diff options
Diffstat (limited to 'l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc91e49159 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Jarioa egiatzatzen… +subscribe-cancelSubscription=Ziur zaude jario honen harpidetza ezeztatu nahi duzula? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Jariora harpidetzen… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Dagoeneko jario honetara harpidetuta zaude. +subscribe-errorOpeningFile=Ezin izan da fitxategia ireki. +subscribe-feedAdded=Jarioa gehituta. +subscribe-feedUpdated=Jarioa eguneratuta. +subscribe-feedMoved=Jarioaren harpidetza lekuz aldatuta. +subscribe-feedCopied=Jarioaren harpidetza kopiatuta. +subscribe-feedRemoved=Jarioaren harpidetza kenduta. +subscribe-feedNotValid=Jarioaren URLa ez da baliozko jarioa. +subscribe-feedVerified=Jarioaren URLa balioztatu da. +subscribe-networkError=Ezin da jarioaren URLa aurkitu. Egiaztatu izena ondo dagoela eta saiatu berriro. +subscribe-noAuthError=Jarioaren URLa ez dago baimendua. +subscribe-loading=Kargatzen, itxaron mesedez… + +subscribe-OPMLImportTitle=Hautatu inportatzeko OPML fitxategia +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - jarioen zerrenda +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - karpeta egituradun jarioak +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML esportatzea - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Nire%1$SJarioak-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S fitxategiak ez irudi baliozko OPML fitxategia. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Jario berri bat inportatuta;#1 jario berri inportatuta. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Oraindik harpidetu gabe zauden jario berri bat inportatu da;Oraindik harpidetu gabe zauden #1 jario berri inportatu dira +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(aurkitutako sarrera batetik);(aurkitutako #1 sarreretatik) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML fitxategiak +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Kontu honetako jarioak %S fitxategira esportatu dira. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ezabatu jarioa +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ziur zaude ondorengo jarioko harpidetza kendu nahi duzula: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Jario artikuluak deskargatzen (%S/%S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Ez dago artikulu berririk jario honentzat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ezin da %S aurkitu. Egiaztatu izena eta saiatu berriro. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ez da baliozko jario bat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S(e)k segurtasun ziurtagiri baliogabe bat erabiltzen du. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ez dago baimendua. +newsblog-getNewMsgsCheck=Jarioak elementu berrien bila arakatzen… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogen eta albisteen jarioak + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=MIME eranskin hau, mezutik banatua gorde da. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Kontu berria * +ImportFeedsNewAccount=Sortu eta inportatu jarioen kontu berri batera +ImportFeedsExistingAccount=Inportatu badagoen jarioen kontu batera +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=berria +ImportFeedsExisting=badago +ImportFeedsDone=%1$S fitxategitik '%3$S' kontuko (%2$S) jario-harpidetzen inportazioa amaitu da. |