diff options
Diffstat (limited to 'l10n-de/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-de/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-de/chat/irc.properties b/l10n-de/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb3e0fd5c9 --- /dev/null +++ b/l10n-de/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=Spitzname + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren +connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort +connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername +connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort +connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Raum +joinChat.password=_Passwort + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen +options.encoding=Zeichensatz +options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers +options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums +options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen +options.alternateNicks=Alternative Spitznamen + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <durchzuführende Aktion>: Eine Aktion durchführen. +command.ban=%S <Spitzname!Username@Host>: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer. +command.ctcp=%S <Spitzname> <msg>: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden. +command.chanserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an ChanServ senden. +command.deop=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. +command.devoice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.invite2=%S <Spitzname> [<Raum>]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten. +command.join=%S <Raum1>[,<Raum2>]* [<Raum-Passwort1>[,<Raum-Passwort2>]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist. +command.kick=%S <Spitzname> [<Nachricht>]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen. +command.memoserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an MemoServ senden. +command.modeUser2=%S <Spitzname> [(+|-)<Modus>]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen. +command.modeChannel2=%S [<Raum>] [(+|-)<neuer Modus> [<Parameter>][,<Parameter>]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen. +command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum). +command.nick=%S <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern. +command.nickserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an NickServ senden. +command.notice=%S <Ziel> <Nachricht>: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden. +command.op=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. +command.operserv=%S <Befehl>: OperServ einen Befehl senden. +command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen +command.ping=%S [<Spitzname>]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat. +command.quit=%S <Nachricht>: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen. +command.quote=%S <Befehl>: Direkten Befehl an den Server senden. +command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen. +command.topic=%S [<neues Thema>]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern. +command.umode=%S (+|-)<neuer Modus>: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen. +command.version=%S <Spitzname>: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern. +command.voice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. +command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten. +message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=%S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ihr Modus ist %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S. +# The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S). +# The paramter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-Informationen über %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert. +message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt: +message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt. +message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt. +message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht. +error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname. +error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt. +error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt. +error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S ist nicht online. +error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S +error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S. +error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt. +error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden. +error.channelFull=Der Raum %S ist voll. +error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden. +error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten. +error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S. +error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S. +error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum. +error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Name +tooltip.server=Verbunden mit +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Verbunden von +tooltip.registered=Angemeldet +tooltip.registeredAs=Angemeldet als +tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung +# The away message of the user +tooltip.away=Abwesend +tooltip.ircOp=IRC-Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=vor %S +tooltip.channels=Derzeit in + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nein |