diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cy/editor/ui/chrome/composer/editor.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cy/editor/ui/chrome/composer/editor.properties | 208 |
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/editor/ui/chrome/composer/editor.properties b/l10n-cy/editor/ui/chrome/composer/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..62a5d47d26 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/editor/ui/chrome/composer/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Na +Save=Cadw +More=Rhagor +Less=Llai +MoreProperties=Rhagor o Briodweddau +FewerProperties=Llai o Briodweddau +PropertiesAccessKey=P +None=Dim +none=dim +OpenHTMLFile=Agor Ffeil HTML +OpenTextFile=Agor Ffeil Testun +SelectImageFile=Dewiswch Ffeil Delwedd +SaveDocument=Cadw Tudalen +SaveDocumentAs=Cadw Tudalen Fel +SaveTextAs=Cadw Testun Fel +EditMode=Modd Golygu +Preview=Rhagolwg +Publish=Cyhoeddi +PublishPage=Cyhoeddi Tudalen +DontPublish=Peidio Cyhoeddi +SavePassword=Defnyddiwch y Rheolwr Cyfrinair i gadw'r cyfrinair +CorrectSpelling=(sillafu cywir) +NoSuggestedWords=(dim geiriau'n cael eu cynnig) +NoMisspelledWord=Does dim geiriau wedi'u camsillafu +CheckSpellingDone=Cwblhawyd gwirio'r sillafu. +CheckSpelling=Gwirio Sillafu +InputError=Gwall +Alert=Rhybudd +CantEditFramesetMsg=Nid yw'r golygydd yn gallu golygu fframsetiau HTML na thudalennau gyda fframiau mewnlin. Ar gyfer fframsetiau ceisiwch olygu'r dudalen ar gyfer pob ffrâm ar wahân. Am dudalennau gyda fframiau, cadwch gopi o'r dudalen a thynnu'r tag <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Does dim modd golygu'r math yma o dudalen. +CantEditDocumentMsg=Does dim modd golygu'r dudalen am reswm anhysbys. +BeforeClosing=cyn cau +BeforePreview=cyn edrych arno yn y porwr +BeforeValidate=cyn gwirio'r ddogfen +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Cadw newidiadau i "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Cadw newidiadau i "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Methwyd cadw'r ffeil! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Heb ganfod %file%. +SubdirDoesNotExist=Nid yw'r is-gyfeiriadur "%dir%" yn bodoli ar y safle hwn neu mae'r enw ffeil "%file%" yn cael ei ddefnyddio gan is-gyfeiriadur arall. +FilenameIsSubdir=Mae'r enw ffeil "%file%" yn cael ei ddefnyddio eisoes gan is-gyfeiriadur arall. +ServerNotAvailable=Nid yw'r gweinydd ar gael. Gwiriwch eich cysylltiad a cheisiwch eto yn ddiweddarach. +Offline=Rydych all-lein. Cliciwch yr eicon wrth ymyl y gornel de gwaelod unrhyw ffenestr i fynd ar-lein. +DiskFull=Does dim digon o le ar ddisg ar gael i gadw ffeil "%file%." +NameTooLong=Mae'r enw ffeil neu is-gyfeiriadur yn rhy hir. +AccessDenied=Does gennych ddim caniatâd i chi gyhoeddi i'r lleoliad hwn. +UnknownPublishError=Digwyddodd gwall cyhoeddi anhysbys. +PublishFailed=Methodd y cyhoeddi. +PublishCompleted=Wedi cwblhau'r cyhoeddi. +AllFilesPublished=Pob ffeil eu cyhoeddi +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Methodd %x% o %total% ffeil gael eu cyhoeddi. +# End-Publishing error strings +Prompt=Anogiad +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair ar gyfer gweinydd FTP %host% +RevertCaption=Dychwelyd i Cadwyd Diwethaf +Revert=Dychwelyd +SendPageReason=cyn anfon y dudalen +Send=Anfon +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Cyhoeddi: %title% +PublishToSite=Cyhoeddi i Wefan: %title% +AbandonChanges=Gadael newidiadau heb eu cadw i "%title%" ac ail-lwytho'r dudalen? +DocumentTitle=Teitl y Dudalen +NeedDocTitle=Rhoi teitl i'r dudalen gyfredol. +DocTitleHelp=Mae hwn yn adnabod y dudalen yn nheitl y ffenestr a'r nodau tudalen. +CancelPublishTitle=Diddymu'r cyhoeddi? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Gall diddymu argraffu arwain at eich ffeil(iau)'n cael eu trosglwyddo'n wallus. Parhau neu Diddymu? +CancelPublishContinue=Parhau +MissingImageError=Rhoi neu ddewis ddelwedd gif, jpg, neu png. +EmptyHREFError=Rhaid rhoi neu ddewis lleoliad i greu dolen newydd. +LinkText=Cysylltu Testun +LinkImage=Cysylltu Delwedd +MixedSelection=[Dewis cymysg] +Mixed=(cymysg) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (heb ei osod) +EnterLinkText=Rhoi testun i'w arddangos ar gyfer y ddolen: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Rhowch ychydig o destun ar gyfer y ddolen. +EditTextWarning=Bydd hwn yn cymryd lle'r cynnwys cyfredol. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Mae'r rhif rydych wedi'i rhoi (%n%) tu allan i'r amrediad sy'n cael ei ganiatáu. +ValidateNumberMsg=Rhowch rif rhwng %min% a %max%. +MissingAnchorNameError=Rhowch enw i'r angor. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=Mae "%name%" yn bodoli eisoes ar y dudalen. Rhowch enw gwahanol. +BulletStyle=Arddull Bwled +SolidCircle=Cylch solet +OpenCircle=Cylch agored +SolidSquare=Sgwâr solet +NumberStyle=Arddull Rhif +Automatic=Awtomatig +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=picseli +Percent=y cant +PercentOfCell=% o gell +PercentOfWindow=% o ffenestr +PercentOfTable=% o dabl +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=dideitl-%S +untitledDefaultFilename=dideitl +ShowToolbar=Dangos Bar Offer +HideToolbar=Cuddio'r Bar Offer +ImapError=Methu llwytho'r ddelwedd\u0020 +ImapCheck=\nDewiswch leoliad (URL) newydd a cheisiwch eto. +SaveToUseRelativeUrl=Dim ond ar dudalennau sydd wedi'u cadw mae modd defnyddio URL sy'n perthyn +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Nid oes angorau a enwyd na phenawdau ar y dudalen) +TextColor=Lliw Testun +HighlightColor=Lliw Amlygu +PageColor=Lliw Cefndir Tudalen +BlockColor=Rhwystro Cefndir Lliw +TableColor=Lliw Cefndir Tabl +CellColor=Lliw Cefndir Cell +TableOrCellColor=Lliw Tabl neu Gell +LinkColor=Lliw'r Testun Dolen +ActiveLinkColor=Lliw Dolen Gweithredol +VisitedLinkColor=Lliw Dolen Ymwelwyd +NoColorError=Cliciwch ar liw neu roi llinyn lliw o HTML dilys +Table=Tabl +TableCell=Cell Tabl +NestedTable=Tabl Nythwyd +HLine=Llinell Llorweddol +Link=Dolen +Image=Delwedd +ImageAndLink=Delwedd a Dolen +NamedAnchor=Angor a Enwyd +List=Rhestr +ListItem=Rhestri'r eitem +Form=Ffurflen +InputTag=Maes Ffurflen +InputImage=Delwedd Ffurflen +TextArea=Ardal Testun +Select=Rhestr Dewis +Button=Botwm +Label=Label +FieldSet=Set Maes +Tag=Tag +MissingSiteNameError=Rhowch enw ar gyfer y wefan cyhoeddi. +MissingPublishUrlError=Rhowch leoliad i gyhoeddi'r dudalen. +MissingPublishFilename=Rhowch enw ffeil ar gyfer y dudalen gyfredol. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=Mae "%name%" yn bodoli eisoes. Rhowch enw safle gwahanol. +AdvancedProperties=Priodweddau Uwch… +AdvancedEditForCellMsg=Nid yw Golygu Uwch ar gael pan fydd celloedd niferus wedi'u dewis +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Priodweddau %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Uno'r Celloedd +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Uno gyda'r Gell i'r Dde +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Dileu +DeleteCells=Dileu Celloedd +DeleteTableTitle=Dileu Rhesi neu Golofnau +DeleteTableMsg=Bydd lleihau'r nifer o resi neu golofnau yn dileu celloedd tabl a'u cynnwys. Ydych chi wir eisiau gwneud hyn? +Clear=Clirio +#Mouse actions +Click=Cliciwch +Drag=Llusgo +Unknown=Anhysbys +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Tynnu Pob Arddull Testun +StopTextStyles=Peidio Parhau gyda'r Arddulliau Testun +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Tynnu Dolenni +StopLinks=Peidio Parhau gyda'r Ddolen +# +NoFormAction=Awgrymir eich bod yn rhoi gweithred ar gyfer y ffurflen. Nid yw ffurflenni hunan gofnodi'n gweithio ar bob porwr am ei fod yn dechneg flaengar. +NoAltText=Argymhellir eich bod yn darparu testun arall fydd yn ymddangos mewn porwyr testun yn unig, a fydd hefyd yn ymddangos mewn porwyr eraill pan fydd delwedd yn llwytho neu pan fo llwytho delwedd wedi'i analluogi. +# +Malformed=Nid oedd modd trosi'r ffynhonnell yn ôl i'r ddogfen am nad yw'n XHTML dilys. +NoLinksToCheck=Does dim elfennau gyda chysylltiadau i'w gwirio |