diff options
Diffstat (limited to 'l10n-da/browser/chrome')
34 files changed, 2847 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..337fc0df64 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=6 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s + +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..48ab34a4b4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Forbind med %S igen + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Bekræft %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Bekræftelse er sendt +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Et bekræftelseslink er blevet sendt til %S. +verificationNotSentTitle = Kunne ikke sende bekræftelse +verificationNotSentBody = Det er i øjeblikket ikke muligt for os at sende en bekræftelsesmail. Prøv igen senere. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox-konto + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Denne computer er nu forbundet med %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Denne computer er nu forbundet med en ny enhed. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Du er logget ind. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Denne computers forbindelse er blevet afbrudt. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Send til alle enheder + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Håndter enheder… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Ikke logget ind +sendTabToDevice.unconfigured = Læs mere om at sende faneblade… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Log ind på %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Ingen enheder forbundet +sendTabToDevice.singledevice = Læs mere om at sende faneblade… +sendTabToDevice.connectdevice = Opret forbindelse til ny enhed… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Kontoen er ikke bekræftet +sendTabToDevice.verify = Bekræft din konto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Faneblad modtaget +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Faneblad fra %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Faneblade modtaget +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 faneblad er modtaget fra #2;#1 faneblade er modtaget fra #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 faneblad er modtaget fra dine forbundne enheder;#1 faneblade er modtaget fra dine forbundne enheder + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 faneblad er modtaget;#1 faneblade er modtaget + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Konto-indstillinger + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Afslut opsætning af konto + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Genopret forbindelse til Firefox-konto diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..d41dbb6e33 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Lyst +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Tema med lyst farveskema + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Mørkt +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Tema med mørkt farveskema + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Brug et farverigt tema til knapper, menuer og vinduer. diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d60997fa51 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Indstillinger…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tjenester"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Skjul &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skjul andre"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Tilpas Touch Bar…"> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc1577448f --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,291 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Åbn menu"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Flere værktøjer…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Fastgør faneblad"> +<!ENTITY unpinTab.label "Frigør faneblad"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faneblade"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Nyt faneblad"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Åbn fil…"> +<!ENTITY printCmd.label "Udskriv…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Jobliste"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigation"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Bogmærkelinje"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Bogmærker"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Bogmærkelinje-elementer"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Fuld skærm"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Skjul kontakt for billed-i-billed"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "S"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Indstillinger for &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Opret forbindelse til en ny enhed…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Log ind på &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Aktiver &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName;-tjenester"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Konto"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Indstillinger"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Konto-indstillinger"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Håndter konto"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Log ud…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Opsæt &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Send hurtigt og nemt faneblade til andre enheder, du er logget ind på."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "vises nu i fuld skærm"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Dokumentet vises nu i fuld skærm"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Afslut fuld skærm (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Afslut fuld skærm (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "kontrollerer din markør. Tryk Esc for at overtage kontrollen igen."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Dette dokument kontrollerer din markør. Tryk Esc for at overtage kontrollen igen."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Vis alle bogmærker"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Seneste bogmærker"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Vis flere bogmærker"> + +<!ENTITY printButton.label "Udskriv"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Udskriv denne side"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Søgefelt"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Hjem"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Startside for &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Bogmærker"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Bogmærker"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Bogmærke-menuen"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Andre bogmærker"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobil-bogmærker"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Vis bogmærker i sidepanel"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Skjul bogmærker i sidepanel"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Vis bogmærkelinjen"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Skjul bogmærkelinjen"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Søg i bogmærker"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Bogmærke-værktøjer"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Føj bogmærke-menuen til værktøjslinjen"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Fjern bogmærke-menuen fra værktøjslinjen"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historik"> + +<!ENTITY downloads.label "Filhentning"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Filhentning"> +<!ENTITY addons.label "Tilføjelser"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Webudvikler"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nyt vindue"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nyt privat vindue"> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Indstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Indstillinger"> +<!ENTITY logins.label "Logins og adgangskoder"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Tilpas værktøjslinje…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historik"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Senest lukkede faneblade"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Senest lukkede vinduer"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Vis al historik"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Ryd seneste historik…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Gendan forrige session"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Vis historik i sidepanel"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Skjul historik i sidepanel"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Seneste historik"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Hjælp"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Synkroniserede faneblade"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Ingen åbne faneblade"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Vis flere"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Vis flere faneblade fra denne enhed"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Vis alle"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Vis alle faneblade fra denne enhed"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Aktivér synkronisering af faneblade for at få vist faneblade, som er åbne på dine andre enheder."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Vil du se dine faneblade fra andre enheder her?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Åbn indstillinger for Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Se en liste med faneblade fra dine andre enheder."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Din konto skal bekræftes."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Log in på &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Aktiver &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Håndter enheder…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Vis synkroniserede faneblade i sidepanel"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Skjul synkroniserede faneblade i sidepanel"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Opret forbindelse til en ny enhed"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Seneste fremhævede"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Føj til værktøjslinje"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "v"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Føj til >>-menuen"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Fjern fra >>-menuen"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Fjern fra værktøjslinje"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "j"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Tilføj flere elementer…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "T"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Mere"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Søg"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Søg"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Søg"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "f"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Kopier link"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Gem side til Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Vis Pocket-liste"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Send link…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Luk sidepanel"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Afslut"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "A"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Afslut &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Afslut"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Afslut &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "T"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Rediger indstillinger for blokering af pop op-vinduer…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Rediger indstillinger for blokering af pop op-vinduer…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "V"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Find på denne side…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Tilføj ordbøger…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "o"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Faneblade"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Skjul automatisk"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Luk"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Din seneste historik er ryddet."