summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties1034
1 files changed, 1034 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a1e61154f
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=انقضای مدت
+openFile=باز کردن فایل
+
+droponhometitle=تنظیم صفحه‌ی خانگی
+droponhomemsg=آیا می‌خواهید این صفحه‌ی خانگی جدیدتان باشد؟
+droponhomemsgMultiple=آیا می‌خواهید این اسناد صفحه‌های خانگی جدید شما باشد؟
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=جست‌وجوی %1$S به دنبال «%2$S»
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه]
+
+xpinstallPromptMessage=برای حفاظت از رایانه‌تان، %S از درخواست نصب نرم‌افزار توسط این پایگاه جلوگیری کرد.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=اجازه نده
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما نصب نرم‌افزار را غیرفعال کرده است.
+xpinstallDisabledMessage=نصب نرم‌افزار در حال حاضر غیرفعال است. روی «فعال‌سازی» کلیک کرده و دوباره سعی کنید.
+xpinstallDisabledButton=فعال‌سازی
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=اضافه کردن %S؟
+
+webextPerms.unsignedWarning=هشدار: این افزونه تایید نشده است. افزونه‌های خراب‌کار میتوانند اطلاعات خصوصی شما را سرقت کنند یا رایانه شما را در ریسک قرار دهند.این افزونه تنها را در صورت اعتماد به منبع آن نصب کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=این نیازمند اجازه شماست برای :
+webextPerms.add.label=افزودن‌
+webextPerms.add.accessKey=ا
+webextPerms.cancel.label=انصراف
+webextPerms.cancel.accessKey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=اضافه کردم %1$S به %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S اضافه شد
+webextPerms.sideloadText2=برنامه دیگری بر روی رایانه شما افزونه‌ای را نصب کرده است که ممکن است مرور شما را تحت تاثیر قرار دهد. لطفا دسترسی‌های درخواست شده این افزونه را بررسی کنید و فعال‌سازی یا لغو را (برای غیرفعال کردن) انتخاب کنید.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=برنامه های دیگر نصب شده بر روی رایانه شما و افزونه‌ها ممکن بر روی مرورگر شما تاثیر گذارد. لطفا انتخاب کنید فعال باشد یا لغو شود(غیرفعال رها شود)
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=فعال‌
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ف
+webextPerms.sideloadCancel.label=انصراف
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S درخواست مجوز جدید دارد
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S به روز شده است. شما بایستی مجوزهای جدید را تایید کنید تا بروزرسانی های نسخه جدید نصب شود. انتخاب کردن “انصراف” افزونه های نسخه فعلی شما را حفظ می‌کند.
+
+webextPerms.updateAccept.label=به‌روزرسانی‌
+webextPerms.updateAccept.accessKey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S نیازمند مجوزهای بیشتری است.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=می‌خواهد:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=اجازه دادن
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=ا
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=رد کردن
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=ر
+
+webextPerms.description.bookmarks=خواندن و تنظیم نشانک‌ها
+webextPerms.description.browserSettings=خواندن و تغییر تنظیمات مرورگر
+webextPerms.description.browsingData=پاک کردن تاریخچه مرور اخیر،‌ کوکی‌ها و اطلاعات مرتبط
+webextPerms.description.clipboardRead=دریافت اطلاعات از تخته نسخه برداری
+webextPerms.description.clipboardWrite=ورود اطلاعات به تخته نسخه برداری
+webextPerms.description.devtools=گسترش ابزارتوسعه‌دهندگان برای دسترسی به داده‌های شما بر روی زبانه‌های باز
+webextPerms.description.downloads=دریافت پرونده‌های تاریخچه دریافت ها و تنظیم و خواندن آن ها\u0020
+webextPerms.description.downloads.open=بازکردن پرونده‌های دریافت ها بر روی کامپیوتر شما
+webextPerms.description.find=خواندن متن تمام زبانه‌های باز
+webextPerms.description.geolocation=دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020
+webextPerms.description.history=دسترسی به تاریخچه مرورکردن
+webextPerms.description.management=نظارت بر استفاده از افزودنی‌ها و مدیریت تم‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=تبادل پیام با برنامه ها غیر از %S
+webextPerms.description.notifications=نمایش هشدار بر روی صفحه برای شما
+webextPerms.description.pkcs11=فراهم‌سازی خدمات احراز هویت رمزنگاری شده
+webextPerms.description.privacy=خواندن و تنظیم تنظیمات حریم شخصی
+webextPerms.description.proxy=در دست گرفتن تنظیمات پراکسی مرورگر
+webextPerms.description.sessions=دسترسی به آخرین زبانه‌های بسته شده
+webextPerms.description.tabs=دسترسی به زبانه‌های مرورگر
+webextPerms.description.tabHide=پنهان کردن و نمایش زبانه‌های مرورگر
+webextPerms.description.topSites=دسترسی به تاریخچه مرورکردن
+webextPerms.description.webNavigation=دسترسی به فعالیت ها در طی گشتن
