diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fa/browser/chrome')
33 files changed, 2650 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba12eaf5b3 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=پست الکترونیکی یاهو +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=پست الکترونیکی جیمیل +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbdc327436 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = اتصال مجدد %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = تایید %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = تایید ارسال +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = یک لینک تایید برای %S ارسال شد. +verificationNotSentTitle = قادر به ارسال ایمیل تاییدیه نیست +verificationNotSentBody = درحال حاضر امکان ارسال پشتالکترونیکی تایید را نداریم، لطفا بعدا دوباره تلاش کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = حساب فایرفاکس + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = این رایانه اکنون به %S متصل است. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = این رایانه اکنون به یک دستگاه جدید متصل شد. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = شما با موفقیت وارد سیستم شدید + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = اتصال این رایانه قطع شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = ارسال به همه دستگاهها + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = وارد سیستم نشدهاید +sendTabToDevice.unconfigured = در مورد ارسال زبانهها بیشتر بدانید… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = وارد شدن به %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = هیچ دستگاهی متصل نیست +sendTabToDevice.singledevice = در مورد ارسال زبانهها بیشتر بدانید… +sendTabToDevice.connectdevice = اتصال به دستگاه دیگر… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = حساب تایید نشده است +sendTabToDevice.verify = حساب خود را تایید کنید + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = زبانههای دریافت شده +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = زبانه از %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = زبانهها دریافت شد +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 زبانه از #2 دریافت شد;#1 زبانه از #2 دریافت شدند +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 زبانه از دستگاههای متصل شده شما دریافت شد.;#1 زبانه از دستگاههای متصل شده شما دریافت شد. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 زبانه دریافت شد;#1 زبانه دریافت شدند + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = حساب + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = تنظیمات حساب + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = تکمیل برپاسازی حساب + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = اتصال مجدد به حساب فایرفاکس diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..c09f150c23 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=روشن +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=یک تم با زمینهٔ رنگی روشن. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=تاریک +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=یک تم با زمینهٔ رنگی تاریک. + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1343204445 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "دربارهٔ &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "ترجیحات…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "خدمات"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "پنهان کردن &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "دیگر برنامهها را مخفی کن"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "نشان دادن همه"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "سفارشیسازی نوار لمسی…"> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e5a738f91 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,292 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "باز کردن منو"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "ابزارهای بیشتر…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "سنجاق کردن زبانه"> +<!ENTITY unpinTab.label "کندن زبانه"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "فهرست کردن همهٔ زبانهها"> + +<!ENTITY tabCmd.label "زبانه جدید"> +<!ENTITY openFileCmd.label "بازکردن پرونده…"> +<!ENTITY printCmd.label "چاپ..."> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "مدیر وظایف"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "نوار منو"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "ن"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "ناوبری"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "نوار ابزار نشانکها"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "ن"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "نشانکها"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "موارد نوار ابزار نشانکها"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "تمامصفحه"> + + +<!-- } is above this key on many keyboards --> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "مخفی کردن تصویر-در-تصویر"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "اتصال به دستگاه دیگر…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "ورود به &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "فعالسازی &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "خدمات &brandProductName;"> + +<!ENTITY fxa.menu.account.label "حساب"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "تنظیمات"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "تنظیمات حساب"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "خروج…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "یک زبانه را فوراً به هر دستگاهی که با آن وارد سیستم شدهاید ارسال کنید."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "حالا در حالت تمامصفحه است"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "این سند حالا در حالت تمامصفحه است"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "خروج از حالت تمامصفحه (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "خروج از حالت تمامصفحه (Esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "کنترل مکاننما شما را در دست دارد. برای پس گرفتن کنترل، Esc را فشار دهید."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "این سند کنترل مکاننما شما را در دست گرفته است. برای پس گرفتن کنترل، Esc را فشار دهید."