summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-da/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-da/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-da/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-da/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-da/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-da/chat/conversations.properties83
-rw-r--r--l10n-da/chat/dateFormat.properties62
-rw-r--r--l10n-da/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-da/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--l10n-da/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-da/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-da/chat/matrix.properties26
-rw-r--r--l10n-da/chat/skype.properties14
-rw-r--r--l10n-da/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-da/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-da/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-da/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/chat/accounts.dtd b/l10n-da/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5de6517048
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konti - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status for chat">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Luk">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen eksisterende konto">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klik på knappen &accountManager.newAccount.label; for at starte kontoguiden.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Opret forbindelse ved start">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Opret forbindelse">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "O">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Afbryd">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "A">
+<!ENTITY account.delete.label "Slet">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Egenskaber">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Flyt op">
+<!ENTITY account.movedown.label "Flyt ned">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Fortryd genopret forbindelse">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "F">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier debug-log">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis debug-log">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "V">
+<!ENTITY account.connecting "Forbinder…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Afbryder…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ikke forbundet">
diff --git a/l10n-da/chat/accounts.properties b/l10n-da/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d588e2f48
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Adgangskode til %S
+passwordPromptText=Du skal indtaste din adgangskode til %S for at kunne få adgang.
+passwordPromptSaveCheckbox=Brug Adgangskode-håndteringen til at huske denne adgangskode.
diff --git a/l10n-da/chat/commands.properties b/l10n-da/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70e7860180
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoer: %S.\nBrug /help &lt;kommando&gt; for at få mere information.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand='%S' er en ukendt kommando.
+noHelp=Der er desværre ingen hjælpetekst til kommandoen '%S'.
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: send en meddelelse uden at udføre kommandoer.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: send en meddelelse uden at escape HTML-koder.
+helpHelpString=help &lt;kommando&gt;: vis en hjælpetekst for &lt;kommando&gt; eller undlad parameteren for at få vist en liste over tilgælgelige kommandoer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;statusmeddelelse&gt;: angiv din status som %2$S med en eventuel statusmeddelelse.
+back=til stede
+away=ikke til stede
+busy=optaget
+dnd=optaget
+offline=offline
diff --git a/l10n-da/chat/contacts.properties b/l10n-da/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90d2e69107
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakter
diff --git a/l10n-da/chat/conversations.properties b/l10n-da/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67442cbe01
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Korrespondancen med %1$S vil fortsætte ved hjælp af %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S: %3$S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Din forbindelse er afbrudt (det er ikke muligt at se status for %S).
+accountDisconnected=Din forbindelse er afbrudt.
+accountReconnected=Din forbindelse er genoprettet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatisk svar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Der er intet emne for dette rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=%S har intet emne.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har ændret emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjernet emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er nu kendt som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er nu kendt som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-da/chat/dateFormat.properties b/l10n-da/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d8610e291
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Aug
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dec
+
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Marts
+month.4.name=April
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=December
+
+day.1.name=Søndag
+day.2.name=Mandag
+day.3.name=Tirsdag
+day.4.name=Onsdag
+day.5.name=Torsdag
+day.6.name=Fredag
+day.7.name=Lørdag
+
+day.1.Mmm=Søn
+day.2.Mmm=Man
+day.3.Mmm=Tir
+day.4.Mmm=Ons
+day.5.Mmm=Tor
+day.6.Mmm=Fre
+day.7.Mmm=Lør
+
+day.1.short=Sø
+day.2.short=Ma
+day.3.short=Ti
+day.4.short=On
+day.5.short=To
+day.6.short=Fr
+day.7.short=Lø
+
+noon=Middag
+midnight=Midnat
+
+AllDay=Hele dagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-da/chat/facebook.properties b/l10n-da/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04a8524b3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-chat
+facebook.disabled=Facebook Chat er ikke længere understøttet, fordi Facebook har slået deres XMPP-gateway fra.
diff --git a/l10n-da/chat/imtooltip.properties b/l10n-da/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f38fc78222
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brugernavn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Mærkater
+
+otr.tag=OTR-status
+message.status=Meddelelse krypteret
diff --git a/l10n-da/chat/irc.properties b/l10n-da/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7193e0bb34
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alias
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mistede forbindelse til serveren
+connection.error.timeOut=Forbindelsens tidsfrist udløb
+connection.error.invalidUsername=%S er ikke tilladt som brugernavn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig adgangskode til serveren
+connection.error.passwordRequired=Adgangskode påkrævet
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Adgangskode
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Brug SSL
+options.encoding=Tegnkodning
+options.quitMessage=Farvelbesked, når IRC afsluttes.