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=دسترسی به تمامی اطلاعات شما برای تمامی پایگاه های اینترنتی
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=دسترسی به داده های شما برای پایگاه های اینترنتی در این %S دامنه
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=دسترسی به داده‌های شما در #1 دامنه دیگر;دسترسی به داده‌های شما #1 در دامنه دیگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=دسترسی به داده شما برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر;دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S مایل است موتور پیش فرض جست‌و‌جو شما را از %2$S به %3$S تغییردهد. آیا موافقید؟
+webext.defaultSearchYes.label=بله
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=خیر
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=حذف %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=حذف %1$S از %2$S؟
+webext.remove.confirmation.button=حذف
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S به %2$S اضافه شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=درحال بارگیری و تایید افزونه…;درحال بارگیری و تایید #1 افزونه…
+addonDownloadVerifying=در حال بررسی
+
+addonInstall.unsigned=(تایید نشده)
+addonInstall.cancelButton.label=انصراف
+addonInstall.cancelButton.accesskey=ا
+addonInstall.acceptButton2.label=افزودن‌
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=این سایت تمایل به نصب یک افزونه بر روی #1 دارد:;این سایت تمایل به نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد، که بعضی ار آنها تایید نشده‌اند. مسئوليت این ریسک با خودتان است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S با موفقیت نصب شد.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 افزونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.;#1 افزاونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=به دلیل اشکال در اتصال، بارگیری افزودنی به مشکل برخورد.
+addonInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-3=افزودنی دریافت شده از این سایت به نظر خراب است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonInstallError-4=%1$S نتوانست پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب %2$S با مشکل مواجه شد.
+addonInstallError-5=%1$S از نصب یک افزودنی تایید نشده توسط این سایت جلوگیری کرد.
+addonLocalInstallError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پرونده‌ها وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد.
+addonLocalInstallError-4=نصب %2$S با مشکل مواجه شد زیرا %1$S نمیتواند پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد.
+addonLocalInstallError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=افزودنی %3$S با نسخهٔ %2$S از %1$S سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=امکان نصب %S به دلیل ریسک بالای ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=بیشتر بدانید
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 از باز کردن پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.;#1 از باز کردن #2 پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=گزینه‌ها
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ترجیحات
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=اجازه دادن به پنجره‌های بازشوها برای ‎‪%S‬
+popupBlock=مسدود کردن پنجره‌های بازشو برای ‎‪%S‬
+popupWarningDontShowFromMessage=این پیام را هر زمان که بالاپرها مسدود می‌شوند نمایش نده
+popupShowPopupPrefix=نمایش «‪%S‬»
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=نمایش #1پنجرهٔ pop-up مسدود شده…;نمایش #1 پنجرهٔ pop-up مسدود شده…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+
+crashedpluginsMessage.title=افزایه %S از کار افتاده است.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=بارگذاری مجدد صفحه
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ب
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=ارسال یک گزارش از کار افتادگی
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ا
+crashedpluginsMessage.learnMore=بیشتر بدانید…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=می‌خواستید به %S بروید؟
+keywordURIFixup.goTo=بله، مرا به %S ببر
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=خیر، متشکرم
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=نامشخص
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=آیا تمایل دارید به Adobe Flash اجازه دهید تا بر روی این پایگاه اینترنتی اجرا شود؟ Adobe Flash تنها اجازه دارد بر روی پایگاه های اینترنتی مورد تایید شما اجرا شود.
+flashActivate.outdated.message=آیا تمایل دارید به یک نسخه قدیمی Adobe Flash اجازه اجرا شدن بر روی این پایگاه اینترنتی را دهید؟ یک نسخه تاریخ گذشته می‌تواند بر روی امنیت و کارایی مرورگر شما تاثیر بگذارد.
+flashActivate.noAllow=اجازه نده
+flashActivate.allow=اجازه بده
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=اجرای %S
+PluginVulnerableUpdatable=این افزونه آسیب‌پذیر است و باید به‌روزرسانی شود.