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "نمایش همهٔ نشانکها"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "به تازگی نشانکگذاری شده"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "نشانکهای بیشتری نمایش داده شود"> + +<!ENTITY printButton.label "چاپ"> +<!ENTITY printButton.tooltip "چاپ کردن این صفحه"> + + +<!ENTITY searchItem.title "جستوجو"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "خانه"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "صفحهٔ خانگی &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "نشانکها"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "نشانک ها"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "نشانکها فهرست"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "نشانکهای دیگر"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "نشانکهای همراه"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "نمایش نوار ابزار نشانکها"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "مخفی کردن نوار کناری نشانکها"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "نمایش نوار ابزار نشانکها"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "مخفی کردن نوار ابزار نشانکها"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "جستوجوی نشانکها"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "ابزار نشانکگذاری"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "افزودن منوی نشانکها را به نوار ابزار"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "حذف منوی نشانکها از نوار ابزار"> + +<!ENTITY historyButton.label "تاریخچه"> + +<!ENTITY downloads.label "بارگیریها"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "بارگیریها"> +<!ENTITY addons.label "افزودنیها"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "توسعهدهنده وب"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "پنجره جدید"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "پنجره ناشناس جدید"> + +<!ENTITY editMenu.label "ویرایش"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "گزینهها"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات"> +<!ENTITY logins.label "ورودها و گذرواژهها"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "سفارشیسازی نوار ابزار…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "س"> + +<!ENTITY historyMenu.label "تاریخچه"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "زبانههای تازه بسته شده"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "پنجرههای تازه بسته شده"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "نمایش تمام تاریخچه"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "پاک کردن تاریخچه اخیر…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "بازآوری نشست قبلی"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "نمایش ستون تاریخچه"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "تاریخچهٔ اخیر"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "راهنما"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "زبانههای همگامسازی شده"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "بدون زبانهٔ باز"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "نمایش بیشتر…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "نمایش زبانههای بیشتر از این دستگاه"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "نمایش همه"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "نمایش تمام زبانهها در این دستگاه"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "همگامسازی زبانهها را برای نمایش فهرست زبانهها در دستگاههای دیگر خود روشن کنید."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "میخواهید زبانههای خود را از سایر دستگاهها اینجا ببینید؟"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "باز کردن ترجیحات همگامسازی"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "حسابکاربری شما باید تایید شود."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "مدیریت دستگاهها…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "نمایش نوار زبانههای همگام شده"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "اتصال به دستگاه دیگر"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "برجستهسازی های اخیر"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "افزودن به نوار ابزار"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "ا"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "اضافه کردن به منو شناور"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "م"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "حذف از منو شناور"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "ح"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "حذف از نوارابزار"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "ح"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "افزودن موارد بیشتر…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "ا"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions + toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla + an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "بیشتر"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "ثبت جستوجو"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "جستوجو"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "جستوجو"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithDesc.label): + This string prompts the user to use the list of one-click search engines in + the Urlbar and searchbar. --> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "ز"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "رونوشت پیوند"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "ذخیره صفحه در Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "نمایش فهرست Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "ایمیل کردن پیوند..."> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "زوم"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "بستن نوار کناری"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "خروج"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "خ"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "خروج از &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "ترک"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ت"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "ترک &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "ویرایش ترجیحات مسدودسازی پنجرههای بازشو"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "ویرایش گزینههای مسدودسازی پنجرههای بازشو"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "و"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "پیدا کردن در این صفحه…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "افزودن واژهنامه…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ا"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "زبانههای مرورگر"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "همگامسازی"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "پنهان به صورت خودکار"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "بستن"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "تاریخچهی اخیر شما پاک شد."