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Sikker surfing!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Tak!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Hent &brandShorterName;-opdatering"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Hent en frisk kopi af &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Du kan ikke foretage yderligere opdateringer"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Genstart for at opdatere &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Synkroniserer enheder…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Del"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Mere…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Se historik, gemte bogmærker og andet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Tilgængelighedsfunktioner er aktiveret"> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..368e90ca8f --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Tiden løb ud +openFile=Åbn fil + +droponhometitle=Sæt som startside +droponhomemsg=Skal dette dokument være din nye startside? +droponhomemsgMultiple=Skal disse dokumenter være dine nye startsider? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Søg efter "%2$S" med %1$S +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Søg i et privat vindue +contextMenuPrivateSearch.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Søg med %S i et privat vindue +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=p + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Mappenavn] + +xpinstallPromptMessage=%S forhindrede webstedet i at spørge om du vil installere software på din computer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Vil du give %S lov til at installere en tilføjelse? +xpinstallPromptMessage.message=Du forsøger at installere en tilføjelse fra %S. Fortsæt kun, hvis du stoler på webstedet. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Vil du give et ukendt websted lov til at installere en tilføjelse? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du forsøger at installere en tilføjelse fra et ukendt websted. Fortsæt kun, hvis du stoler på webstedet. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Læs mere om sikker installering af tilføjelser +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Tillad ikke +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=A +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Tillad aldrig +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=l +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortsæt til installation +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=o + +xpinstallDisabledMessageLocked=Installation af software er deaktiveret af din systemadministrator. +xpinstallDisabledMessage=Installation af software er i øjeblikket deaktiveret. Klik på Aktiver og prøv igen. +xpinstallDisabledButton=Aktiver +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) er blokeret af din system-administrator.%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=Installation af tilføjelser er ikke tilladt i fuldskærms-tilstand eller ved aktivering af fuldskærms-tilstand. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Tilføj %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Advarsel: Denne tilføjelse er ikke verificeret. Ondsindede tilføjelser kan stjæle dine private informationer eller kompromittere din computer. Installer kun tilføjelsen, hvis du stoler på udgiveren. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Tilføjelsen kræver din tilladelse for at: +webextPerms.learnMore=Læs mere om tilladelser +webextPerms.add.label=Tilføj +webextPerms.add.accessKey=T +webextPerms.cancel.label=Annuller +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S blev tilføjet til %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S tilføjet +webextPerms.sideloadText2=Et andet program på din computer har installeret en tilføjelse, der kan påvirke din browser. Undersøg hvilke tilladelser, tilføjelsen anmoder om, og vælg at aktivere eller deaktivere den. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Et andet program på din computer har installeret en tilføjelse, der kan påvirke din browser. Vælg at aktivere den eller klik på Fortryd ikke at aktivere den. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiver +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Fortryd +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S kræver nye tilladelser + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S er blevet opdateret. Du skal godkende de nye tilladelser, før den opdaterede version kan blive installeret. Hvis du vælger "Annuller" beholder du den nuværende version. + +webextPerms.updateAccept.label=Opdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S kræver yderligere tilladelser. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillad +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Afvis +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=A + +webextPerms.description.bookmarks=Læse og ændre bogmærker +webextPerms.description.browserSettings=Læse og ændre browser-indstillinger +webextPerms.description.browsingData=Rydde seneste browsing-historik, cookies og relaterede data +webextPerms.description.clipboardRead=Læse data fra udklipsholderen +webextPerms.description.clipboardWrite=Skrive data til udklipsholderen +webextPerms.description.devtools=Udvide Udviklerværktøj til at have adgang til data i åbne faneblade +webextPerms.description.downloads=Hente filer, samt læse og ændre browserens filhentningshistorik +webextPerms.description.downloads.open=Åbne filer hentet ned på din computer +webextPerms.description.find=Læse tekst i alle åbne faneblade +webextPerms.description.geolocation=Se din position +webextPerms.description.history=Tilgå browserhistorik +webextPerms.description.management=Holde øje med brug af udvidelser og håndtere temaer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Udveksle beskeder med andre programmer end %S +webextPerms.description.notifications=Vise beskeder +webextPerms.description.pkcs11=Tilbyde tjenester til kryptografisk godkendelse +webextPerms.description.privacy=Læse og ændre privatlivs-indstillinger +webextPerms.description.proxy=Kontrollere browserens proxy-indstillinger +webextPerms.description.sessions=Tilgå nyligt lukkede faneblade +webextPerms.description.tabs=Tilgå faneblade +webextPerms.description.tabHide=Skjule og vise faneblade +webextPerms.description.topSites=Tilgå browserhistorik +webextPerms.description.webNavigation=Tilgå browser-aktivitet under navigation + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgå dine data for alle websteder + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgå dine data for websteder på domænet %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgå dine data på #1 andet domæne;Tilgå dine data på #1 andre domæner + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgå dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Tilgå dine data på #1 andet websted;Tilgå dine data på #1 andre websteder + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vil ændre din standard-søgetjeneste fra %2$S til %3$S. Er det i orden? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nej +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Fjern %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjern %1$S fra %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjern +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Jeg vil rapportere denne udvidelse til %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S er blevet føjet til %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Henter og verificerer tilføjelse…;Henter og verificerer #1 tilføjelser… +addonDownloadVerifying=Verificerer + +addonInstall.unsigned=(Uverificeret) +addonInstall.cancelButton.label=Afbryd +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Tilføj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Webstedet beder om tilladelse til at installere en tilføjelse til #1:;Webstedet beder om tillladelse til at installere #2 tilføjelser til #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Webstedet beder om tilladelse til at installere en uverificeret tilføjelse til #1: Fortsæt på eget ansvar.;Webstedet beder om tillladelse til at installere #2 uverificerede tilføjelser til #1. Fortsæt på eget ansvar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Advarsel: Webstedet beder om tilladelse til at installere #2 tilføjelser til #1, hvoraf nogle ikke er verificerede. Fortsæt på eget ansvar. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er blevet korrekt installeret. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 tilføjelse er blevet korrekt installeret.;#1 tilføjelser er blevet korrekt installeret. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Tilføjelsen kunne ikke hentes på grund af en forbindelsesfejl. +addonInstallError-2=Tilføjelsen kunne ikke installeres, fordi den ikke matcher, hvad %1$S forventede. +addonInstallError-3=Tilføjelsen fra dette websted kunne ikke installeres, da den synes at være ødelagt. +addonInstallError-4=%2$S kunne ikke installeres, fordi %1$S ikke kan redigere den nødvendige fil. +addonInstallError-5=%1$S har forhindret dette websted i at installere en uverificeret tilføjelse. +addonLocalInstallError-1=Denne tilføjelse kunne ikke installeres på grund af en filsystemsfejl. +addonLocalInstallError-2=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, fordi den ikke matcher den tilføjelse %1$S forventede. +addonLocalInstallError-3=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, fordi den lader til at være ødelagt. +addonLocalInstallError-4=%2$S kunne ikke installeres, fordi %1$S ikke kan redigere den nødvendige fil. +addonLocalInstallError-5=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, fordi den ikke er blevet verificeret. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S kunne ikke installeres, da den ikke er kompatibel med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S kunne ikke installeres, fordi der er høj risiko for, at den forårsager stabilitets- eller sikkerhedsproblemer. + +unsignedAddonsDisabled.message=En eller flere installerede tilføjelser kan ikke verificeres og er derfor blevet deaktiveret. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Læs mere +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 forhindrede dette websted i at åbne et pop op-vindue.;#1 forhindrede dette websted i at åbne #2 pop op-vinduer. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 forhindrede dette websted i at åbne mere end #2 pop op-vinduer. +popupWarningButton=Indstillinger +popupWarningButton.accesskey=I +popupWarningButtonUnix=Indstillinger +popupWarningButtonUnix.accesskey=I +popupAllow=Tillad pop op-vinduer for %S +popupBlock=Bloker pop op-vinduer for %S +popupWarningDontShowFromMessage=Vis ikke denne besked når pop op-vinduer bliver blokeret +popupShowPopupPrefix=Vis '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Vis #1 blokeret pop op-vindue…;Vis #1 blokerede pop op-vinduer… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Senest tilgået %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// links + +crashedpluginsMessage.title=Der opstod en fejl i plugin'et %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Genindlæs side +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=G +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Send en fejlrapport +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Læs mere… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Ville du gå til %S? +keywordURIFixup.goTo=Ja, tag mig til %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J +keywordURIFixup.dismiss=Nej tak +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Ukendt + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Vil du give Adobe Flash lov til at køre på dette websted? Tillad kun Adobe Flash på websteder, du stoler på. +flashActivate.outdated.message=Vil du give en forældet version af Adobe Flash lov til at køre på dette websted? Det kan påvirke din browsers ydelse og sikkerhed at bruge en forældet version. +flashActivate.noAllow=Tillad ikke +flashActivate.allow=Tillad +flashActivate.noAllow.accesskey=i +flashActivate.allow.accesskey=T + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Kør %S +PluginVulnerableUpdatable=Dette plugin er usikkert og bør opdateres. +PluginVulnerableNoUpdate=Dette plugin indeholder kendte sikkerhedshuller. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Opdater til %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +menuOpenAllInTabs.label=Åbn alle i faneblade + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Gendan alle faneblade +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Gendan alle vinduer +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og et faneblad);#1 (og #2 faneblade) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Bliv på denne side +tabHistory.goBack=Gå tilbage til denne side +tabHistory.goForward=Gå frem til denne side + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Indsæt og gå +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Genindlæs nuværende side (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Stop indlæsningen af denne side (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Nulstil zoom-niveau (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Slå læsevisning til/fra (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Søg med %S eller indtast en adresse + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Tillad +refreshBlocked.goButton.accesskey=T +refreshBlocked.refreshLabel=%S forhindrede denne side i automatisk at foretage genindlæsning. +refreshBlocked.redirectLabel=%S forhindrede denne side i automatisk at viderestille til en anden side. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Vis dine bogmærker (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Vis fremgang for den aktuelle filhentning (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Udskriv denne side… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Åbn et nyt vindue (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Åbn et nyt faneblad (%S) +newTabContainer.tooltip=Åbn et nyt faneblad (%S)\nTryk og hold for at åbne et nyt kontekst-faneblad +newTabAlwaysContainer.tooltip=Vælg kontekst for at åbne et nyt faneblad + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Vil du give %S lov til at gemme data på din computer? +offlineApps.allowStoring.label=Tillad at data gemmes +offlineApps.allowStoring.accesskey=T +offlineApps.dontAllow.label=Tillad ikke +offlineApps.dontAllow.accesskey=A + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Vil du give %S lov til at bruge dine data for HTML5-canvas-image? Dette kan bruges til at identificere din computer. +canvas.notAllow=Tillad ikke +canvas.notAllow.accesskey=a +canvas.allow=Tillad adgang til data +canvas.allow.accesskey=T +canvas.remember=Husk altid mit valg + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vil registrere en konto med en af dine sikkerhedsnøgler. Du kan oprette forbindelse og godkende en sikkerhedsnøgle nu eller afbryde. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S anmoder om udvidet information om din sikkerhedsnøgle, hvilket kan påvirke din privatlivssikkerhed.\n\n%2$S kan anonymisere dette for dig, men webstedet kan måske afvise nøglen. Du kan prøve igen, hvis den bliver afvist. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vil godkende dig ved at anvende en registreret sikkerhedsnøgle. Du kan oprette forbindelse og godkende en sikkerhedsnøgle nu eller afbryde. +webauthn.cancel=Afbryd +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Fortsæt +webauthn.proceed.accesskey=F +webauthn.anonymize=Anonymiser alligevel + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Ved at ændre dine sprogindstillinger til engelsk bliver du sværere at identificere og du opnår derfor bedre beskyttelse af dit privatliv. Vil du anmode om engelsksprogede versioner af websider? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Websteds-information for %S +identity.headerSecurityWithHost=Forbindelses-sikkerhed for %S +identity.identified.verifier=Bekræftet af: %S +identity.identified.verified_by_you=Du har tilføjet en sikkerhedsundtagelse til dette websted +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certifikatet er udstedt til: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Ikke sikker +identity.notSecure.tooltip=Forbindelsen er ikke sikker + +identity.extension.label=Udvidelse (%S) +identity.extension.tooltip=Indlæst af udvidelse: %S +identity.showDetails.tooltip=Vis detaljer om forbindelse + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokeret + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Ingen fundet på dette websted + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sporings-cookies på tværs af websteder +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Tredjeparts-cookies +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies fra ikke-besøgte websteder +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Alle cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Fra dette websted +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ingen fundet på dette websted + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sporings-cookies på tværs af websteder +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ingen fundet på dette websted + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Tredjeparts-cookies +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ingen fundet på dette websted + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Tilladt +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokeret +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Ryd cookie-undtagelser for %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokeret + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokeret + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokerer sporing fra sociale medier, sporing på tværs af websteder og fingerprinters. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Udvidet beskyttelse mod sporing er SLÅET FRA på dette websted. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S fandt ikke kendte sporings-mekanismer på denne side. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Beskyttelse for %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Deaktiver beskyttelse for %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Aktivér beskyttelse for %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Fingerprinters blokeret +protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominers blokeret +protections.blocking.cookies.trackers.title=Sporings-cookies på tværs af websteder blokeret +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tredjeparts-cookies blokeret +protections.blocking.cookies.all.title=Alle cookies blokeret +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies fra ikke-besøgte websteder blokeret +protections.blocking.trackingContent.title=Sporings-indhold blokeret +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sporing via sociale medier blokeret +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Blokerer ikke fingerprinters +protections.notBlocking.cryptominers.title=Blokerer ikke cryptominers +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Blokerer ikke tredjeparts-cookies +protections.notBlocking.cookies.all.title=Blokerer ikke cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Blokerer ikke sporings-cookies på tværs af websteder +protections.notBlocking.trackingContent.title=Blokerer ikke sporings-indhold +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Blokerer ikke sporing via sociale medier + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blokeret;#1 blokeret +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=siden %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 har blokeret #2 sporings-mekanisme siden #3;#1 har blokeret flere end #2 sporings-mekanismer siden #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nyt bogmærke +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Rediger dette bogmærke +editBookmarkPanel.cancel.label=Afbryd +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Fjern bogmærke;Fjern #1 bogmærker +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=F + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zoom ud (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Nulstil zoom-niveau (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom ind (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Klip (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopier (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Indsæt (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Tillad adgang til position +geolocation.allowLocation.accesskey=T +geolocation.dontAllowLocation=Tillad ikke +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=A +geolocation.shareWithSite3=Vil du give %S adgang til din position? +geolocation.shareWithFile3=Vil du give denne lokale fil adgang til din position? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til din position? +geolocation.remember=Husk dette valg + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Tillad adgang til virtual reality +xr.allow.accesskey=T +xr.dontAllow=Tillad ikke +xr.dontAllow.accesskey=a +xr.shareWithSite3=Vil du give %S adgang til dine virtual reality-enheder? Dette kan afsløre følsomme informationer. +xr.shareWithFile3=Vil du give denne lokale fil adgang til virtual reality-enheder? Dette kan afsløre følsomme informationer. +xr.remember=Husk dette valg + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Tillad +persistentStorage.allow.accesskey=T +persistentStorage.neverAllow.label=Tillad aldrig +persistentStorage.neverAllow.accesskey=l +persistentStorage.notNow.label=Ikke nu +persistentStorage.notNow.accesskey=u +persistentStorage.allowWithSite=Vil du give %S lov til at gemme data i vedvarende lager? + +webNotifications.allow=Tillad beskeder +webNotifications.allow.accesskey=T +webNotifications.notNow=Ikke nu +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Tillad aldrig +webNotifications.never.accesskey=a +webNotifications.receiveFromSite2=Vil du give %S lov til at sende beskeder? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Få mig væk herfra! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=F +safebrowsing.deceptiveSite=Vildledende websted! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dette er ikke et vildledende websted… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=Anmeldt angrebswebsted! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dette er ikke et websted som spreder skadelig software… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Anmeldt websted med uønsket software! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Anmeldt skadeligt websted! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Vis alle #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Søg %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Genstart med tilføjelser deaktiveret +safeModeRestartPromptMessage=Er du sikker på, at du vil deaktivere alle dine tilføjelser og genstarte? +safeModeRestartButton=Genstart + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S sender automatisk data til %2$S, så vi kan forbedre din browser-oplevelse. +dataReportingNotification.button.label = Vælg, hvad jeg deler +dataReportingNotification.button.accessKey = V + +# Process hang reporter +processHang.label = En webside får din browser til at være langsom. Hvad vil du gøre? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Et script i udvidelsen "%1$S" gør %2$S langsom. +processHang.add-on.learn-more.text = Læs mere +processHang.button_stop.label = Stop siden +processHang.button_stop.accessKey = S +processHang.button_stop_sandbox.label = Deaktiver midlertidigt udvidelsen på siden +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Vent +processHang.button_wait.accessKey = V +processHang.button_debug.label = Debug script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Vis vinduet i fuld skærm (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Flyt sidepanelet til venstre +sidebar.moveToRight=Flyt sidepanelet til højre + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Vil du give %S lov til at anvende dit kamera? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Vil du give %S lov til at anvende din mikrofon? +getUserMedia.shareScreen3.message = Vil du give %S lov til at anvende din skærm? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Vil du give %S lov til at anvende dit kamera og din mikrofon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Vil du give %S lov til at anvende dit kamera og lytte til dette faneblads lyd? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Vil du give %S lov til at anvende din mikrofon og se din skærm? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Vil du give %S lov til at lytte til dette faneblads lyd og se din skærm? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Vil du give %S lov til at lytte til dette faneblads lyd? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til dit kamera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til din mikrofon? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til at se din skærm? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til dit kamera og din mikrofon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til dit kamera og til at lytte til dette faneblads lyd? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til din mikrofon og til at se din skærm? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vil du tillade %1$S at give %2$S adgang til at lytte til dette faneblads lyd og til at se din skærm? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Del kun skærme med websteder, du stoler på. Vildledende websteder kan misbruge deling til at optræde som dig på internettet og til at stjæle dine private data. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Del kun %1$S med websteder, du stoler på. Vildledende websteder kan misbruge deling til at optræde som dig på internettet og til at stjæle dine private data. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Læs mere +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Vindue eller skærm til deling +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=V +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Vælg vindue eller skærm +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Hele skærmen +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Brug operativsystemets indstillinger +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Skærm %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 vindue);#1 (#2 vinduer) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Tillad +getUserMedia.allow.accesskey = T +getUserMedia.dontAllow.label = Tillad ikke +getUserMedia.dontAllow.accesskey = a +getUserMedia.remember=Husk dette valg +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S kan ikke tillade permanent adgang til din skærm. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S kan ikke tillade permanent adgang til dit faneblads lyd uden først at spørge, hvilket faneblad der skal deles. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Din forbindelse til dette websted er ikke sikker. For at beskytte dig vil %S kun tillade adgang for denne session. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Faneblade der deler enheder +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = n +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (lyd fra faneblad) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (program) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skærm) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (vindue) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (faneblad) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera og mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon og skærm) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon og vindue) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon og faneblad) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera og lyd fra faneblad) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, lyd fra faneblad og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, lyd fra faneblad og skærm) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, lyd fra faneblad og vindue) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, lyd fra faneblad og faneblad) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera og program) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera og skærm) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera og vindue) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera og faneblad) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon og program) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon og skærm) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon og vindue) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon og faneblad) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (lyd fra faneblad og program) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (lyd fra faneblad og skærm) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (lyd fra faneblad og vindue) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (lyd fra faneblad og faneblad) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Ukendt oprindelse + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Noget lyd- eller videoindhold på dette websted bruger DRM-software, hvilken kan begrænse hvad %S kan lade dig gøre med det. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Indstil… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = I + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Du skal aktivere DRM for at afspille lyd eller video på denne side. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktivér DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Læs mere + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er ved at installere komponenter, der er nødvendige for at afspille lyd eller video på siden. Prøv venligst igen senere. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Ukendt + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S er tilsyneladende langsom til at starte. +slowStartup.helpButton.label = Læs, hvordan du får en hurtigere opstart. +slowStartup.helpButton.accesskey = L +slowStartup.disableNotificationButton.label = Fortæl mig ikke dette igen +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = F + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S ændrede nogle Adobe Flash-indstillinger for at forbedre ydelsen. +flashHang.helpButton.label = Læs mere… +flashHang.helpButton.accesskey = L + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Tilpas %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Visning af indhold på faneblade er deaktiveret på grund af manglende kompatibilitet mellem %S og din skærmlæser. Opdater din skærmlæser, eller skift til den version af Firefox, der hedder "Firefox Extended Support Release" (Firefox ESR) + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personlig +userContextWork.label = Arbejde +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Shopping +userContextNone.label = Ingen kontekst + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = A +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = I + +userContext.aboutPage.label = Administrer kontekster +userContext.aboutPage.accesskey = k + +userContextOpenLink.label = Åbn link i et nyt %S-faneblad + +muteTab.label = Slå lyden fra i faneblad +muteTab.accesskey = S +unmuteTab.label = Slå lyden til i faneblad +unmuteTab.accesskey = S +playTab.label = Afspil lyd/video i faneblad +playTab.accesskey = A + +muteSelectedTabs2.label = Slå lyden fra i fanebladene +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = S +unmuteSelectedTabs2.label = Slå lyden til i fanebladene +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = S +playTabs.label = Afspil lyd/video i fanebladene. +playTabs.accesskey = s + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Send faneblad til enhed;Send #1 faneblade til enhed +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Send faneblad til enhed;Send #1 faneblade til enhed + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = En fejlrapport er ikke blevet indsendt;#1 fejlrapporter er ikke blevet indsendt. +pendingCrashReports.viewAll = Vis +pendingCrashReports.send = Send +pendingCrashReports.alwaysSend = Send altid + +decoder.noCodecs.button = Læs mere +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = For at afspille video skal du muligvis installere de påkrævede video-kodekser +decoder.noHWAcceleration.message = For at forbedre video-kvaliteten skal du muligvis installere Microsofts Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = PulseAudio skal være installeret for at du kan afspille lyd. