diff options
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f44e5abc5c --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Zarědnik %S se wócynijo… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Zarědnik se napórajo… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Zarědnik %S se lašujo… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Zarědnik %S se pśemjenjujo… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Zarědniki se pytaju… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Zarědnik %S se aboněrujo… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Zarědnik %S se wótskazujo… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Zarědnik se pyta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zarědnik se zacynijo… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Zarědnik se kompriměrujo… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wótzjawja se… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Móžnosći postowego serwera se pśeglěduju… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Pśizjawjeńske imformacije se sćelu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Pśizjawjeńske imformacije se sćelu… + +imapDownloadingMessage=Powěsć se ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL-zarědnik se wótwołujo… + +imapGettingServerInfo=Informacije wó serwerej konfiguraciji se wótwołuju… + +imapGettingMailboxInfo=Informacije wó konfiguraciji postowego kašćika se wótwołuju… + +imapEmptyMimePart=Toś ten tekstowy źěl buźo se na napšašowanje ześěgowaś. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa głowowa smužka %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chórgojcka %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +imapDeletingMessages=5038=Powěsći se lašuju… + +imapDeletingMessage=Powěsć se lašujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Powěsći pśesuwaju se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Powěsć pśesuwa se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Powěsći kopěruju se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Powěsć kopěrujo se do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S se do %3$S ześěgujo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Namakany zarědnik: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-mailowy serwer %S njejo e-mailowy serwer IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapódajśo swójo gronidło za %1$S + +imapUnknownHostError=Zwězanje ze serwerom %S jo se njeraźiło. +imapOAuth2Error=Awtentifikacija njejo se pśi zwězowanju ze serwerom %S raźiło. + +imapConnectionRefusedError=Njejo móžno, z e-mailowym serwerom %S zwězaś; zwisk bu wótpokazany. + +imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S jo wótběgnuł. + +imapTlsError=Njeśřepisujobna TLS-zmólka. Zmólka pówitańskeje powěźeńki abo nejskerjej stej TLS-wersija abo wót serwera %S wužyty certifikat njekompatibelnej. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Njejsu žedne nowe powěsći na serwerje. + +imapDefaultAccountName=E-mail za %S + +imapSpecialChar2=Znamuško %S jo toś tomu IMAP-serweroju wuměnjone. Pšosym wubjeŕśo druge mě. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Wósobinski zarědnik + +imapPublicFolderTypeName=Zjawny zarědnik + +imapOtherUsersFolderTypeName=Zarědnik drugego wužywarja + +imapPersonalFolderTypeDescription=Toś ten jo wósobinski e-mailowy zarědnik. Njejo rozdźělony. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Toś ten jo wósobinski e-mailowy zarědnik. Jo rozdźělony. + +imapPublicFolderTypeDescription=Toś ten jo zjawny zarědnik. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Toś ten jo e-mailowy zarědnik, kótaryž źěli se z wužywarim '%S'. + +imapAclFullRights=Połna kontrola + +imapAclLookupRight=Póglědanje + +imapAclReadRight=Cytaś + +imapAclSeenRight=Staw ako pśecytany/njepśecytany nastajiś + +imapAclWriteRight=Pisaś + +imapAclInsertRight=Zasajźiś (Kopěrowaś do) + +imapAclPostRight=Pósłaś + +imapAclCreateRight=Pódzarědnik napóraś + +imapAclDeleteRight=Powěsći wulašowaś + +imapAclAdministerRight=Zarědnik zastojaś + +imapServerDoesntSupportAcl=Toś ten serwer njepódpěra rozdźělone zarědniki. + +imapAclExpungeRight=Wulašowaś + +imapServerDisconnected= Serwer %S jo zwisk pśetergnuł. Serwer jo snaź wupadnuł abo jo seśowy problem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Cośo %1$S aboněrowaś? + +imapServerDroppedConnection=Njejo móžno, z wašym serwerom IMAP zwězaś. Sćo snaź maksimalnu licbu zwiskow z toś tym serwerom pśekšocył. Jolic tomu tak, wužyjśo dialog Rozšyrjone serwerowe nastajenja IMAP, aby licbu pufrowanych zwiskow reducěrował. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wó kwośe njestoj k dispoziciji, dokulaž zarědnik njejo wócynjony. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Toś ten serwer njepódpěra kwoty. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Toś ten zarědnik njedajo žedne kwotowe informacije k wěsći. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hyšći k dispoziciji njejsu. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Nałoženje njama składowański rum. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S kopěrujo se do %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Cośo zarědnik '%S' napšawdu lašowaś? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Lašowanje zarědnika njedajo se slědk wześ a buźo wšykne powěsći lašowaś, kótarež wón a jogo pódzarědniki wopśimuju. Cośo zarědnik '%S' napšawdu hyšći lašowaś? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Zarědnik lašowaś + +imapDeleteFolderButtonLabel=Zarědnik &lašowaś + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda se, až IMAP-serwer %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sćo toś to konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym nastajenje 'Normalne gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, stajśo ze swójim e-mailowym administratorom abo póbitowarjom do zwiska. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S njedowólujo njeskoděrowane gronidła. Pšosym wubjeŕśo nastajenje 'Skoděrowane gronidło' ako 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda se, až IMAP-serwer %S njepódpěra skoděrowane gronidła. Jolic sy konto rowno zarědował, wubjeŕśo pšosym 'Gronidło, njewěsćej pśenjasone' ako 'awtentificěrowańska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. Jolic to howac funkcioněrujo a něnto naraz nic, jo to zwětšego pśiznamje, až něchten by mógał wašo gronidło kšadnuś. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S njepódpěra wubranu awtentificěrowańsku metodu. Pšosym změńśo 'awtentificěrowańsku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njejo se pśez IMAP-serwer %S akceptěrował. Pšosym pśeglědajśo, lěc sćo se k wobcerkoju Kerberos/GSSAPI pśizjawił. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Aktualny pśikaz njejo se raźił. E-mailowy serwer za konto %1$S jo wótegronił: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njejo se raźiła. E-mailowy serwer za konto %1$S jo wótegronił: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Warnowanje wót konta %1$S: %2$S |