diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-es-AR/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-AR/chat/xmpp.properties b/l10n-es-AR/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..18c2ff64d1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inicializando flujo +connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Getting resource +connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos +connection.srvLookup=Buscando el registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario inválido (el nombre de usuario debería contener una '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Failed to create a socket (Are you offline?) +connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión +connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer +connection.error.timedOut=The connection timed out +connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados +connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere cifrado pero está deshabilitado +connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta cifrado pero la configuración lo requiere +connection.error.failedToStartTLS=No se pudo iniciar el cifrado +connection.error.noAuthMec=El sevidor no ofrece mencanismo de autenticación +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor es soportado +connection.error.notSendingPasswordInClear=The server only supports authentication by sending the password in cleartext +connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación +connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresó la contraseña incorrecta?) +connection.error.failedToGetAResource=Failed to get a resource +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo. +connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no soporta XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Este mensaje no pudo ser entregado: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=No se pudo unir a %S porque está baneado de este salón. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Se requiere registro: No está autorizado a unirse a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: No tiene permiso para crear salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir al salón %S porque el servidor en el que está el salón no pudo ser alcanzado. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a establecer el tópico de este salón. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque usted ya no está más en el salón: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque el destino ya no está en el salón: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo alcanzar el servidor del destinatario +conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en el salón. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede banear participantes de salones anónimos. Intente /kick en su lugar. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar a este participante del salón. +conversation.error.banKickCommandConflict=No se puede eliminar a sí mismo del salón. +conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar el nick a %S porque ese nick ya está en uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar el nick a %S porque los nicks están bloqueados en este salón. +conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios requeridos para invitar usuarios a este salón. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo alcanzar a %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S es un jid (Identificadores Jabber deben tener la forma usuario@dominio) inválido. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Debe volver a unirse al salón para poder usar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero porque %S podría estar conectado con más de un cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no soporta la solicitud de su versión de software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=Suscripción +tooltip.fullName=Nombre completo +tooltip.nickname=Nick +tooltip.email=Correo electrónico +tooltip.birthday=Cumpleaños +tooltip.userName=Nombre de usuario +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Localidad +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de teléfono + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Room +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=_Apodo +chatRoomField.password=_Contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lo invitó a unirse a %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S lo invitó a unirse a %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entró al salón. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Regresó al salón. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Dejó el salón. +conversation.message.parted.you.reason=Dejó el salón: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S dejó el salón. +conversation.message.parted.reason=%1$S dejó el salón: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinó su invitación. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinó su invitación: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S fue expulsado del salón. +conversation.message.banned.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S +conversation.message.banned.you=Fue expulsado del salón. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S lo expulsó del salón. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S fue expulsado del salón. +conversation.message.kicked.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S +conversation.message.kicked.you=Fue expulsado del salón. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S lo expulsó del salón. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S fue eliminado del salón porque su configuración cambió a members-only. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S fue eliminado del salón porque %2$S cambió la configuración a members-only. +conversation.message.removedNonMember.you=Fue eliminado del salón porque se cambió la configuración a members-only. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Fue eliminado del salón porque %1$S lo cambió a members-only. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Fue eliminado del salón por un cierre del sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridad +options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere cifrado +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Puerto +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=correo electrónico + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<salón>[@<servidor>][/<nick>]] [<contraseña>]: Entrar a un salón, con un nick diferente o la contraseña del salón. +command.part2=%S [<mensaje>]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional. +command.topic=%S [<nuevo tópico>]: Establecer el tópico de este salón. +command.ban=%S <nick>[<mensaje>]: Expulsar a alguien del salón. Debe ser un administrador del salón para hacer esto. +command.kick=%S <nick>[<mensaje>]: Eliminar a alguien del salón. Debe ser un moderador del salón para hacer esto. +command.invite=%S <jid>[<mensaje>]: Invitar a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional. +command.inviteto=%S <jid de salón>[<contraseña>]: Invitar a un compañero de conversación a unirse al salón, junto con su contraseña si es requerida. +command.me=%S <acción a ejecutar>: Ejecutar una acción. +command.nick=%S <nuevo apodo>: Cambiar el apodo. +command.msg=%S <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un participante en el salón. +command.version=%S: Solicita información sobre el cliente que el compañero de conversación está usando. |