diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook')
9 files changed, 789 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c35f94e5b9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nombre de libreta de direcciones:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4db2ce7ab8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacto"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nombre "> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Nombre:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "N"> +<!ENTITY NameField2.label "Apellidos:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "l"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Nombre fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Nombre fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Mostrado:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "d"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Siempre preferir ese nombre sobre el encabezado del mensaje"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "S"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "y"> +<!ENTITY NickName.label "Apodo:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Otro correo electrónico:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefiere recibir el mensaje formateado como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "P"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto sin formato"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconocido"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nombre de usuario AIM:"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "N"> + +<!ENTITY chatName.label "Nombre del chat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Trabajo:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "C"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> + +<!ENTITY Home.tab "Privado"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Dirección:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "D"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Ciudad:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeState.label "Provincia/estado:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Cumpleaños:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "C"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Año"> +<!ENTITY Or.value "o"> +<!ENTITY Age.placeholder "Edad"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Trabajo"> +<!ENTITY Work.accesskey "j"> +<!ENTITY JobTitle.label "Puesto:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "P"> +<!ENTITY Department.label "Departamento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organización:"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Dirección:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "D"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Ciudad:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkState.label "Provincia/estado:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Otros"> +<!ENTITY Other.accesskey "h"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID de Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Apodo en IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Elija uno de los siguientes:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predeterminado"> +<!ENTITY PhotoFile.label "En esta computadora"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Examinar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "x"> +<!ENTITY PhotoURL.label "En la web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Pegar o escribir la dirección web de una foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Actualizar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arrastrar la foto nueva aquí"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2f3fe1ba4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de correo"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Agregar a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nombre de lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apodo de lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "p"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Ingrese direcciones de correo electrónico para agregarlas a la lista de correo:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "c"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..207ba9793b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Libreta de direcciones"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Esta libreta de direcciones muestra contactos solamente después de una búsqueda"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Los contactos de libretas de direcciones remotas no se muestran hasta que los busque"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contacto…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correo…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Directorio LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "MI"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contacto…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Imprimir la previsualización del contacto"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir libreta de direcciones…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Vista previa de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "b"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Borrar libreta de direcciones"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Borrar contacto"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Borrar contactos seleccionados"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Borrar lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Borrar listas seleccionadas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Borrar ítems seleccionados"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intercambiar nombre y apellidos"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propiedades…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de herramientas de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposición"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Vista de guía"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "g"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Vista de contactos"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nombre como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "s"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Nombre Apellido"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Apellidos, nombre"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nombre mostrado"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nuevo contacto"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nueva lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propiedades"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Redactar"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newimButton.label "IM"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "I"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Buscar nombre y correo"> +<!ENTITY searchBox.title "Buscar"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de herramientas de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crear un nuevo contacto de libreta de direcciones"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crear nueva lista"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar el ítem seleccionado"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar un mensaje de correo"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar un mensaje o conversación instantáneos"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir elemento seleccionado"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Borrar el ítem seleccionado"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Ir a la página web de &vendorShortName;"> +<!ENTITY throbber.tooltip2 "Ir a la página de inicio de &brandShortName;"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada de direcciones"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Libretas de direcciones"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contacto"> +<!ENTITY home.heading "Casa"> +<!ENTITY other.heading "Otros"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Teléfono"> +<!ENTITY work.heading "Trabajo"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descripción"> +<!ENTITY addresses.heading "Direcciones"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obtener mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar un mapa de esta dirección desde la web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84c396d0c1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Agregar a: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9cbc92231 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Organización"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nombre fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Apodo"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Puesto"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "T"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono del trabajo"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nombre de usuario AIM"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "N"> +<!ENTITY ChatName.label "Nombre de chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Redactar correo