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec kan være sårbar eller er ikke understøttet. Du bør opdatere libavcodec for at afspille video. + +decoder.decodeError.message = Der opstod en fejl under dekodning af et medie +decoder.decodeError.button = Indrapporter problem +decoder.decodeError.accesskey = I +decoder.decodeWarning.message = Der opstod en oprettelig fejl under dekodning af et medie + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Du skal logge ind på dette netværk for at kunne tilgå internettet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Åbn netværkets login-side + +permissions.remove.tooltip = Ryd denne tilladelse og spørg igen + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Annullerede ventende anmodning om tilladelse. Anmodninger om tilladelser bør ikke udstedes før aktivering af DOM fullscreen. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Gik ud af DOM fullscreen. Anmodninger om tilladelser bør ikke udstedes i DOM fullscreen. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Sikkerhedscertifikatet på dette websted vil ikke være gyldigt i en senere udgivelse. Besøg https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions for at få mere at vide. + +midi.Allow.label = Tillad +midi.Allow.accesskey = T +midi.DontAllow.label = Tillad ikke +midi.DontAllow.accesskey = A +midi.remember=Husk dette valg +midi.shareWithFile.message = Vil du give denne lokale fil adgang til dine MIDI-enheder? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Vil du give %S adgang til dine MIDI-enheder? +midi.shareSysexWithFile.message = Vil du give denne lokale fil adgang til dine MIDI-enheder og sende/modtage SysEx-beskeder? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Vil du give %S adgang til dine MIDI-enheder og sende/modtage SysEx-beskeder? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Tilbage + +storageAccess.Allow.label = Tillad adgang +storageAccess.Allow.accesskey = T +storageAccess.DontAllow.label = Bloker adgang +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Vil du tillade %1$S at spore din browser-aktivitet på %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Vil du tillade %1$S at bruge cookies og webstedsdata på %2$S? Ved at tillade dette kan %3$S måske spore, hvad du laver på dette websted. +storageAccess.hintText = Du bør blokere adgangen, hvis du ikke stoler på eller kender %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Sendt! +confirmationHint.copyURL.label = Kopieret til udklipsholder! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Gemt i arkiv! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Søgetjeneste tilføjet! +confirmationHint.pinTab.label = Fastgjort! +confirmationHint.pinTab.description = Højreklik på fanebladet for at frigøre det. +confirmationHint.passwordSaved.label = Adgangskode gemt! +confirmationHint.loginRemoved.label = Login fjernet! +confirmationHint.breakageReport.label = Rapporten er sendt. Tak! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Live-bogmærker fra %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Søg efter %S på nettet diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..db3f77b37a --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historik +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Vis din historik (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Synkroniserede faneblade +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Vis faneblade fra dine andre enheder + +privatebrowsing-button.label = Nyt privat vindue +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Åbn et nyt vindue til privat browsing (%S) + +save-page-button.label = Gem side +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Gem denne side (%S) + +find-button.label = Find +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Find på denne side (%S) + +open-file-button.label = Åbn fil +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Åbn en fil (%S) + +developer-button.label = Webudvikler +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Åbn Webudviklerværktøj (%S) + +profiler-button.label = Profilering +profiler-button.tooltiptext = Optag en ydelses-profil + +sidebar-button.label = Sidepaneler +sidebar-button.tooltiptext2 = Vis sidepaneler + +add-ons-button.label = Tilføjelser +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Håndter dine tilføjelser (%S) + +preferences-button.label = Indstillinger +preferences-button.tooltiptext2 = Åbn indstillinger +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Åbn indstillinger (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Indstillinger +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Åbn indstillinger + +zoom-controls.label = Zoom-knapper +zoom-controls.tooltiptext2 = Zoom-knapper + +zoom-out-button.label = Zoom ud +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoom ud (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Nulstil zoom-niveau (%S) + +zoom-in-button.label = Zoom ind +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoom ind (%S) + +edit-controls.label = Redigeringsknapper +edit-controls.tooltiptext2 = Redigeringsknapper + +cut-button.label = Klip +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Klip (%S) + +copy-button.label = Kopier +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Kopier (%S) + +paste-button.label = Indsæt +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Indsæt (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = \u00adTegnkodning +characterencoding-button2.tooltiptext = Vis indstillinger for tegnkodning + +email-link-button.label = Send link +email-link-button.tooltiptext3 = Send link til siden i en mail… + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Afslut %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Afslut %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Glem +panic-button.tooltiptext = Glem noget af din browserhistorik + +toolbarspring.label = Fleksibelt mellemrum +toolbarseparator.label = Skillelinje +toolbarspacer.label = Mellemrum diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..04441b3991 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Starter… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Mislykket +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Sat på pause +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Annulleret +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Færdig +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blokeret af Forældrekontrol +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Filen indeholder virus eller malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Filen kan muligvis skade din computer. +blockedInsecure = Filen kunne ikke blive hentet på en sikker måde. +blockedPotentiallyInsecure=Fil ikke hentet: Mulig sikkerhedsrisiko. +blockedUncommon2=Filen er muligvis ikke sikker at åbne. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Filen er flyttet eller slettet + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Er du sikker på, at du vil tillade hentning af denne fil? +unblockHeaderOpen=Er du sikker på, at du vil åbne denne fil? +unblockTypeMalware=Filen indeholder virus eller anden malware, der vil skade din computer. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Denne fil er forklædt som en brugbar filtype, men den kan muligvis foretage uventede ændringer af dine programmer og indstillinger. +unblockTypeUncommon2=Det er ikke normalt at hente filer af denne type. Den er muligvis ikke sikker at åbne og kan indeholde en virus eller foretage uventede ændringer af dine programmer og indstillinger. +unblockInsecure=Filen bruger en usikker forbindelse. Den kan være beskadiget eller være blevet manipuleret med under hentningen. +unblockTip2=Du kan prøve at finde et andet sted at hente filen eller prøve at hente den igen senere +unblockButtonOpen=Åbn +unblockButtonUnblock=Tillad filhentning +unblockButtonConfirmBlock=Fjern fil + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Ukendt størrelse + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S fil hentes;%1$S filer hentes + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Åbn hentningsmappe +showMacLabel=Åbn i Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Åbn fil +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Start filhentning igen diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..a33625607b --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Tilføj "%1$S" som applikation til %2$S-links? +addProtocolHandlerAddButton=Tilføj applikation +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..755654cfc7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Har du en konto på dette websted? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Webstedet er indrapporteret til %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 konto hos #2 er blevet kompromitteret i løbet af #3. Brug #4 til at kontrollere, om din konto er i fare;#1 konti hos #2 er blevet kompromitteret i løbet af #3. Brug #4 til at kontrollere, om din konto er i fare. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Mere end #1 konto hos #2 er blevet kompromitteret i løbet af #3. Brug #4 til at kontrollere, om din konto er i fare;Over #1 konti fra #2 er blevet kompromitteret i løbet af #3. Brug #4 til at kontrollere, om din konto er i fare. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Brug %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=B +fxmonitor.dismissButton.label=Afvis +fxmonitor.dismissButton.accessKey=A +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Vis aldrig advarsler fra %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=V diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f675c67b41 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Guiden Importer fra andre programmer"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importer indstillinger, bogmærker, historik, adgangskoder og andre data fra:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importer indstillinger, bogmærker, historik, adgangskoder og andre data fra:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Importer intet"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Der blev ikke fundet nogen programmer, der indeholder bogmærker, historik eller adgangskoder."> + +<!ENTITY importSource.title "Importer indstillinger og data"> +<!ENTITY importItems.title "Objekter som skal importeres"> +<!ENTITY importItems.label "Vælg hvilke objekter, der skal importeres:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importerer…"> +<!ENTITY migrating.label "Følgende objekter er igang med at blive importeret…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Vælg profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Følgende profiler kan importeres:"> + +<!ENTITY done.title "Import fuldført"> +<!ENTITY done.label "Følgende elementer blev importeret korrekt:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Tjek om den valgte browser er lukket, før du fortsætter."> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..da7b546764 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=Fra %S + +importedSafariReadingList=Læseliste (fra Safari) +importedEdgeReadingList=Læseliste (fra Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Internetindstillinger +1_edge=Indstillinger +1_safari=Indstillinger +1_chrome=Valgmuligheder (Indstillinger) +1_360se=Indstillinger + +2_ie=Cookies +2_edge=Cookies +2_safari=Cookies +2_chrome=Cookies +2_firefox=Cookies +2_360se=Cookies + +4_ie=Browserhistorik +4_edge=Browserhistorik +4_safari=Browserhistorik +4_chrome=Browserhistorik +4_firefox_history_and_bookmarks=Browserhistorik og bogmærker +4_360se=Browserhistorik + +8_ie=Gemt formularhistorik +8_edge=Gemt formularhistorik +8_safari=Gemt formularhistorik +8_chrome=Gemt formularhistorik +8_firefox=Gemt formularhistorik +8_360se=Gemt formularhistorik + +16_ie=Gemte adgangskoder +16_edge=Gemte adgangskoder +16_safari=Gemte adgangskoder +16_chrome=Gemte adgangskoder +16_firefox=Gemte adgangskoder +16_360se=Gemte adgangskoder + +32_ie=Favoritter +32_edge=Favoritter +32_safari=Bogmærker +32_chrome=Bogmærker +32_360se=Bogmærker + +64_ie=Andre data +64_edge=Andre data +64_safari=Andre data +64_chrome=Andre data +64_firefox_other=Andre data +64_360se=Andre data + +128_firefox=Vinduer og faneblade + diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44653f912c --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Vigtige nyheder"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Log ind med din &syncBrand.fxAccount.label; for at synkronisere oplysninger, du allerede har gemt til Firefox, med denne installation af &brandShortName;."