importa…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exporta…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferències"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Crea un contacte"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "n"> +<!ENTITY newlistButton.label "Crea una llista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Directori d'inici per defecte"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "i"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Edita"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propietats"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propietats"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY syncContext.label "Sincronitza"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "z"> +<!ENTITY editContactContext.label "Edita el contacte"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Edita la llista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Redacta"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "e"> +<!ENTITY newIM.label "MI"> +<!ENTITY newIM.accesskey "I"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimeix…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "u"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Tria les columnes que es mostraran"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crea un contacte nou a la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crea una llista nova"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Edita l'element seleccionat"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Edita les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Edita el contacte seleccionat"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Edita la llista de correu seleccionada"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Envia un missatge de correu"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Envieu un missatge instantani o feu un xat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Suprimeix l'element seleccionat"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca d'adreces avançada"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Cerca ràpida"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "a"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY ChatName.label "Nom de xat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "x"> +<!ENTITY Company.label "Organització"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Sobrenom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departament"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Títol"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "i"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telèfon particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "u"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telèfon de la feina"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendent"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonètic"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contacte"> +<!ENTITY home.heading "Particular"> +<!ENTITY other.heading "Altres"> +<!ENTITY chat.heading "Xat"> +<!ENTITY phone.heading "Telèfon"> +<!ENTITY work.heading "Feina"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descripció"> +<!ENTITY addresses.heading "Adreces"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Mostra el mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostra un mapa d'aquesta adreça del Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Finestra"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimitza la finestra"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta-ho tot al davant"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13aa13993d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Afegeix a:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c1ec8f4e4 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "a"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Organització"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonètic"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Sobrenom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departament"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Títol"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telèfon particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "u"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telèfon de la feina"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f"> +<!ENTITY ChatName.label "Nom de xat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "x"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendent"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..455e9d7c50 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Edita %S +emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista. +badListNameCharacters=Un nom de llista no pot contenir cap d'aquests caràcters: < > ; , " +badListNameSpaces=Un nom de llista no pot contenir diversos espais adjacents. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Totes les llibretes d'adreces + +newContactTitle=Nou contacte +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nou contacte de %S +editContactTitle=Edita el contacte +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Edita la vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària +incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte + +viewListTitle=Llista de correu: %S +mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix +mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent. + +confirmDeleteThisContactTitle=Suprimeix el contacte +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Segur que voleu suprimir aquest contacte?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Suprimeix diversos contactes +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Segur que voleu suprimir aquest contacte?;Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes? + +confirmRemoveThisContactTitle=Elimina el contacte +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Segur que voleu eliminar aquest contacte de la llista de correu «#2»?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Elimina diversos contactes +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Segur que voleu eliminar aquest contacte de la llista de correu «#2»?;Segur que voleu eliminar aquests #1 contactes de la llista de correu «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Suprimeix la llista de correu +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Segur que voleu suprimir la llista de correu seleccionada?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Suprimeix diverses llistes de correu +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Segur que voleu suprimir aquesta llista de correu?;Segur que voleu suprimir aquestes #1 llistes de correu? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Suprimeix contactes i llistes de correu +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes i llistes de correu?;Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes i llistes de correu? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Suprimeix la llibreta d'adreces +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Segur que voleu suprimir aquesta llibreta d'adreces i tots els contactes que conté?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Suprimeix el directori LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Segur que voleu suprimir la còpia local d'aquest directori LDAP i tots els contactes fora de línia que conté?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Suprimeix la llibreta d'adreces recollides +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si suprimiu aquesta llibreta d'adreces, el #2 ja no recollirà més adreces.\nSegur que voleu suprimir aquesta llibreta d'adreces i tots els contactes que conté?