+options.partMessage=Farvelbesked, når en kanal forlades.
+options.showServerTab=Vis beskeder fra serveren.
+options.alternateNicks=Alternative aliasser
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S bruger "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tiden hos %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action to perform&gt;: Udfør en handling.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Udeluk brugere der matcher mønsteret.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sender en CTCP-besked til aliasset.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: Sender en kommando til ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Fjerner operator-status for kanalen fra en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Fjerner voice-status for kanalen fra en bruger, dette forhindrer vedkommende i at tale, hvis kanalen er modereret (+m). Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Inviter en eller flere til at deltage i en bestemt kanal eller i den aktuelle kanal.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[,&lt;room2&gt;]* [&lt;key1&gt;[,&lt;key2&gt;]*]: Deltag i en eller flere kanaler, du kan eventuelt tildele en kanaltast til hver.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Fjern en anden fra en kanal. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.list=%S: Vis en liste over chatrum på netværket. Advarsel, nogle servere vil afbryde forbindelsen ved denne kommando.
+command.memoserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Hent, angiv eller fjern en brugers status.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Hent, angiv eller fjern en kanalstatus.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat besked til en bruger (ikke til kanalen).
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Vælg nyt alias.
+command.nickserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send en besked til en bruger eller kanal.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Tildel operator-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.operserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til OperServ.
+command.part=%S [message]: Forlad den aktuelle kanal og efterlad eventuelt en besked.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Tjek hvor meget lag en bruger (eller serveren hvis en bruger ikke er angivet) har.
+command.quit=%S &lt;message&gt;: Afbryd forbindelsen til serveren og efterlad eventuelt en besked.
+command.quote=%S &lt;command&gt;: Send en raw-kommando til serveren.
+command.time=%S: Vis IRC-serverens lokale tid.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Vis eller omdøb en kanals emne.
+command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Angiv eller fjern en brugerstatus.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Send en forespørgsel om en brugers klient-program.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Tildel voice-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Få information om en bruger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] er kommet ind i rummet.
+message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Den nye tilstand %1$S for %2$S er aktiveret af %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanaltilstanden %1$S er aktiveret af %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din tilstand er: %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Kunne ikke aktivere det angivne alias. Dit alias er stadig %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forladt rummet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forladt rummet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forladt rummet (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har inviteret dig til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Det lykkedes at invitere %1$S til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S deltager allerede i %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S blev indkaldt.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-information for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er offline. WHOWAS-information for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Aliasset %S er ukendt.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ændrede kanalens adgangskode til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjernede kanalens adgangskode.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brugere fra de følgende steder er udelukket fra %S:
+message.noBanMasks=Ingen brugere er udelukket fra %S.
+message.banMaskAdded=%2$S har udelukket brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S.
+message.banMaskRemoved=Brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S, er ikke længere udelukket af %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekund.;Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekunder.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Kanalen %S findes ikke.
+error.tooManyChannels=Det er ikke muligt at tilgå %S; du er tilsluttet for mange kanaler.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Aliasset er allerede i brug, dit alias ændres til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Aliasset %S er ikke tilladt.
+error.banned=Du er udelukket fra denne server.
+error.bannedSoon=Du vil snart blive udelukket fra denne server.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikke ændre status for andre brugere.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikke online.
+error.wasNoSuchNick=Aliasset %S findes ikke.
+error.noSuchChannel=Kanalen %S findes ikke.
+error.unavailable=%S er midlertidigt ikke tilgængelig.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er blevet udelukket fra %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meddelelser til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er fuld.
+error.inviteOnly=Du skal inviteres for at kunne deltage i %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikke en unik bruger@server eller forkortelse, eller du har forsøgt at tilgå for mange kanaler samtidig.
+error.notChannelOp=Du er ikke kanal-operator på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikke ejer af kanalen %S.
+error.wrongKey=Ugyldig adgangskode til %S, du kan ikke deltage i kanalen.