> +<!ENTITY continue-button "Fortsæt"> + +<!ENTITY mainText "Denne installation af &brandShortName; har en ny profil. Profilen deler ikke bogmærker, adgangskoder og bruger-indstillinger med andre Firefox-installationer på denne computer (inklusive Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition og Firefox Nightly)."> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc70514042 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Tilføj +dialogAcceptLabelSaveItem=Gem +dialogAcceptLabelAddMulti=Tilføj bogmærker +dialogAcceptLabelEdit=Gem ændringer +dialogTitleAddBookmark=Tilføj bogmærke +dialogTitleAddFolder=Tilføj mappe +dialogTitleAddMulti=Bogmærk alle faneblade +dialogTitleEdit=Egenskaber for "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[mappenavn] +newFolderDefault=Ny mappe +newBookmarkDefault=Nyt bogmærke diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8accfc5ae9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Arkiv"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Organiser"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "Hold styr på dine bogmærker"> + +<!ENTITY file.close.label "Luk"> +<!ENTITY file.close.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Visning"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Skift din visning"> +<!ENTITY view.columns.label "Vis kolonner"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "k"> +<!ENTITY view.sort.label "Sorter"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Usorteret"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Stigende sorteringsorden"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Faldende sorteringsorden"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "F"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importer bogmærker fra HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksporter bogmærker til HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importer data fra en anden browser…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Sikkerhedskopier…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Gendan"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Vælg fil…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "V"> + +<!ENTITY col.name.label "Navn"> +<!ENTITY col.tags.label "Mærkater"> +<!ENTITY col.url.label "Adresse"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Seneste besøg"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Besøg"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Tilføjet"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Sidst ændret"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Funktioner"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "u"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importer og sikkerhedskopier dine bogmærker"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Gå tilbage"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Gå frem"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Vælg et element til visning og redigering af dets egenskaber"> + diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8b7827a89 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Af sikkerhedsmæssige årsager kan javascript eller data URL'er ikke indlæses fra historik-vinduet eller sidepanelet. +noTitle=(ingen titel) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Tom) + +bookmarksBackupTitle=Filnavn for bogmærke-sikkerhedskopi + +bookmarksRestoreAlertTitle=Gendan bogmærker +bookmarksRestoreAlert=Dette erstatter alle dine nuværende bogmærker med dem i sikkerhedskopien. Er du sikker? +bookmarksRestoreTitle=Vælg en bogmærke-sikkerhedskopi +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Ikke understøttet filtype. +bookmarksRestoreParseError=Kunne ikke behandle sikkerhedskopien. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sorter efter navn +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sorter efter adresse +view.sortBy.1.url.accesskey=d +view.sortBy.1.date.label=Sorter efter seneste besøg +view.sortBy.1.date.accesskey=b +view.sortBy.1.visitCount.label=Sorter efter antal besøg +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=a +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sorter efter tilføjet +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=t +view.sortBy.1.lastModified.label=Sorter efter senest ændret +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=æ +view.sortBy.1.tags.label=Sorter efter mærkater +view.sortBy.1.tags.accesskey=m + +searchBookmarks=Søg i bogmærker +searchHistory=Søg i historik +searchDownloads=Søg i hentede filer + +SelectImport=Importer bogmærkefil +EnterExport=Eksporter bogmærkefil + +detailsPane.noItems=Ingen elementer +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Et element;#1 elementer + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Browser opstartsfejl +lockPrompt.text=Bogmærker og historik vil ikke virke, da en %S-fil er i brug af et andet program. Visse sikkerhedsprogrammer kan være skyld i dette. +lockPromptInfoButton.label=Lær mere +lockPromptInfoButton.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Slet side +cmd.deleteSinglePage.accesskey=S +cmd.deleteMultiplePages.label=Slet sider +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Bogmærk side +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bogmærk sider +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..19d3018552 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Tilføj tags +alreadyhaveacct = Er du allerede Pocket-bruger? +errorgeneric = Der opstod en fejl ved forsøg på at gemme til Pocket. +learnmore = Læs mere +loginnow = Log ind +maxtaglength = Tags er begrænset til 25 tegn +onlylinkssaved = Kun links kan gemmes +pagenotsaved = Siden blev ikke gemt +pageremoved = Siden er fjernet +pagesaved = Gemt til Pocket +processingremove = Fjerner side… +processingtags = Tilføjer tags… +removepage = Fjern side +save = Gem +saving = Gemmer… +signupemail = Log ind med mailadresse +signuptosave = Meld dig til Pocket. Det er gratis. +suggestedtags = Foreslåede tags +tagline = Gemmer artikler og videoer fra Firefox i Pocket, så du senere kan se dem hvor og hvornår, du har lyst. +taglinestory_one = Klik på knappen Pocket for at gemme en artikel, video eller webside fra Firefox. +taglinestory_two = Se i Pocket hvor og hvornår, du har lyst. +tagssaved = Tags tilføjet +tos = Fortsætter du, accepterer du Pockets <a href="%1$S" target="_blank">tjenestevilkår</a> og <a href="%2$S" target="_blank">privatlivspolitik</a> +tryitnow = Prøv det nu +signupfirefox = Meld dig til med Firefox +viewlist = Vis liste diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..22a9bcfa8d --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Dette er ikke et vildledende websted +errorReportFalseDeceptiveMessage=Det er ikke muligt at anmelde denne fejl på nuværende tidspunkt. diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..d743242842 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Søg ved hjælp af %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Søg med %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Indsæt og søg + +cmd_clearHistory=Ryd søgehistorik +cmd_clearHistory_accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Tilføj "%S" +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Tilføj søgetjeneste + +searchAddFoundEngine2=Tilføj søgetjeneste + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Søg efter %S med: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForKeywordsWith. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Søg med: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Skift søgeindstillinger diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..a216454eab --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Få mest muligt ud af %S ved at sætte den som din standardbrowser. +setDefaultBrowserConfirm.label = Brug %S som min standardbrowser +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = B +setDefaultBrowserOptions.label = Indstillinger +setDefaultBrowserOptions.accesskey = I +setDefaultBrowserNotNow.label = Ikke nu +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = k +setDefaultBrowserNever.label = Spørg mig ikke igen +setDefaultBrowserNever.accesskey = S + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Standardbrowser +setDefaultBrowserMessage=%S er ikke din standardbrowser. Vil du gøre den til din standardbrowser? +setDefaultBrowserDontAsk=Undersøg altid om %S er standardbrowser ved opstart. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Brug %S som standardbrowser +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ikke nu + +desktopBackgroundLeafNameWin=Skrivebordsbaggrund.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Gemmer billede… +DesktopBackgroundSet=Sæt som baggrund diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a21022df8 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Ryd alle cookies og websteds-data +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Når du vælger 'Ryd nu' vil %S slette alle cookies og gemte websteds-data. Dette kan logge dig ud fra websteder og fjerne offline websteds-indhold. +clearSiteDataNow=Ryd nu diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..eacee2562d --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Tilladt +state.current.allowedForSession = Tilladt for sessionen +state.current.allowedTemporarily = Midlertidigt tilladt +state.current.blockedTemporarily = Midlertidigt blokeret +state.current.blocked = Blokeret +state.current.prompt = Spørg altid + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Spørg altid +state.multichoice.allow = Tillad +state.multichoice.allowForSession = Tillad for sessionen +state.multichoice.block = Bloker + +state.multichoice.autoplayblock = Bloker lyd +state.multichoice.autoplayblockall = Bloker lyd og video +state.multichoice.autoplayallow = Tillad lyd og video + +permission.autoplay.label = Automatisk afspilning +permission.cookie.label = Sætte cookies +permission.desktop-notification3.label = Sende beskeder +permission.camera.label = Bruge kameraet +permission.microphone.label = Bruge mikrofonen +permission.screen.label = Dele skærmen +permission.install.label = Installere tilføjelser +permission.popup.label = Åbne pop op-vinduer +permission.geo.label = Se min position +permission.xr.label = Tilgå virtual reality-enheder +permission.shortcuts.label = Tilsidesætte tastaturgenveje +permission.focus-tab-by-prompt.label = Skifte til dette faneblad +permission.persistent-storage.label = Gemme data i vedvarende lager +permission.canvas.label = Ekstrahere canvas-data +permission.midi.label = Tilgå MIDI-enheder +permission.midi-sysex.label = Tilgå MIDI-enheder med SysEx-understøttelse +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Åbne programmer diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f2af07502 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox-konto"> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..307874814a --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Fortsæt + +relinkVerify.title = Advarsel om sammenfletning +relinkVerify.heading = Er du sikker på, at du vil logge ind på Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = En anden bruger har tidligere været logget ind på Sync fra denne computer. Logger du ind, vil din browsers bogmærker, adgangskoder og andre indstillinger blive sammenflettet med kontoen, som tilhører %S diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..9bfb1de51e --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nyt faneblad +tabs.emptyPrivateTabTitle=Privat browsing +tabs.closeTab=Luk faneblad +tabs.close=Luk +tabs.closeTitleTabs=Luk faneblade? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Afslut og luk faneblade? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Afslut og luk faneblade? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Du er igang med at lukke #1 faneblade. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Du er ved at lukke #1 faneblade. Fanebladene vil blive genskabt, når du starter browseren igen - med undtagelse af faneblade i private vinduer. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +tabs.closeButtonMultiple=Luk faneblade +tabs.closeWarningPromptMe=Advar mig, når jeg forsøger at lukke flere faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Du er ved at lukke #1 vinduer %S. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Du er ved at lukke #1 vinduer %S. Fanebladene vil bliver genskabt, når du starter browseren igen - med undtagelse af faneblade i private vinduer. Er du sikker på, at du vil fortsætte? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;med #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Luk faneblad;Luk #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Slå lyd fra i faneblad (%S);Slå lyd fra i #1 faneblade (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Slå lyd til i faneblad (%S);Slå lyd til i #1 faneblade (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Slå lyd fra i faneblad;Slå lyd fra i #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Slå lyd til i faneblad;Slå lyd til i #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Afspil lyd i faneblad;Afspil lyd i #1 faneblade + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tillad dialogbokse fra %S at flytte fokus til deres eget faneblad + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Godkend at åbne +tabs.openWarningMultipleBranded=Du er ved at åbne %S faneblade. Dette kan gøre %S langsommere, mens siderne indlæses. Er du sikker på, at du vil fortsætte? +tabs.openButtonMultiple=Åbn faneblade +tabs.openWarningPromptMeBranded=Advar mig når det kan gøre %S langsommere at åbne mange faneblade + +browsewithcaret.checkMsg=Vis ikke denne dialogboks igen +browsewithcaret.checkWindowTitle=Caret Browsing +browsewithcaret.checkLabel=Ved at trykke F7 kan du slå Caret Browsing til eller fra. Denne funktion placerer en bevægelig markør på websiden, hvilket giver dig mulighed for at markere tekst med tastaturet. Ønsker du at slå Caret Browsing til? diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..572ec5d09c --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Åbn nyt faneblad +taskbar.tasks.newTab.description=Åbn et nyt faneblad i browseren. +taskbar.tasks.newWindow.label=Åbn nyt vindue +taskbar.tasks.newWindow.description=Åbn et nyt browser-vindue. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nyt privat vindue +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Åbn et nyt vindue i privat browsing-tilstand. +taskbar.frequent.label=Ofte benyttede +taskbar.recent.label=Seneste diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8bb1054cb --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Denne side er på"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Oversæt siden?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Oversæt"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ikke nu"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Oversætter sidens indhold…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Denne side er blevet oversat fra"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "til"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Vis original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Vis oversættelse"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Der opstod en fejl, da denne side skulle oversættes."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Prøv igen"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Oversættelse er ikke mulig i øjeblikket. Prøv igen senere."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Indstillinger"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Oversæt aldrig dette websted"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "a"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Indstillinger for oversættelse"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "I"> + diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ef744e4a4 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Oversæt aldrig %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=O diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ce48284c7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tablet-tilstand aktiveret diff --git a/l10n-da/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-da/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e758d1a69 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indikator for deling + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Dit kamera og din mikrofon bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Dit kamera bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Din mikrofon bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = En applikation bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Din skærm bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Et vindue bliver delt. Klik for at kontrollere deling. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Et faneblad bliver delt. Klik for at kontrollere deling. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deler kamera med "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deler mikrofon med "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deler en applikation med "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deler skærm med "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deler et vindue med "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deler et faneblad med "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontroller deling +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deler kamera med #1 faneblad;Deler kamera med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deler mikrofon med #1 faneblad;Deler mikrofon med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deler en applikation med #1 faneblad;Deler applikationer med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deler skærm med #1 faneblad;Deler skærm med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deler et vindue med #1 faneblad;Deler vinduer med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deler et faneblad med #1 faneblad;Deler faneblade med #1 faneblade +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontroller deling med "%S" diff --git a/l10n-da/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-da/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..16356a72f7 --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Undersøg at adressen er korrekt og prøv igen. +fileNotFound=Firefox kan ikke finde filen %S. +fileAccessDenied=Filen på %S kan ikke læses. +dnsNotFound2=Vi kan ikke oprette forbindelse til serveren %S. +unknownProtocolFound=Firefox ved ikke, hvordan denne adresse skal åbnes. Det skyldes, at en af de følgende protokoller (%S) ikke er tilknyttet noget program eller ikke er tilladt i denne kontekst. +connectionFailure=Firefox kan ikke oprette en forbindelse til serveren %S. +netInterrupt=Forbindelsen til %S blev afbrudt mens siden var ved at blive indlæst. +netTimeout=Serveren %S er for lang tid om at svare. +redirectLoop=Firefox har opdaget at webstedet viderestiller forespørgslen til sig selv på en måde, der forhindrer den i nogensinde at blive færdig. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S" +confirmRepostPrompt=For at vise denne side må %S sende informationer som gentager en handling (søgning eller ordrebekræftelse) som blev udført tidligere. +resendButton.label=Gensend +unknownSocketType=Firefox ved ikke hvordan den skal kommunikere med serveren. +netReset=Forbindelsen til serveren blev nulstillet, mens siden blev indlæst. +notCached=Dette dokument er ikke længere tilgængeligt. +netOffline=Firefox er pt. i offline-tilstand og kan ikke browse nettet. +isprinting=Dokumentet kan ikke ændres under udskrift eller under fremvisning i 'Vis udskrift'. +deniedPortAccess=Denne adresse benytter en netværksport, som normalt anvendes til andre formål end webbrowsing. Firefox har, for din sikkerheds skyld, annulleret forespørgslen. +proxyResolveFailure=Firefox er konfigureret til at benytte en proxyserver, som ikke kan findes. +proxyConnectFailure=Firefox er konfigureret til at benytte en proxyserver, som afviser forbindelser. +contentEncodingError=Siden kan ikke vises da den bruger en ugyldig eller ikke understøttet form for komprimering. +unsafeContentType=Siden kan ikke vises da den er registreret med en filtype som ikke er sikker at åbne. Kontakt venligst ejeren af webstedet omkring dette problem. +externalProtocolTitle=Ekstern protokolforespørgsel. +externalProtocolPrompt=Et eksternt program skal startes for at håndtere %1$S: links. Forespurgt link:\n\n\n%2$S\nProgram: %3$S\n\n\nHvis du ikke forventede denne forespørgsel, kan det være et forsøg på at udnytte en svaghed i det andet program. Annuller denne forespørgsel, medmindre du er sikker på at den ikke er ondsindet.