summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27b7874ef7
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Rhybudd cyfrif %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Agor ffolder %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creu ffolder…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Dileu ffolder %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Ailenwi ffolder %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Chwilio am ffolderi…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Tanysgrifio i ffolder %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Dad-danysgrifio o ffolder %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Chwilio'r ffolder…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Cau ffolder…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Cywasgu ffolder…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Allgofnodi…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Gwirio galluoedd gweinydd e-bost…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Anfon gwybodaeth dilysu mewngofnodi…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Anfon gwybodaeth mewngofnodi…
+
+imapDownloadingMessage=Llwytho neges i lawr…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Estyn ffolder ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Gweinydd…
+
+imapGettingMailboxInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Blwch E-bost…
+
+imapEmptyMimePart=Bydd corff yr e-bost yn cael ei lwytho i lawr yn ôl y gofyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Llwytho %1$S pennyn neges i lawr o %2$S yn %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Llwytho %1$S baner neges i lawr o %2$S yn %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Dileu negeseuon…
+
+imapDeletingMessage=Dileu neges…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Symud negeseuon i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Symud neges i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copïo negeseuon i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copïo neges i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Llwytho %1$S neges i lawr o %2$S yn %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Wedi canfod ffolder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Nid yw'r gweinydd e-bost %S yn weinydd e-bost IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S
+
+imapUnknownHostError=Methwyd cysylltu â gweinydd %S.
+imapOAuth2Error=Methiant dilysu wrth gysylltu â gweinydd %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Methu cysylltu â gweinydd e-bost %S; gwrthodwyd y cysylltiad.
+
+imapNetTimeoutError=Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben.
+
+imapTlsError=Digwyddodd gwall TLS nad oedd modd ei ddiystyru. Mae gwall ysgwyd llaw neu, yn ôl pob tebyg, y fersiwn neu'r dystysgrif TLS sy'n cael ei ddefnyddio gan weinydd %S yn anghydnaws.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nid oes negeseuon newydd ar y gweinydd.
+
+imapDefaultAccountName=E-bost ar gyfer %S
+
+imapSpecialChar2=Mae nod %S wedi ei neilltuo ar y gweinydd imap hwn. Dewiswch enw arall.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Ffolder Personol
+
+imapPublicFolderTypeName=Ffolder Cyhoeddus
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ffolder Defnyddiwr Arall
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol. Nid yw'n cael ei rhannu.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol yw hwn. Mae,n cael ei rhannu.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ffolder cyhoeddus yw hwn.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Mae hwn yn ffolder e-bost sy'n cael ei rannu gan ddefnyddiwr '%S'.
+
+imapAclFullRights=Rheolaeth Lawn
+
+imapAclLookupRight=Chwilio
+
+imapAclReadRight=Darllen
+
+imapAclSeenRight=Gosod Cyflwr Darllen/Heb ei Ddarllen
+
+imapAclWriteRight=Ysgrifennu
+
+imapAclInsertRight=Mewnosod (Copïo i)
+
+imapAclPostRight=Cofnodi
+
+imapAclCreateRight=Creu Is-ffolder
+
+imapAclDeleteRight=Dileu Negeseuon
+
+imapAclAdministerRight=Gweinyddu Ffolder
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Nid yw'r gweinydd yn cynnal ffolderi wedi'u rhannu.
+
+imapAclExpungeRight=Dileu
+
+imapServerDisconnected= Mae gweinydd %S wedi datgysylltu. Efallai bod y gweinydd yn wallus neu fod anhawster gyda'r rhwydwaith.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Hoffech chi danysgrifio i %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Methu cysylltu â'ch gweinydd IMAP. Efallai eich bod wedi mynd dros yr uchafswm o gysylltiadau âr gweinydd hwn. Os felly, defnyddiwch ddeialog Gosodiadau Gweinydd IMAP Uwch i leihau'r nifer o gysylltiadau storiwyd.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Nid oes gwybodaeth cwota ar gael am nad yw'r ffolder ar agor.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Nid yw'r gweinydd yn cynnal cwotâu.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Nid yw'r ffolder hon yn adrodd am unrhyw wybodaeth gwota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Nid yw gwybodaeth gwota ar gael eto.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Dim cof ar ôl gan y rhaglen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copïo neges %1$S o %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Nid yw dileu'r ffolder hwn yn annileadwy a bydd yn dileu'r holl negeseuon sydd o'i fewn a'r is-ffolderi. Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Dileu Ffolder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Dileu Ffolder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi eu hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair arferol' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau Gweinydd'. Os oedd arfer a gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Nid yw gweinydd IMAP %S yn caniatáu cyfrineiriau testun plaen. Ceisiwch newid i 'Cyfrinair wedi ei hamgryptio' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi'u hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair, trosglwyddo'n anniogel' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. Os oedd arfer gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Nid yw gweinydd IMAP %S yn cynnal y dull dilysu yma. Newidiwch y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Nid yw'r tocyn Kerberos/GSSAPI wedi'i dderbyn gan y gweinydd IMAP %S. Gwiriwch eich bod wedi mewngofnodi i gylch Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Nid yw'r gorchymyn cyfredol wedi llwyddo. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Nid oedd y weithred gyfredol ar '%2$S' yn llwyddiant. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Rhybudd o gyfrif %1$S: %2$S