+error.sendMessageFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af din sidste besked. Prøv igen, når du atter har forbindelse.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikke deltage i kanalen %1$S, og blev i stedet viderestillet til kanalen %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikke en gyldig bruger-tilstand på denne server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Navn
+tooltip.server=Tilsluttet til
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilsluttet fra
+tooltip.registered=Registreret
+tooltip.registeredAs=Registeret som
+tooltip.secure=Bruger en sikker forbindelse
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ikke til stede
+tooltip.ircOp=IRC-operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Sidst aktiv
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S siden
+tooltip.channels=Til stede på
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nej
diff --git a/l10n-da/chat/logger.properties b/l10n-da/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..476cfc5c11
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller ødelagt logfil: %S
diff --git a/l10n-da/chat/matrix.properties b/l10n-da/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a17b07f32e
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Vist navn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=for %S siden
+tooltip.lastActive=Seneste aktivitet
diff --git a/l10n-da/chat/skype.properties b/l10n-da/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86dfdb5380
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Godkendelse
+connecting.registrationToken=Henter registrerings-token
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Kunne ikke godkendes af serveren
+error.registrationToken=Hentning af registrrings-token mislykkedes
diff --git a/l10n-da/chat/status.properties b/l10n-da/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58c976eaba
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Til stede
+awayStatusType=Ikke til stede
+unavailableStatusType=Optaget
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Usynlig
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukendt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jeg er ikke til stede i øjeblikket.
diff --git a/l10n-da/chat/twitter.properties b/l10n-da/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c62a8e2b19
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status er flere end 140 tegn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Fejlen %1$S opstod ved afsendelse af: %2$S
+error.retweet=Fejlen %1$S opstod ved gen-tweet af: %2$S
+error.delete=Fejlen %1$S opstod ved sletning af: %2$S
+error.like=Fejlen %1$S opstod ved valg af like: %2$S
+error.unlike=Fejlen %1$S opstod ved sletning af like: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Beskrivelsen er længere end den tilladte længde (160 tegn), den blev automatisk forkortet til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Tidslinje for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier link til tweet
+action.retweet=Gen-tweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slet
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Stop med at følge %S
+action.like=Like
+action.unlike=Fjern like
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følger nu %S.
+event.unfollow=Du følger ikke længere %S.
+event.followed=%S følger dig nu.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har slettet dette tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarer: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Starter godkendelsesprocedure
+connection.requestAuth=Venter på at blive godkendt
+connection.requestAccess=Afslutter godkendelse
+connection.requestTimelines=Henter bruger-timelines
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Fejl i brugernavn
+connection.error.failedToken=Kunne ikke hente token.
+connection.error.authCancelled=Du afbrød godkendelsesproceduren.
+connection.error.authFailed=Kunne ikke opnå godkendelse.
+connection.error.noNetwork=Der er ingen forbindelse til netværket.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Giv tilladelse til at bruge din Twitter-konto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Fulgte stikord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Bruger siden
+tooltip.location=Sted
+tooltip.lang=Sprog
+tooltip.time_zone=Tidszone
+tooltip.url=Webside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Beskyt tweets
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følger
+tooltip.name=Navn
+tooltip.description=Beskrivelse
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følger
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgere
+tooltip.listed_count=På lister
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nej
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Følg en bruger/brugere.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Stop med at følge en bruger/brugere.
+
+twitter.disabled=Twitter understøttes ikke længere, da Twitter har deaktiveret deres streamingprotokol.
diff --git a/l10n-da/chat/xmpp.properties b/l10n-da/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92c0c6e6c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initialiserer forbindelse
+connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering
+connection.authenticating=Godkendelse
+connection.gettingResource=Henter fra kilden
+connection.downloadingRoster=Henter kontaktliste
+connection.srvLookup=Finder SRV-oplysninger
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldigt brugernavn (dit brugernavn skal indeholde tegnet '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Kunne ikke skabe forbindelse (er du offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serveren afbrød forbindelsen
+connection.error.resetByPeer=Forbindelsen blev afbrudt af din modpart
+connection.error.timedOut=Forbindelsens tidsfrist udløb
+connection.error.receivedUnexpectedData=Modtog uventede data
+connection.error.incorrectResponse=Modtog et forkert svar
+connection.error.startTLSRequired=Serveren kræver kryptering, men du har slået kryptering fra
+connection.error.startTLSNotSupported=Dine indstillinger kræver, at forbindelsen krypteres, men serveren understøtter ikke kryptering
+connection.error.failedToStartTLS=Kunne ikke starte kryptering
+connection.error.noAuthMec=Serveren understøtter ikke godkendelse
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen af serverens godkendelses-metoder er understøttet
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren understøtter ikke krypteret afsendelse af adgangskode
+connection.error.authenticationFailure=Godkendelse mislykkes
+connection.error.notAuthorized=Ikke godkendt (har du angivet den korrekte adgangskode?)
