summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-da/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-da/mobile/android/chrome/browser.properties476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-da/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..695ba1c927
--- /dev/null
+++ b/l10n-da/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Installerer tilføjelse
+addonsConfirmInstall.install=Installer
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ubekræftet tilføjelse
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Dette websted vil gerne installere en ubekræftet tilføjelse. Fortsæt på egen risiko.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Henter tilføjelse
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installation fuldført
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=TILFØJELSER
+
+alertDownloadsStart2=Starter hentning
+alertDownloadsDone2=Hentning udført
+alertDownloadsToast=Filhentning startet…
+alertDownloadsPause=Pause
+alertDownloadsResume=Genoptag
+alertDownloadsCancel=Annuller
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S hentet
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Filhentninger er deaktiveret i gæstesessioner
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' er tilføjet som søgetjeneste
+alertSearchEngineErrorToast=Kunne ikke tilføje '%S' som søgetjeneste
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er allerede installet som søgetjeneste
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Sletter private data…
+
+alertPrintjobToast=Udskriver…
+
+download.blocked=Kan ikke hente filen
+
+addonError.titleError=Fejl
+addonError.titleBlocked=Blokeret tilføjelse
+addonError.learnMore=Læs mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Ubekræftede tilføjelser
+unsignedAddonsDisabled.message=En eller flere af de installerede tilføjelser kan ikke bekræftes og er blevet deaktiveret.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Slå fra
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vis tilføjelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Tilføjelsen kunne ikke hentes, da der ikke kunne tilsluttes til #2.
+addonError-2=Tilføjelsen fra #2 kunne ikke installeres da den ikke matcher den tilføjelse, #3 forventede.
+addonError-3=Tilføjelsen hentet fra #2 kunne ikke installeres da den synes at være ødelagt.
+addonError-4=#1 kunne ikke installeres da #3 ikke kan redigere den nødvendige fil.
+addonError-5=#3 har forhindret #2 i at installere en ubekræftet tilføjelse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Denne tilføjelse kunne ikke installeres grundet en filsystemsfejl.
+addonLocalError-2=Denne tilføjelse kunne ikke installeres da den ikke matcher den tilføjelse, #3 forventede.
+addonLocalError-3=Denne tilføjelse kunne ikke installeres da den synes at være ødelagt.
+addonLocalError-4=#1 kunne ikke installeres da #3 ikke kan redigere den nødvendige fil.
+addonLocalError-5=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, da den ikke er blevet bekræftet.
+addonErrorIncompatible=#1 kunne ikke installeres da den ikke er kompatibel med #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 kunne ikke installeres da der er høj risiko for at den forårsager stabilitets- eller sikkerhedsproblemer.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Genstart for at anvende ændringerne.
+notificationRestart.blocked=Usikre tilføjelser installeret. Genstart for at deaktivere.
+notificationRestart.button=Genstart
+doorhanger.learnMore=Læs mere
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 forhindrede dette websted i at åbne et pop op-vindue. Vil du have det åbnet?;#1 forhindrede dette websted i at åbne #2 pop op-vinduer. Vil du have dem åbnet?
+popup.dontAskAgain=Spørg ikke igen for dette websted
+popup.show=Vis
+popup.dontShow=Vis ikke
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Dette websted er blevet identificeret som indeholdende malware eller et phishing-forsøg. Vær forsigtig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Pop op-vinduer
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S forhindrede dette websted (%S) i at bede dig om at installere software på din enhed.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S forhindrede at denne tilføjelse (%S) blev installeret på enheden.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S forhindrede en tilføjelse i at blive installeret på enheden.
+xpinstallPromptAllowButton=Tillad
+xpinstallDisabledMessageLocked=Software-installering er blevet deaktiveret af din systemadministrator.
+xpinstallDisabledMessage2=Software-installation er pt. deaktiveret. Tryk på 'Aktiver' og forsøg igen.
+xpinstallDisabledButton=Aktiver
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Tilføj %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Tilføjelsen kræver din tilladelse for at:
+webextPerms.add.label=Tilføj
+webextPerms.cancel.label=Annuller
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S er opdateret. Du skal godkende nye tilladelser, før den opdaterede version installeres. Vælger du "Annuller", beholdes din nuværende version.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Opdater
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S kræver yderligere tilladelser.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillad
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Afvis
+
+webextPerms.description.bookmarks=Læse og ændre bogmærker
+webextPerms.description.browserSettings=Læse og ændre browser-indstillinger
+webextPerms.description.browsingData=Rydde seneste browsing-historik, cookies og relaterede data
+webextPerms.description.clipboardRead=Læse data fra udklipsholderen
+webextPerms.description.clipboardWrite=Skrive data til udklipsholderen
+webextPerms.description.devtools=Udvide Udviklerværktøj til at have adgang til data i åbne faneblade
+webextPerms.description.downloads=Hente filer, samt læse og ændre browserens filhentningshistorik
+webextPerms.description.downloads.open=Åbne filer hentet ned på din computer
+webextPerms.description.find=Læse teksten i de åbne faneblade
+webextPerms.description.geolocation=Se din position
+webextPerms.description.history=Tilgå browserhistorik
+webextPerms.description.management=Holde øje med brug af udvidelser og håndtere temaer
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Udveksle beskeder med andre programmer end %S
+webextPerms.description.notifications=Vise beskeder
+webextPerms.description.privacy=Læse og ændre indstillinger for privatliv
+webextPerms.description.proxy=Kontrollere browserens proxy-indstillinger
+webextPerms.description.sessions=Tilgå senest lukkede faneblade
+webextPerms.description.tabs=Tilgå faneblade
+webextPerms.description.topSites=Tilgå historik
+webextPerms.description.webNavigation=Tilgå browser-aktivitet under navigation
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgå dine data for alle websteder
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgå dine data for alle websteder på domænet %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgå dine data på #1 andet domæne;Tilgå dine data på #1 andre domæner
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgå dine data for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Tilgå dine data på #1 andet websted;Tilgå dine data på #1 andre websteder
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Bekræftet af: %S
+identity.identified.verified_by_you=Du har tilføjet en sikkerhedsundtagelse til dette websted
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Del
+geolocation.dontAllow=Afvis
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Position
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Altid
+desktopNotification2.dontAllow=Aldrig
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Meddelelser
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Billede ikke længere blokeret
+imageblocking.showAllImages=Vis alle
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Et nyt faneblad blev åbnet;#1 nye faneblade blev åbnet
+newprivatetabpopup.opened=Nyt privat faneblad åbnet;#1 nye private faneblade åbnet
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=SKIFT
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Lukkede %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Lukket privat browsing
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Lukkede faneblad
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=FORTRYD
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Tillad %S at gemme data på din enhed til offline-brug?