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Adreça electrònica +propertyListName=Nom de la llista +propertySecondaryEmail=Adreça electrònica addicional +propertyNickname=Sobrenom +propertyDisplayName=Nom a mostrar +propertyWork=Feina +propertyHome=Particular +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mòbil +propertyPager=Buscapersones +propertyBirthday=Aniversari +propertyCustom1=Personalitzat 1 +propertyCustom2=Personalitzat 2 +propertyCustom3=Personalitzat 3 +propertyCustom4=Personalitzat 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID del Jabber +propertyIRC=Sobrenom de l'IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +addressBook=Llibreta d'adreces + +# Contact photo management +browsePhoto=Fotografia del contacte +stateImageSave=S'està desant la imatge… +errorInvalidUri=Error: L'origen de la imatge no és vàlid. +errorNotAvailable=Error: No es pot accedir al fitxer. +errorInvalidImage=Error: Només s'admeten les imatges de tipus JPG, PNG i GIF. +errorSaveOperation=Error: No s'ha pogut desar la imatge. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Llibreta d'adreces personal +ldap_2.servers.history.description=Adreces recollides +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Llibreta d'adreces de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Nombre total de contactes a %1$S: %2$S +noMatchFound=No s'ha trobat cap coincidència +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=S'ha trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=S'ha copiat %1$S contacte;S'han copiat %1$S contactes + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=S'ha mogut %1$S contacte;S'han mogut %1$S contactes + +# LDAP directory stuff +invalidName=Introduïu un nom vàlid. +invalidHostname=Introduïu un nom d'ordinador central vàlid. +invalidPortNumber=Introduïu un número de port vàlid. +invalidResults=Introduïu un número vàlid al camp de resultats. +abReplicationOfflineWarning=Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP. +abReplicationSaveSettings=Per poder baixar un directori, primer cal desar els paràmetres. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exporta la llibreta d'adreces - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separat per comes +CSVFilesSysCharset=Separat per comes (joc de caràcters del sistema) +CSVFilesUTF8=Separat per comes (UTF-8) +TABFiles=Delimitat per tabulacions +TABFilesSysCharset=Delimitat per tabulacions (joc de caràcters del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitat per tabulacions (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Fitxers de llibreta d'adreces admesos +failedToExportTitle=Ha fallat l'exportació +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces perquè no hi ha prou espai lliure al dispositiu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces. S'ha denegat l'accés al fitxer. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Rèplica LDAP de la llibreta d'adreces +AuthDlgDesc=Per tal d'accedir al servidor de directoris, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Afegeix-me+en+aquest+xat. + +# For printing +headingHome=Particular +headingWork=Feina +headingOther=Altres +headingChat=Xat +headingPhone=Telèfon +headingDescription=Descripció +headingAddresses=Adreces + +## For address books +addressBookTitleNew=Llibreta d'adreces nova +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propietats de %S +duplicateNameTitle=Nom de llibreta d'adreces duplicat +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ja existeix una llibreta d'adreces amb aquest nom:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fitxer de llibreta d'adreces malmès +corruptMabFileAlert=Un dels vostres fitxers de llibreta d'adreces (fitxer %1$S) no s'ha pogut llegir. Es crearà un nou fitxer %2$S i una còpia del fitxer antic, anomenada %3$S, es crearà al mateix directori. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces +lockedMabFileAlert=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces %S. Pot ser que sigui només de lectura, o que estigui blocat per alguna altra aplicació. Torneu-ho a provar. diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..421fd682cc --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema d'inicialització de LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=La connexió al servidor LDAP ha fallat. + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=La connexió al servidor LDAP ha fallat. + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicació amb el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de cerca amb el servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Codi d'error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=No s'ha trobat l'ordinador central + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconegut + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Torneu-ho a provar més tard o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Actualment no es pot utilitzar autenticació de tipus fort. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifiqueu que el DN base sigui correcte i torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el DN base sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris i seleccioneu el servidor LDAP que utilitzeu. Feu clic a Edita per mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Torneu-ho a provar més tard. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Torneu-ho a provar més tard. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Tanqueu algunes altres finestres i/o aplicacions i torneu-ho a provar. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central és correcte, i llavors torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central és correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que s'utilitza. Feu clic a Edita per mostrar el nom del servidor central. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Contacteu amb el vostre administrador de sistemes. diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea30e398a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nom:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nom de l'ordinador central:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Cerca"> +<!ENTITY findButton.accesskey "C"> +<!ENTITY directorySecure.label "Utilitza una connexió segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN d'enllaç:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "General"> +<!ENTITY Offline.tab "Fora de línia"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avançat"> +<!ENTITY portNumber.label "Número de port:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de cerca:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Abast:"> +<!ENTITY scope.accesskey "s"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivell"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subarbre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "No retornis més de "> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultats"> +<!ENTITY offlineText.label "Podeu baixar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Mètode d'identificació: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9540db8984 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidors de directori LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de directori LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Seleccioneu un servidor de directori LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Afegeix"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Edita"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b61971241 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=S'ha iniciat la replicació… +changesStarted=S'ha començat a cercar canvis per replicar… +replicationSucceeded=Ha finalitzat la replicació +replicationFailed=Ha fallat la replicació +replicationCancelled=S'ha cancel·lat la replicació +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=S'està replicant l'entrada del directori: %S + +downloadButton=Baixa-ho ara +downloadButton.accesskey=B +cancelDownloadButton=Cancel·la la baixada +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Directori LDAP nou +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propietats de %S |