+connection.error.failedToGetAResource=Kunne ikke få forbindelse
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Der er for mange fra forskellige steder, der forbinder til denne konto på én gang.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressourcen er ikke gyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne server understøtter ikke XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Meddelelsen %S kunne ikke afleveres
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Kunne ikke forbinde til %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Kunne ikke forbinde til %S, da du er udelukket fra dette rum.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Du er ikke godkendt til at deltage i dette rum. Rummet kræver registrering.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begrænset adgang: Du har ikke tilladelse til at oprette rum.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kunne ikke deltage i rummet %S, da der ikke kunne oprettes forbindelse til den server, det ligger på.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har ikke tilladelse til at angive emnet i dette rum.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Du er ikke længere i rummet %1$S, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=%1$S er ikke længere i rummet, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Kunne ikke forbinde til modtagerens server
+conversation.error.unknownSendError=Der opstod en ukendt fejl ved afsendelse af meddelelsen.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er i øjeblikket ikke muligt at sende meddelelser til %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rummet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke udelukke deltagere i et anonymt rum. Prøv at smide vedkommende ud i stedet.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de krævede tilladelser til at fjerne denne deltager fra rummet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Du kan ikke fjerne dig selv fra rummet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det allerede er i brug af en anden.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det alias er låst i dette rum.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige tilladelser til at invitere brugere til dette rum.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Kunne ikke forbinde til %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er et ugyldigt jid (et Jabber-ID skal have formatet bruger@domæne).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du skal genforbinde til rummet for at kunne bruge denne kommando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du skal tale først, da %S kan være forbundet med mere end ét program.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Programmet, som %S benytter, understøtter ikke forespørgsler om programversion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fulde navn
+tooltip.nickname=Alias
+tooltip.email=Mail
+tooltip.birthday=Fødselsdag
+tooltip.userName=Brugernavn
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisation
+tooltip.locality=Sted
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Alias
+chatRoomField.password=A_dgangskode
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S er kommet ind i rummet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har forladt rummet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forladt rummet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forladt rummet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forladt rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har afvist din invitation.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har afvist din invitation: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S er blevet udelukket fra rummet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S er blevet udelukket fra rummet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har udelukket %2$S fra rummet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har udelukket %2$S fra rummet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du er blevet udelukket fra rummet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du er blevet udelukket fra rummet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har udelukket dig fra rummet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har udelukket dig fra rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af rummet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S er blevet smidt ud af rummet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har smidt %2$S ud af rummet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har smidt %2$S ud af rummet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af rummet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du er blevet smidt ud af rummet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har smidt dig ud af rummet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har smidt dig ud af rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi %2$S har ændret det til kun for medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi %1$S har ændret det til kun for medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du er blevet fjernet fra rummet på grund af en nedlukning af systemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S bruger "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S bruger "%2$S %3$S" i %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Kilde
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Forbindelsessikkerhed
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Kræv kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Brug kryptering hvis muligt
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillad afsendelse af ukrypteret adgangskode
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domæne
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=mailadresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Deltag i et rum, angiv evt. en anden server, eller alias, eller rummets adgangskode.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Forlad rummet og efterlad evt. en meddelelse.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Angiv et emne for rummet.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Udeluk nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Fjern nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invitér en bruger til det nuværende rum, evt. med en besked.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Invitér en bruger til til at deltage i et rum med fremsendelse af rummets adgangskode, hvis der kræves adgangskode.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Udfør en handling.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Skift alias.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat meddelelse til en anden deltager i rummet.
+command.version=%S: Send en forespørgsel om information om det program, din samtalepartner benytter.
diff --git a/l10n-da/chat/yahoo.properties b/l10n-da/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0e5705dbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikke længere understøttet, fordi de har slået deres messenger-protocol fra.