+PluginVulnerableNoUpdate=این افزونه دارای مشکل امنیتی است.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=به‌روزرسانی به %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=ب
+
+menuOpenAllInTabs.label=همه را در زبانه‌های جدا باز کن
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=بازگردانی همه زبانه‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=بازگرداندن همه‌ی پنجره‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (و #2 زبانهٔ دیگر);#1 (و #2 زبانهٔ دیگر)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=ماندن در همین صفحه
+tabHistory.goBack=عقب رفتن به این صفحه
+tabHistory.goForward=جلو رفتن به این صفحه
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=جایگذاری و ثبت
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=بارگذاری مجدد این صفحه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=توقف بارگذاری این صفحه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=تغییر وضعیت نمای مطالعه (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=با %S جست‌وجو یا آدرسی وارد کنید
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S٪
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=اجازه دادن
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S از بار شدن مجدد این صفحه به صورت خودکار جلوگیری کرد.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S این صفحه را از تغییر مسیر خودکار به صفحه‌ای دیگر بازداشت.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=نمایش نشانکهایتان (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=نمایش پیشرفت بارگیری‌های در حال انجام(%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=چاپ کردن این صفحه(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=باز کردن یک پنجره جدید (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=باز کردن یک زبانه ی جدید (%S)
+
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا اطلاعات را بر روی رایانه شما ذخیره کند؟
+offlineApps.allowStoring.label=اجازه ذخیره‌کردن اطلاعات
+offlineApps.allowStoring.accesskey=ا
+offlineApps.dontAllow.label=اجازه داده نشود
+offlineApps.dontAllow.accesskey=ج
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=آیا شما به %S اجازه خواهید داد که از داده‌های بوم تصویر HTML5 شما استفاده کند؟ این ممکن است برای شناسایی یکتای رایانه شما مورد استفاده قرار گیرد.
+canvas.notAllow=اجازه نده’’
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=اجازه دسترسی به داده‌ها
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=همیشه تصمیم گیری من را بخاطر بیاور
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S می‌خواهد یک حساب‌ کاربری با یکی از کلید های امنیتی شما اجرا کند. شما می‌توانید متصل شوید و اجازه دهید همین الان یا آن را لغو کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S در حال درخواست اطلاعات در خصوص کلید های امنیتی شما است که ممکن است بر روی حریم خصوصی شما تاثیر بگذارد.\n\n%2$S می‌تواند این کار را برای شما به صورت ناشناس انجام دهد اما وب سایت ممکن است این کلید را رد کنید و اگر رد کند شما می‌توانید مجدد تلاش کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S می‌خواهد که شما استفاده از کلید امنیتی رو تایید کنید. شما می‌توانید متصل شوید و تایید کنید یا آن را کنسل کنید.
+webauthn.cancel=لغو
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=ادامه
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=به هر حال مخفی شود
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=تغییر زبان به انگلیسی منجر به این خواهد شد تا در تشخیص بهبود حریم شخصی خود دشواری حس کنید؟ آیا مایل هستید نسخه انگلیسی این صفحه وب را مشاهده کنید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S
+identity.identified.verified_by_you=شما برای این سایت یک استثناء امنیتی ذخیره کرده‌اید.
+identity.identified.state_and_country=%S، %S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=امن نیست
+
+identity.extension.label=ضمیمه (%S)
+identity.extension.tooltip=بار شده توسط ضمیمه: %S
+identity.showDetails.tooltip=نمایش جزئیات اتصال
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=محافظت‌ها برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=غیرفعال‌سازی محافظت‌ها برای %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=فعال‌سازی محافظت‌ها برای %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=نشانک جدید
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ویرایش این نشانک
+editBookmarkPanel.cancel.label=لغو
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=حذف نشانک;حذف #1 نشانک
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = کوچک‌ نمایی( %S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = بزرگ‌نمایی (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = برش (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = رونوشت (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = جایگذاری (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=اجازه دسترسی به موقعیت مکانی
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=اجازه ندادن
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=آیا شما به %S اجازه می‌دهید به موقعیت مکانی شما دسترسی داشته باشد؟
+geolocation.shareWithFile3=آیا شما به این پرونده محلی اجازه می‌دهید به موقعیت شما دسترسی داشته باشد؟
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار
+
+# Virtual Reality Device UI
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=اجازه دادن
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.neverAllow.label=هرگز اجازه نده
+persistentStorage.notNow.label=اکنون نه
+persistentStorage.allowWithSite=آیا شما به %S اجازه‌ می‌دهید تا اطلاعات را به صورت دائمی ذخیره کند؟
+
+webNotifications.allow=اجازه نمایش اعلام
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=اکنون نه
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=هرگز اجازه نده
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به شما اعلام نمایش دهد؟
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ترک این مکان!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=ت
+safebrowsing.deceptiveSite=سایت گمراه‌کننده!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=این یک سایت گمراه‌کننده نیست…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=گ
+safebrowsing.reportedAttackSite=سایت تهاجمی گزارش شده!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=این یک سایت تهاجمی نیست…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ی
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=سایت‌های مضرِ گزارش شده!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;فهرست تمام #1 زبانه‌ها
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=جست‌وجو در %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=راه‌اندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنی‌ها
+safeModeRestartPromptMessage=آیا از غیرفعال کردن همهٔ افزودنی‌های خود و راه‌اندازی مجدد اطمینان دارید؟
+safeModeRestartButton=راه‌اندازی مجدد
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S به صورت خودکار بعضی اطلاعات را جهت بهبود تجربه کاربری شما به %2$S می‌فرستد.
