summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-de/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-de/chat/irc.properties')
-rw-r--r--l10n-de/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-de/chat/irc.properties b/l10n-de/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3e0fd5c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-de/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Spitzname
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren
+connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort
+connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername
+connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort
+connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Raum
+joinChat.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen
+options.encoding=Zeichensatz
+options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers
+options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums
+options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen
+options.alternateNicks=Alternative Spitznamen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <durchzuführende Aktion>: Eine Aktion durchführen.
+command.ban=%S <Spitzname!Username@Host>: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
+command.ctcp=%S <Spitzname> <msg>: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden.
+command.chanserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an ChanServ senden.
+command.deop=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.devoice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.invite2=%S <Spitzname> [<Raum>]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten.
+command.join=%S <Raum1>[,<Raum2>]* [<Raum-Passwort1>[,<Raum-Passwort2>]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist.
+command.kick=%S <Spitzname> [<Nachricht>]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen.
+command.memoserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an MemoServ senden.
+command.modeUser2=%S <Spitzname> [(+|-)<Modus>]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.modeChannel2=%S [<Raum>] [(+|-)<neuer Modus> [<Parameter>][,<Parameter>]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
+command.nick=%S <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern.
+command.nickserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an NickServ senden.
+command.notice=%S <Ziel> <Nachricht>: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
+command.op=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.operserv=%S <Befehl>: OperServ einen Befehl senden.
+command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen
+command.ping=%S [<Spitzname>]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat.
+command.quit=%S <Nachricht>: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen.
+command.quote=%S <Befehl>: Direkten Befehl an den Server senden.
+command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen.
+command.topic=%S [<neues Thema>]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern.
+command.umode=%S (+|-)<neuer Modus>: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen.
+command.version=%S <Spitzname>: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern.
+command.voice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten.
+message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ihr Modus ist %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S.
+# The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S).
+# The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-Informationen über %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert.
+message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt:
+message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt.
+message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt.
+message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht.
+error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname.
+error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt.
+error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt.
+error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ist nicht online.
+error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S
+error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S.
+error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt.
+error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden.
+error.channelFull=Der Raum %S ist voll.
+error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden.
+error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten.
+error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S.
+error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S.
+error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum.
+error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Name
+tooltip.server=Verbunden mit
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Verbunden von
+tooltip.registered=Angemeldet
+tooltip.registeredAs=Angemeldet als
+tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung
+# The away message of the user
+tooltip.away=Abwesend
+tooltip.ircOp=IRC-Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=vor %S
+tooltip.channels=Derzeit in
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nein