+offlineApps.dontAskAgain=Spørg ikke igen for dette websted
+offlineApps.allow=Tillad
+offlineApps.dontAllow2=Afvis
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Offline data
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Logins
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Gem
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Gem ikke
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tekst kopieret til udklipsholder
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Send til enhed
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Åbn link i nyt faneblad
+contextmenu.openInPrivateTab=Åbn link i privat faneblad
+contextmenu.share=Del
+contextmenu.copyLink=Kopier link
+contextmenu.shareLink=Del link
+contextmenu.bookmarkLink=Bogmærk link
+contextmenu.copyEmailAddress=Kopier mailadresse
+contextmenu.shareEmailAddress=Del mailadresse
+contextmenu.copyPhoneNumber=Kopier telefonnummer
+contextmenu.sharePhoneNumber=Del telefonnummer
+contextmenu.fullScreen=Fuld skærm
+contextmenu.viewImage=Vis billede
+contextmenu.copyImageLocation=Kopier billedadresse
+contextmenu.shareImage=Del billede
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Søg med %S
+contextmenu.saveImage=Gem billede
+contextmenu.showImage=Vis billede
+contextmenu.setImageAs=Brug billede som
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Tilføj søgetjeneste
+contextmenu.playMedia=Afspil
+contextmenu.pauseMedia=Pause
+contextmenu.showControls2=Vis knapper
+contextmenu.mute=Slå lyd fra
+contextmenu.unmute=Slå lyd til
+contextmenu.saveVideo=Gem video
+contextmenu.saveAudio=Gem lyd
+contextmenu.addToContacts=Føj til kontakter
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Send til enhed
+
+contextmenu.copy=Kopier
+contextmenu.cut=Klip
+contextmenu.selectAll=Marker alt
+contextmenu.paste=Indsæt
+
+contextmenu.call=Ring
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Vælg en dato
+inputWidgetHelper.datetime-local=Vælg en dato og et tidspunkt
+inputWidgetHelper.time=Vælg et tidspunkt
+inputWidgetHelper.week=Vælg en uge
+inputWidgetHelper.month=Vælg en måned
+inputWidgetHelper.cancel=Annuller
+inputWidgetHelper.set=Indstil
+inputWidgetHelper.clear=Ryd
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonym>
+stacktrace.outputMessage=Stack trace fra %S, funktion %S, linje %S.
+timer.start=%S: timer startet
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+clickToPlayPlugins.activate=Aktiver
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Aktiver ikke
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Plugins
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Forkert adgangskode
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Indkommende forbindelse
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Tillad forbindelse til USB-debugging?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Tillad ekstern debug-forbindelse fra %1$S:%2$S? Denne forbindelse kræver, at en QR-kode skannes for at godkende den anden enheds certifikat. Du kan undgå fremtidige skanninger ved at huske den pågældende enhed.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Afvis
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Tillad
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skan
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skan og husk
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skanning mislykkedes
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Kunne ikke skanne QR-kode til ekstern debugging. Kontrollér, at en stregkode-app er installeret, og prøv igen.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=OK
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Åbn
+helperapps.openWithApp2=Åbn med %S-app
+helperapps.openWithList2=Åbn med en app
+helperapps.always=Altid
+helperapps.never=Aldrig
+helperapps.pick=Udfør handlingen med
+helperapps.saveToDisk=Download
+helperapps.alwaysUse=Altid
+helperapps.useJustOnce=Kun én gang
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Vil du dele dit kamera med %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Vil du dele din mikrofon med %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vil du dele dit kamera og din mikrofon med %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Del ikke
+getUserMedia.shareRequest.label = Del
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fremadrettet kamera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Bagudrettet kamera
+getUserMedia.videoSource.none = Ingen video
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Vælg et faneblad til at sende
+getUserMedia.videoSource.prompt = Videokilde
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Ingen lyd
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Brug mikrofon
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kameraet er tændt
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofonen er tændt
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera og mikrofon er tændte
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera er blevet blokeret.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon er blevet blokeret.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera og mikrofon er blevet blokeret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Personlig
+userContextWork.label = Arbejde
+userContextBanking.label = Bank
+userContextShopping.label = Shopping
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Tryk på skærmen for at få vist Læser-indstillinger
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Åbn i app
+openInApp.ok = OK
+openInApp.cancel = Annuller
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Vælg et faneblad til at sende"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Link
+browser.menu.context.img = Billede
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Lyd
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = Mail
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Vælg feed
+feedHandler.subscribeWith=Abonner med
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%S er forældet. Brug i stedet %S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Skal dette websted have tilladelse til at vibrere din enhed?
+vibrationRequest.denyButton = Afvis
+vibrationRequest.allowButton = Tillad