+dataReportingNotification.button.label = انتخاب چیزهایی که میخواهم به‌اشتراک‌ بگذارم
+dataReportingNotification.button.accessKey = ا
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = یک سایت باعث شده است که مرورگر به کندی عمل کند. تمایل دارید چه کار کنید؟
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = کدنوشته‌ای در افزونه“%1$S” باعث کند شدن %2$S شده است.
+processHang.add-on.learn-more.text = بیشتر بدانید
+processHang.button_stop.label = توقف
+processHang.button_stop.accessKey = ت
+processHang.button_stop_sandbox.label = غیرفعال کردن موقتی افزونه در صفحه
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = انتظار
+processHang.button_wait.accessKey = ا
+processHang.button_debug.label = اشکال‌زدایی کدنوشته
+processHang.button_debug.accessKey = ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=نمایش پنجره در حالت تمام‌صفحه (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=انتقال نوار کناری به چپ
+sidebar.moveToRight=انتقال نوار کناری به راست
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا از دوربین شما استفاد کند؟
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا از میکروفن شما استفاده کند؟
+getUserMedia.shareScreen3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به دوربین و میکروفن شما دسترسی داشته باشد؟
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به دوربین شما دسترسی داشته باشد و صدای زبانه‌های شما گوش کند؟
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به میکروفن شما دسترسی داشته باشد و صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به صدای زبانه های شما گوش دهد و صفحه شما مشاهده کند؟
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به صدای زبانه‌های شما گوش دهد؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن صفحه نمایش با پایگاه های اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این اجازه را به پایگاه‌های اینترنتی فریبنده می‌دهند تا داده های خصوصی شما را مرور کنند. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن %1$S با پایگاه‌های اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این امکان را به پایگاه های اینترنتی فریبنده می‌دهد تا شما و داده های خصوصی شما را مرور کنند. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = تمام صفحه
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = صفحه‌نمایش %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 پنجره);#1 (#2 پنجره)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = اجازه دادن
+getUserMedia.allow.accesskey = ا
+getUserMedia.dontAllow.label = اجازه ندادن
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = ا
+getUserMedia.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S به صورت موقت اجازه دسترسی به صفحه شما را ندارد.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S نمی تواند به طور دائمی به گوش دادن صدای زبانه های شما بدون پرسیدن سوال در مورد به اشتراک گذاشتن‌ آن زبانه دسترسی داشته باشد.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ارتباط شما امن نیست. برای محافظت از خود، %S تنها مجوز دسترسی برای همین جلسه را دارد.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = زبانه‌های دستگاه‌های به‌اشتراک‌گذاری شده
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = د
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (دوربین)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (صفحه‌نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(دوربین و میکروفن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (دوربین، میکروفن و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (دوربین، میکروفن و صفحه‌نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (دوربین، میکروفن و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (دوربین، میکروفن و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (دوربین و صدای زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (دوربین، صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (دوربین، صدای زبانه و صفحه‌نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (دوربین، صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (دوربین، صدای زبانه و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(دوربین و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(دوربین و صفحه نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(دوربین و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (دوربین و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (میکروفون و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (میکروفون و صفحه نمایش)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (میکروفون و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (میکروفون و زبانه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (صدای زبانه و برنامه)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (صدای زبانه و نمایشگر)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (صدای زبانه و پنجره)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (صدای زبانه و زبانه)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = مبدا نا‌شناخته
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ویدئو یا صدا در این سایت به نرم‌افزار DRM نیاز دارد، که امکان دارد امکاناتی که %S به شما میدهد را محدود کند.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = پیکربندی‌…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = پ
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = برای پخش کردی بعضی از ویدئوها و صداها در این صفحه باید DRM را فعال کنید. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = فعال‌سازی DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ف
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S در حال نصب جزئیاتی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %Sبه نظر آهسته می آید …برای…شروع.
