diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties b/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..43b6f68ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Iniciando transmisión +connection.initializingEncryption=Iniciando encriptación +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obteniendo recurso +connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos +connection.srvLookup=Revisando registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Usuario inválido (tu nombre de usuario debería contener un '@' ) +connection.error.failedToCreateASocket=Falla al crear el socket (¿Estás fuera de línea?) +connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión +connection.error.resetByPeer=Conexión reiniciada por el peer +connection.error.timedOut=La conexión expiró +connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados +connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere encriptación pero tú la deshabilitaste +connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta encriptación pero tu configuración la requiere +connection.error.failedToStartTLS=Falla al iniciar la encriptación +connection.error.noAuthMec=No se ofreció un mecanismo de autenticación por el servidor +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor están soportados +connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor sólo soporta autenticación por envío de contraseña en texto no cifrado +connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación +connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresaste una contraseña incorrecta?) +connection.error.failedToGetAResource=Falló al obtener el recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo. +connection.error.failedResourceNotValid=El recurso es inválido. +connection.error.XMPPNotSupported=El servidor no soporta XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Este mensaje no puede ser entregado: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=No te puedes unir %S ya que estás bloqueado de esta sala. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro requerido: Tú no estás autorizado para ingresar a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: Tú no tienes permitido crear salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir a la sala %S ya que no se pudo contactar al servidor que hospeda la sala. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No estás autorizado para establecer el título de esta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que ya no estás en la sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que el receptor ya no está en la sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo contactar al servidor receptor. +conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puedes expulsar participantes desde salas anónimas. Intenta /kick en su lugar. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tienes los privilegios requeridos para eliminar a este participante de esta sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no puedes eliminarte a ti mismo de la sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que este apodo ya está en uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que los apodos están bloqueados en esta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=No tienes los privilegios requeridos para invitar usuarios a esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo contactar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S es un jid inválido (el identificador jabber debe ser de la forma usuario@dominio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tienes que volver a ingresar al canal para poder usar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Debes hablar primero ya que %S se puede conectar con más de un cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=el cliente %S no soporta consultas para esta versión de software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=Suscripción +tooltip.fullName=Nombre completo +tooltip.nickname=Apodo +tooltip.email=Correo +tooltip.birthday=Cumpleaños +tooltip.userName=Nombre de usuario +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Localidad +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Numero teléfonico + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Room +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Nick +chatRoomField.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entró a la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Has dejado la sala. +conversation.message.parted.you.reason=Has dejado la sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha dejado la sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha dejado la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado tu invitación. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado tu invitación: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Has sido bloqueado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Has sido bloqueado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S te ha bloqueado(a) de la sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S te ha bloqueado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Has sido expulsado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Has sido expulsado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S te ha expulsado de la sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S te ha expulsado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la salón porque su configuración fue cambiada a "solo para miembros". +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la salón porque %2$S la ha cambiado a " solo para miembros". +conversation.message.removedNonMember.you=Has sido eliminado de la salón porque su configuración ha cambiado a "solo para miembros". +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Has sido removido de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Has sido eliminado de la salón porque se apagó el sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridad +options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere encriptación +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar encriptación si está disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin encriptar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Puerto +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=correo electrónico + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: únete a un salón, y proporciona opcionalmente un servidor diferente, un apodo o la contraseña del salón. +command.part2=%S [<message>]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establece el tema de este salón. +command.ban=%S<nick>[<mensaje>]: Excluye a alguien de este salón. Debes ser el administrador de este salón para poderlo hacer. +command.kick=%S<nick>[<mensaje>]: Expulsa a alguien de este salón. Debes ser el moderador de este salón para poderlo hacer. +command.invite=%S<jid>[<mensaje>]: Invita a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional. +command.inviteto=%S<room jid>[<contraseña>]: Invita a tu interlocutor a unirse a este salón, junto con su contraseña si se requiere. +command.me=%S<realizar una acción>: Realiza una acción. +command.nick=%S<nuevo apodo>: Cambia tu apodo. +command.msg=%S<nick<mensaje>: Envía un mensaje privado a un participante de este salón. +command.version=%S: Pídele información a tu interlocutor acerca del cliente que está usando. |