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Ukendt> +externalProtocolChkMsg=Husk mit valg for alle links af denne type. +externalProtocolLaunchBtn=Start program +malwareBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et angrebswebsted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger. +harmfulBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et muligt skadeligt websted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger. +unwantedBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt for at tilbyde uønsket software og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger. +deceptiveBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et vildledende websted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger. +cspBlocked=Denne side har en indholdssikkerhedspolitik, der forhindrer den i at blive indlæst på denne måde. +xfoBlocked=Denne side har en politik for X-Frame-Options, der forhindrer den i at blive indlæst i denne kontekst. +corruptedContentErrorv2=Siden %S kan ikke vises, da der er fundet en fejl i transmissionen af data. +remoteXUL=Denne side bruger en ikke-understøttet teknologi som ikke længere er tilgængelig som standard i Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Dine datas sikkerhed kan ikke garanteres på %S, fordi webstedet bruger den usikre protokol SSLv3. +inadequateSecurityError=Webstedet forsøgte at benytte et utilstrækkeligt sikkerhedsniveau. +blockedByPolicy=Din organisation har blokeret adgang til siden eller webstedet. +networkProtocolError=Firefox har opdaget en fejl i netværksprotokollen, der ikke kan repareres. diff --git a/l10n-da/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-da/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ff5862bcf --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,209 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem med indlæsning af side"> +<!ENTITY retry.label "Prøv igen"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Gå tilbage"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Gå tilbage (anbefalet)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avanceret…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Vis certifikat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Serveren blev ikke fundet"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Hvis adressen er korrekt, så er der tre ting, du kan gøre:</strong> +<ul> + <li>Prøv igen senere.</li> + <li>Kontroller din internetforbindelse.</li> + <li>Undersøg om &brandShortName; har tilladelse til at gå på nettet, hvis du er bag en firewall.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Undersøg filnavnet for store bogstaver eller andre tastefejl.</li> + <li>Undersøg om filen er blevet flyttet, omdøbt eller slettet</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Den kan være blevet slettet, flyttet, eller tilladelserne for filen kan forhindre adgang.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; kan ikke indlæse denne side af en eller anden grund.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Login til netværk"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Dette netværk kræver, at du skal logge ind for at bruge internettet.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Åbn netværkets login-side"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Udgyldig URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Den forespurgte side er ikke tilgængelig i cacheen.</p><ul><li>Af sikkerhedshensyn henter &brandShortName; ikke automatisk følsomme sider igen.</li><li>Klik for at prøve at hente siden igen fra webstedet.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Klik på "Prøv igen" for at skifte til online-tilstand og genindlæse siden.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Du er måske nødt til at installere andet software for at åbne denne adresse.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrollér proxy-indstillingerne, og vær sikker på, at de er korrekte.</li> + <li>Kontakt din netværks-administrator for at sikre dig, at proxyserveren + fungerer.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Kontrollér proxy-indstillingerne, og vær sikker på, at de er korrekte.</li> + <li>Kontrollér om din computer har en fungerende netværksforbindelse.</li> + <li>Hvis din computer eller dit netværk er beskyttet af en firewall eller proxy, + så kontrollér, om &brandShortName; har tilladelse til at tilgå nettet + i firewallen eller proxyens indstillinger.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Dette problem kan nogle gange skyldes, at cookies er slået fra, eller modtagelse + af cookies er blevet nægtet.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Undersøg om dit system har Personal Security Manager + installeret.</li> + <li>Dette kan skyldes en ikke-standardopsætning af serveren.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Siden kunne ikke vises, da autenticiteten af de modtagne data ikke kunne bekræftes.</li> + <li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; har opdaget en mulig sikkerhedstrussel og fortsatte ikke til <span class='hostname'/>. Hvis du besøger webstedet, kan angribere forsøge at stjæle informationer, som fx dine adgangskoder, mails eller oplysninger om dine betalingskort."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; har opdaget en mulig sikkerhedstrussel og fortsatte ikke til <span class='hostname'/>, fordi webstedet kræver en sikker forbindelse."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; har opdaget et problem og fortsatte ikke til <span class='hostname'/>. Webstedet er enten opsat forkert, eller også er uret i din computer indstillet forkert."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Webstedets certifikat er sandsynligvis forældet, hvilket forhindrer &brandShortName; i at oprette en sikker forbindelse. Hvis du besøger webstedet, kan angribere forsøge at stjæle informationer, som fx dine adgangskoder, mails eller oplysninger om dine betalingskort."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Webstedets certifikat er sandsynligvis forældet, hvilket forhindrer &brandShortName; i at oprette en sikker forbindelse."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Hvad kan du gøre?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Problemet skyldes sandsynligvis en opsætning på webstedet, og du kan i så fald ikke selv gøre noget for at løse det.</p> +<p>Hvis du befinder dig på et virksomhedsnetværk eller anvender antivirus, kan du kontakte supporten for at få hjælp. Du kan også prøve at give besked til webstedets ejer om problemet.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Uret i din computer er indstillet til <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Åbn din computers systemindstillinger og undersøg, om dato, tidspunkt og tidszone er indstillet rigtigt. Genindlæs derefter <span class='hostname'/>.</p> +<p>Hvis din computer allerede er indstillet til det korrekte tidspunkt, er webstedet sandsynligvis opsat forkert, og det kan du ikke selv gøre noget ved. Du kan prøve at kontakte webstedets administrator for at gøre opmærksom på problemet.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Problemet skyldes højst sandsynligt webstedet, og du kan ikke selv løse problemet. Du kan prøve at kontakte webstedets administrator for at gøre opmærksom på problemet.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Siden kan være midlertidigt utilgængelig eller travlt optaget. Prøv igen om et + øjeblik.</li> + <li>Hvis du er ude af stand til at indlæse nogen sider overhovedet, undersøg da din + computers netværksforbindelse.</li> + <li>Hvis din computer eller dit netværk er beskyttet af en firewall eller proxy, sørg + da for at &brandShortName; har tilladelse til at tilgå nettet.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindrede denne side i at blive indlæst på denne måde da den har en indholdssikkerhedspolitik, der forbyder det.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindrede denne side i at blive indlæst i denne kontekst, fordi siden har en politik for X-Frame-Options, der forbyder det.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Siden, du forsøger at se, kan ikke vises, da der er fundet en fejl i overførslen af data.</p><ul><li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Accepter risikoen og fortsæt"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Indberet automatisk fejl som denne for at hjælpe Mozilla med at identificere og blokere ondsindede websteder."> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Læs mere…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Avanceret info: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Advarsel: Mulig sikkerhedsrisiko"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Oprettede ikke forbindelse: Muligt sikkerhedsproblem"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> bruger en sikkerhedspolitik kaldet HTTP Strict Transport Security (HSTS), hvilket betyder at &brandShortName; kun kan oprette en sikker forbindelse til webstedet. Du kan ikke tilføje en undtagelse for at besøge webstedet."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiér tekst til udklipsholder"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> bruger forældet sikkerheds-teknologi, der er sårbar overfor angreb. En angriber kan derfor nemt få adgang til information, som du troede var sikker. Webstedets administrator er nødt til at løse problemerne på serveren, før du kan besøge webstedet.</p><p>Fejlkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokeret side"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> er højst sandsynligt et sikkert websted, men der kan ikke oprettes en sikker forbindelse til det. Problemet skyldes programmet <span class='mitm-name'/>, der enten er på din computer eller på dit netværk."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Hvis dit antivirus-program har en funktion, der skanner krypterede forbindelser (funktionen kaldes ofte “web scanning” eller “https scanning”), så kan du deaktivere funktionen. Hvis dét ikke virker, så kan du prøve at fjerne og geninstallere antivirus-programmet."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Hvis du befinder dig på et virksomhedsnetværk, så kan du kontakte IT-supporten for at få hjælp."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Hvis du ikke kender <span class='mitm-name'/>, så kan dette være et angreb og du bør ikke fortsætte til webstedet."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Hvis du ikke kender<span class='mitm-name'/>, så kan dette være et angreb, og du kan ikke gøre noget for at få adgang til webstedet."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Din computer tror, at <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> er den korrekte dato og tid, hvilket forhindrer &brandShortName; i at oprette en sikker forbindelse. For at besøge <span class='hostname'></span> skal du gå til dine systemindstillinger og opdatere din computers ur til den korrekte dato, tidszone og det korrekte klokkeslæt. Opdater derefter <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Det ser ud til, at dine indstillinger for netværkssikkerhed forårsager dette. Vil du gendanne til standard-indstillinger?"> +<!ENTITY prefReset.label "Gendan indstillinger til standard"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Webstedet understøtter muligvis ikke protokollen TLS 1.2, der er den minimale version understøttet af &brandShortName;. Forbindelsen kan måske oprettes ved at aktivere TLS 1.0 og TLS 1.1."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 og TLS 1.1 vil blive permanent deaktiveret i en kommende udgivelse."> +<!ENTITY enableTls10.label "Aktiver TLS 1.0 og 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Siden kan ikke vises, da der er fundet en fejl i netværksprotokollen.</p><ul><li>Kontakt ejerne af webstedet omkring dette problem.</li></ul>"> diff --git a/l10n-da/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-da/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e6617c57c --- /dev/null +++ b/l10n-da/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Klik på Programmer under menupunktet Indstillinger i &brandShortName; for at ændre indstillingerne."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Klik på Programmer under menupunktet Indstillinger i &brandShortName; for at ændre indstillingerne."> |