+slowStartup.helpButton.label = یاد بگیرید که چطور سرعتش را بیشتر کنید
+slowStartup.helpButton.accesskey = ی
+slowStartup.disableNotificationButton.label = دوباره به من گفته نشود
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = د
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S بعضی تنظیمات فلش را تغییر داد تا کارایی را افزایش دهد.
+flashHang.helpButton.label = بیشتر بدانید…
+flashHang.helpButton.accesskey = ب
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = سفارشی‌سازی %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = تأیید
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = نمایش محتوا زبانه غیرفعال است. علت آن عدم سازگاری بین %S و نرم‌افزار دسترسی شماست. لطفا صفحه خوان خود را بروز کنید یا به انتشار پشتیبانی فایرفاکس توسعه یافته شده مراجعه کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = شخصی
+userContextWork.label = کاری
+userContextBanking.label = بانکی
+userContextShopping.label = خرید
+userContextNone.label = بدون زبانه حامل
+
+userContextPersonal.accesskey = ش
+userContextWork.accesskey = ک
+userContextBanking.accesskey = ب
+userContextShopping.accesskey = خ
+userContextNone.accesskey = ب
+
+userContext.aboutPage.label = مدیریت کانتینرها
+userContext.aboutPage.accesskey = ن
+
+userContextOpenLink.label = باز کردن پیوند در زبانه %S جدید
+
+muteTab.label = قطع صدای زبانه
+muteTab.accesskey = ق
+unmuteTab.label = وصل کردن صدا زبانه
+unmuteTab.accesskey = و
+playTab.label = پخش زبانه
+playTab.accesskey = پ
+
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+playTabs.label = پخش کردن زبانه‌ها
+playTabs.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = ارسال به دستگاه;ارسال #1 زبانه به دستگاه
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = ارسال به دستگاه;ارسال #1 زبانه به دستگاه
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = شما یک گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید;شما #1 گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید
+pendingCrashReports.viewAll = نمایش
+pendingCrashReports.send = ارسال
+pendingCrashReports.alwaysSend = همیشه ارسال شود
+
+decoder.noCodecs.button = بیشتر بدانید
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد کدک‌های ویدئویی لازم را نصب کنید.
+decoder.noHWAcceleration.message = برای افزایش کیفیت ویدئو، ممکن است لازم باشد Media Feature Pack مایکروسافت را نصب کنید.
+decoder.noPulseAudio.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد نرم‌افزار PulseAudio را نصب کنید.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ممکن است خطرناک باشد یا دیگر مورد پشتیبانی قرار نگیرد، و بایستی به پخش کننده ویدئو بروز شود.
+
+decoder.decodeError.message = خطایی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است.
+decoder.decodeError.button = مشکل پایگاه اینترنتی را گزارش کنید
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = یک خطا قابل‌بازیابی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = بازکردن صفحه ورود به شبکه
+
+permissions.remove.tooltip = این مجوز پاک و دوباره سوال شود
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = ۶۴-بیت
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = ۳۲-بیت
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = گواهینامه امنیتی که برای این پایگاه اینترنتی استفاه شده است در انتشار آینده معتبر نخواهد بود. برای اطلاعات بیشتر، https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions مشاهده کنید
+
+midi.Allow.label = پذیرفتن
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = نپذیرفتن
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=این تصمیم بخاطر سپرده شود
+midi.shareWithFile.message = آیا به این پروندهٔ محلی اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود را می‌دهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = آیا به %S اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود را می‌دهید؟
+midi.shareSysexWithFile.message = آیا به این پروندهٔ محلی اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود و ارسال/دریافت پیام‌های SysEx را می‌دهید؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = آیا به %S اجازهٔ دسترسی به دستگاه‌های MIDI خود و ارسال/دریافت پیام‌های SysEx را می‌دهید؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = برگشت
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
+# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = ارسال شد!
+confirmationHint.copyURL.label = ریخته شد توی کلیپ بورد!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = در کتابخانه ذخیره شد!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = موتور جست‌وجو اضافه شد!
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = نشانک های در لحظه %S
+