a"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "c"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "B"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nueva tarjeta…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nueva lista de correo…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "N"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propiedades"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb5ccd57ee --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Seleccionar direcciones"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "A->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Cco->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY newButton.label "Nueva…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY lookIn.label "Buscar en:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "B"> +<!ENTITY for.label "para:"> +<!ENTITY for.accesskey "p"> +<!ENTITY for.placeholder "Nombre o correo electrónico"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Redactar mensaje a:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Crear una nueva tarjeta de direcciones"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar la tarjeta seleccionada"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4572ad051 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debe introducir un nombre de lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debe ingresar al menos uno de los siguientes ítems:\nCorreo electrónico, Nombre, Apellidos, Mostrado, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información necesaria +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico primaria debe ser de la forma usuario@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de correo electrónico incorrecto + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo. +mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Por favor, escoja un nombre diferente. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Borrar lista de correos +confirmDeleteAddressbookTitle=Borrar libreta de direcciones +confirmDeleteAddressbook=¿Está seguro de querer borrar las libretas de direcciones seleccionadas? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Si esta libreta de direcciones es borrada, %S no podrá guardar más direcciones. ¿Está seguro de querer borrar la libreta de direcciones seleccionada? +confirmDeleteContact=¿Está seguro de querer borrar el contacto seleccionado? +confirmDeleteContacts=¿Está seguro de querer borrar los contactos seleccionados? +confirmDeleteMailingList=¿Está seguro de querer borrar la lista de correo seleccionada? +confirmDeleteListsAndContacts=¿Está seguro de querer borrar los contactos y listas de correo seleccionados? +confirmDeleteMailingLists=¿Está seguro de querer borrar las listas de correo seleccionadas? + +confirmDeleteThisContactTitle=Eliminar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=¿Está seguro de eliminarar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Eliminar múltiples contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=¿Seguro de que quiere eliminar este #1 contacto?;¿Seguro de que quiere eliminar estos #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Eliminar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=¿Seguro de que quiere eliminar este contacto de la lista de correo '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Eliminar múltiples contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=¿Seguro de que quiere eliminar #1 éste contacto de la lista de correo '#2'?;¿Seguro de que quiere elimimar éstos #1 contactos de la lista de correo '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Borrar lista de correos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=¿Seguro de que quiere eliminar esta lista de correo?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Eliminar múltiples listas de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=¿Seguro de que quiere eliminar ésta #1 lista de correo?;¿Seguro de que quiere eliminar estas #1 listas de correo? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Eliminar contactos y listas de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=¿Seguro de que quiere eliminar éstos #1 contacto y lista de correo?;¿Seguro de que quiere eliminar éstos #1 contactos y listas de correo? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Eliminar libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=¿Seguro de que quiere eliminar esta libreta de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Eliminar directorio local LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=¿Seguro de que quiere eliminar la copia local de éste directorio LDAP y todos sus contactos fuera de línea?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eliminar colección de libretas de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si se elimina esta libreta de direcciones , #2 no recolectará más direcciones.\n¿Seguro de que quiere elininar esta libreta de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyScreenName=Nombre de usuario AIM +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Trabajo +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Teléfono celular +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID de Jabber +propertyIRC=Apodo en IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S (%3$S) +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +emptyEmailAddCard=No se puede agregar una tarjeta que no tenga dirección primaria de correo electrónico +emptyEmailAddCardTitle=No se puede agregar la tarjeta +addressBook=Libreta de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contacto + +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: La fuente de la imagen no es válida. +errorNotAvailable=Error: No se puede acceder a este archivo. +errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contactos de OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se han encontrado coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, introduzca un nombre válido. +invalidHostname=Por favor, introduzca un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor, introduzca un número de puerto válido. +invalidResults=Por favor, introduzca un número válido en el campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tiene que estar conectado para poder realizar una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Las configuraciones deben ser guardadas antes de que un directorio pueda ser descargado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (Caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (Caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=No se puede exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones +AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Inicio +headingWork=Trabajo +headingOther=Otros +headingChat=Chat +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Nombre de libreta de direcciones duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se pudo leer. En el mismo directorio se creará un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No se puede cargar el archivo de libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=No se puede cargar la libreta de direcciones %S. Puede ser de sólo lectura o puede estar bloqueada por otra aplicación. Por favor, intente nuevamente. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf2d663505 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialización LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicaciones del servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de búsqueda del servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor no encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor inténtelo más tarde o contacte al administrador del sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=La autenticación fuerte no se admite actualmente. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique que el filtro de búsqueda sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de ahí Correo y Noticias y seleccione Direcciones. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar y luego en Avanzadas para mostrar el filtro de búsquedas. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique que el DN base sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el DN base es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de allí Correo y Noticias y luego Addressing. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor, inténtelo más tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos e intente nuevamente o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. Haga clic en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor, inténtelo más tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique que el filtro de búsqueda sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de ahí Correo y Noticias y seleccione Direcciones. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar y luego en Avanzadas para mostrar el filtro de búsquedas. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos e intente nuevamente o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. Haga clic en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique que el nombre del servidor es correcto y vuelva a intentarlo o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre del servidor es correcto, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor, contacte al administrador de sistemas. |