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "مرور امن!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "متشکریم!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "دریافت بروزرسانی های &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "دریافت یک برداشت تازه از &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "شما نمیتوانید بهروزرسانیهای بیشتری را انجام دهید"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "راهاندازی مجدد برای بروزرسانی &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "همرسانی دستگاهها…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "همرسانی"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "بیشتر…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "نمایش تاریخچه، نشانکهای ذخیره شده و بیشتر"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "ویژیگی دسترسی پذیری فعال شده است"> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a1e61154f --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1034 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=انقضای مدت +openFile=باز کردن فایل + +droponhometitle=تنظیم صفحهی خانگی +droponhomemsg=آیا میخواهید این صفحهی خانگی جدیدتان باشد؟ +droponhomemsgMultiple=آیا میخواهید این اسناد صفحههای خانگی جدید شما باشد؟ + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=جستوجوی %1$S به دنبال «%2$S» +contextMenuSearch.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه] + +xpinstallPromptMessage=برای حفاظت از رایانهتان، %S از درخواست نصب نرمافزار توسط این پایگاه جلوگیری کرد. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=اجازه نده +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + +xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما نصب نرمافزار را غیرفعال کرده است. +xpinstallDisabledMessage=نصب نرمافزار در حال حاضر غیرفعال است. روی «فعالسازی» کلیک کرده و دوباره سعی کنید. +xpinstallDisabledButton=فعالسازی +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=اضافه کردن %S؟ + +webextPerms.unsignedWarning=هشدار: این افزونه تایید نشده است. افزونههای خرابکار میتوانند اطلاعات خصوصی شما را سرقت کنند یا رایانه شما را در ریسک قرار دهند.این افزونه تنها را در صورت اعتماد به منبع آن نصب کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=این نیازمند اجازه شماست برای : +webextPerms.add.label=افزودن +webextPerms.add.accessKey=ا +webextPerms.cancel.label=انصراف +webextPerms.cancel.accessKey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=اضافه کردم %1$S به %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S اضافه شد +webextPerms.sideloadText2=برنامه دیگری بر روی رایانه شما افزونهای را نصب کرده است که ممکن است مرور شما را تحت تاثیر قرار دهد. لطفا دسترسیهای درخواست شده این افزونه را بررسی کنید و فعالسازی یا لغو را (برای غیرفعال کردن) انتخاب کنید. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=برنامه های دیگر نصب شده بر روی رایانه شما و افزونهها ممکن بر روی مرورگر شما تاثیر گذارد. لطفا انتخاب کنید فعال باشد یا لغو شود(غیرفعال رها شود) + +webextPerms.sideloadEnable.label=فعال +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ف +webextPerms.sideloadCancel.label=انصراف +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S درخواست مجوز جدید دارد + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S به روز شده است. شما بایستی مجوزهای جدید را تایید کنید تا بروزرسانی های نسخه جدید نصب شود. انتخاب کردن “انصراف” افزونه های نسخه فعلی شما را حفظ میکند. + +webextPerms.updateAccept.label=بهروزرسانی +webextPerms.updateAccept.accessKey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S نیازمند مجوزهای بیشتری است. +webextPerms.optionalPermsListIntro=میخواهد: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=اجازه دادن +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=ا +webextPerms.optionalPermsDeny.label=رد کردن +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=ر + +webextPerms.description.bookmarks=خواندن و تنظیم نشانکها +webextPerms.description.browserSettings=خواندن و تغییر تنظیمات مرورگر +webextPerms.description.browsingData=پاک کردن تاریخچه مرور اخیر، کوکیها و اطلاعات مرتبط +webextPerms.description.clipboardRead=دریافت اطلاعات از تخته نسخه برداری +webextPerms.description.clipboardWrite=ورود اطلاعات به تخته نسخه برداری +webextPerms.description.devtools=گسترش ابزارتوسعهدهندگان برای دسترسی به دادههای شما بر روی زبانههای باز +webextPerms.description.downloads=دریافت پروندههای تاریخچه دریافت ها و تنظیم و خواندن آن ها\u0020 +webextPerms.description.downloads.open=بازکردن پروندههای دریافت ها بر روی کامپیوتر شما +webextPerms.description.find=خواندن متن تمام زبانههای باز +webextPerms.description.geolocation=دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020 +webextPerms.description.history=دسترسی به تاریخچه مرورکردن +webextPerms.description.management=نظارت بر استفاده از افزودنیها و مدیریت تمها +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=تبادل پیام با برنامه ها غیر از %S +webextPerms.description.notifications=نمایش هشدار بر روی صفحه برای شما +webextPerms.description.pkcs11=فراهمسازی خدمات احراز هویت رمزنگاری شده +webextPerms.description.privacy=خواندن و تنظیم تنظیمات حریم شخصی +webextPerms.description.proxy=در دست گرفتن تنظیمات پراکسی مرورگر +webextPerms.description.sessions=دسترسی به آخرین زبانههای بسته شده +webextPerms.description.tabs=دسترسی به زبانههای مرورگر +webextPerms.description.tabHide=پنهان کردن و نمایش زبانههای مرورگر +webextPerms.description.topSites=دسترسی به تاریخچه مرورکردن +webextPerms.description.webNavigation=دسترسی به فعالیت ها در طی گشتن + +webextPerms.hostDescription.allUrls=دسترسی به تمامی اطلاعات شما برای تمامی پایگاه های اینترنتی + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=دسترسی به داده های شما برای پایگاه های اینترنتی در این %S دامنه + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=دسترسی به دادههای شما در #1 دامنه دیگر;دسترسی به دادههای شما #1 در دامنه دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=دسترسی به داده شما برای %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=دسترسی به دادههای شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر;دسترسی به دادههای شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S مایل است موتور پیش فرض جستوجو شما را از %2$S به %3$S تغییردهد. آیا موافقید؟ +webext.defaultSearchYes.label=بله +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=خیر +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=حذف %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=حذف %1$S از %2$S؟ +webext.remove.confirmation.button=حذف +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S به %2$S اضافه شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=درحال بارگیری و تایید افزونه…;درحال بارگیری و تایید #1 افزونه… +addonDownloadVerifying=در حال بررسی + +addonInstall.unsigned=(تایید نشده) +addonInstall.cancelButton.label=انصراف +addonInstall.cancelButton.accesskey=ا +addonInstall.acceptButton2.label=افزودن +addonInstall.acceptButton2.accesskey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=این سایت تمایل به نصب یک افزونه بر روی #1 دارد:;این سایت تمایل به نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد: +addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد، که بعضی ار آنها تایید نشدهاند. مسئوليت این ریسک با خودتان است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S با موفقیت نصب شد. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 افزونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.;#1 افزاونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=به دلیل اشکال در اتصال، بارگیری افزودنی به مشکل برخورد. +addonInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. +addonInstallError-3=افزودنی دریافت شده از این سایت به نظر خراب است، و امکان نصب آن وجود ندارد. +addonInstallError-4=%1$S نتوانست پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب %2$S با مشکل مواجه شد. +addonInstallError-5=%1$S از نصب یک افزودنی تایید نشده توسط این سایت جلوگیری کرد. +addonLocalInstallError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پروندهها وجود ندارد. +addonLocalInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. +addonLocalInstallError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد. +addonLocalInstallError-4=نصب %2$S با مشکل مواجه شد زیرا %1$S نمیتواند پروندههای مورد نیاز را تغییر دهد. +addonLocalInstallError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=افزودنی %3$S با نسخهٔ %2$S از %1$S سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=امکان نصب %S به دلیل ریسک بالای ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد. + +unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=بیشتر بدانید +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 از باز کردن پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.;#1 از باز کردن #2 پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarningButton=گزینهها +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=ترجیحات +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=اجازه دادن به پنجرههای بازشوها برای %S +popupBlock=مسدود کردن پنجرههای بازشو برای %S +popupWarningDontShowFromMessage=این پیام را هر زمان که بالاپرها مسدود میشوند نمایش نده +popupShowPopupPrefix=نمایش «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=نمایش #1پنجرهٔ pop-up مسدود شده…;نمایش #1 پنجرهٔ pop-up مسدود شده… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +crashedpluginsMessage.title=افزایه %S از کار افتاده است. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=بارگذاری مجدد صفحه +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ب +crashedpluginsMessage.submitButton.label=ارسال یک گزارش از کار افتادگی +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ا +crashedpluginsMessage.learnMore=بیشتر بدانید… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=میخواستید به %S بروید؟ +keywordURIFixup.goTo=بله، مرا به %S ببر +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=خیر، متشکرم +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=نامشخص + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=آیا تمایل دارید به Adobe Flash اجازه دهید تا بر روی این پایگاه اینترنتی اجرا شود؟ Adobe Flash تنها اجازه دارد بر روی پایگاه های اینترنتی مورد تایید شما اجرا شود. +flashActivate.outdated.message=آیا تمایل دارید به یک نسخه قدیمی Adobe Flash اجازه اجرا شدن بر روی این پایگاه اینترنتی را دهید؟ یک نسخه تاریخ گذشته میتواند بر روی امنیت و کارایی مرورگر شما تاثیر بگذارد. +flashActivate.noAllow=اجازه نده +flashActivate.allow=اجازه بده +flashActivate.noAllow.accesskey=D +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=اجرای %S +PluginVulnerableUpdatable=این افزونه آسیبپذیر است و باید بهروزرسانی شود. +PluginVulnerableNoUpdate=این افزونه دارای مشکل امنیتی است. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=بهروزرسانی به %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=ب + +menuOpenAllInTabs.label=همه را در زبانههای جدا باز کن + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=بازگردانی همه زبانهها +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=بازگرداندن همهی پنجرهها +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (و #2 زبانهٔ دیگر);#1 (و #2 زبانهٔ دیگر) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=ماندن در همین صفحه +tabHistory.goBack=عقب رفتن به این صفحه +tabHistory.goForward=جلو رفتن به این صفحه + +# URL Bar +pasteAndGo.label=جایگذاری و ثبت +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=بارگذاری مجدد این صفحه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=توقف بارگذاری این صفحه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=تغییر وضعیت نمای مطالعه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=با %S جستوجو یا آدرسی وارد کنید + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S٪ + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=اجازه دادن +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S از بار شدن مجدد این صفحه به صورت خودکار جلوگیری کرد. +refreshBlocked.redirectLabel=%S این صفحه را از تغییر مسیر خودکار به صفحهای دیگر بازداشت. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=نمایش نشانکهایتان (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=نمایش پیشرفت بارگیریهای در حال انجام(%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=چاپ کردن این صفحه(%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=باز کردن یک پنجره جدید (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=باز کردن یک زبانه ی جدید (%S) + + +# Offline web applications +offlineApps.available2=آیا شما به %S اجازه میدهید تا اطلاعات را بر روی رایانه شما ذخیره کند؟ +offlineApps.allowStoring.label=اجازه ذخیرهکردن اطلاعات +offlineApps.allowStoring.accesskey=ا +offlineApps.dontAllow.label=اجازه داده نشود +offlineApps.dontAllow.accesskey=ج + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=آیا شما به %S اجازه خواهید داد که از دادههای بوم تصویر HTML5 شما استفاده کند؟ این ممکن است برای شناسایی یکتای رایانه شما مورد استفاده قرار گیرد. +canvas.notAllow=اجازه نده’’ +canvas.notAllow.accesskey=n +canvas.allow=اجازه دسترسی به دادهها +canvas.allow.accesskey=A +canvas.remember=همیشه تصمیم گیری من را بخاطر بیاور + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S میخواهد یک حساب کاربری با یکی از کلید های امنیتی شما اجرا کند. شما میتوانید متصل شوید و اجازه دهید همین الان یا آن را لغو کنید. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S در حال درخواست اطلاعات در خصوص کلید های امنیتی شما است که ممکن است بر روی حریم خصوصی شما تاثیر بگذارد.\n\n%2$S میتواند این کار را برای شما به صورت ناشناس انجام دهد اما وب سایت ممکن است این کلید را رد کنید و اگر رد کند شما میتوانید مجدد تلاش کنید. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S میخواهد که شما استفاده از کلید امنیتی رو تایید کنید. شما میتوانید متصل شوید و تایید کنید یا آن را کنسل کنید. +webauthn.cancel=لغو +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=ادامه +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=به هر حال مخفی شود + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=تغییر زبان به انگلیسی منجر به این خواهد شد تا در تشخیص بهبود حریم شخصی خود دشواری حس کنید؟ آیا مایل هستید نسخه انگلیسی این صفحه وب را مشاهده کنید؟ + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S +identity.identified.verified_by_you=شما برای این سایت یک استثناء امنیتی ذخیره کردهاید. +identity.identified.state_and_country=%S، %S + + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=امن نیست + +identity.extension.label=ضمیمه (%S) +identity.extension.tooltip=بار شده توسط ضمیمه: %S +identity.showDetails.tooltip=نمایش جزئیات اتصال + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Trackers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking tracker content, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for trackers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cookies [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Fingerprinters [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cryptominers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=محافظتها برای %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=غیرفعالسازی محافظتها برای %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=فعالسازی محافظتها برای %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=نشانک جدید +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ویرایش این نشانک +editBookmarkPanel.cancel.label=لغو +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=حذف نشانک;حذف #1 نشانک +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = کوچک نمایی( %S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = بزرگنمایی (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = برش (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = رونوشت (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = جایگذاری (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=اجازه دسترسی به موقعیت مکانی +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=اجازه ندادن +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=آیا شما به %S اجازه میدهید به موقعیت مکانی شما دسترسی داشته باشد؟ +geolocation.shareWithFile3=آیا شما به این پرونده محلی اجازه میدهید به موقعیت شما دسترسی داشته باشد؟ +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=اجازه دادن +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.neverAllow.label=هرگز اجازه نده +persistentStorage.notNow.label=اکنون نه +persistentStorage.allowWithSite=آیا شما به %S اجازه میدهید تا اطلاعات را به صورت دائمی ذخیره کند؟ + +webNotifications.allow=اجازه نمایش اعلام +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=اکنون نه +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=هرگز اجازه نده +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.receiveFromSite2=آیا شما به %S اجازه میدهید تا به شما اعلام نمایش دهد؟ + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ترک این مکان! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=ت +safebrowsing.deceptiveSite=سایت گمراهکننده! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=این یک سایت گمراهکننده نیست… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=گ +safebrowsing.reportedAttackSite=سایت تهاجمی گزارش شده! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=این یک سایت تهاجمی نیست… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ی +safebrowsing.reportedUnwantedSite=سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده +safebrowsing.reportedHarmfulSite=سایتهای مضرِ گزارش شده! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;فهرست تمام #1 زبانهها + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=جستوجو در %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=راهاندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنیها +safeModeRestartPromptMessage=آیا از غیرفعال کردن همهٔ افزودنیهای خود و راهاندازی مجدد اطمینان دارید؟ +safeModeRestartButton=راهاندازی مجدد + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S به صورت خودکار بعضی اطلاعات را جهت بهبود تجربه کاربری شما به %2$S میفرستد. +dataReportingNotification.button.label = انتخاب چیزهایی که میخواهم بهاشتراک بگذارم +dataReportingNotification.button.accessKey = ا + +# Process hang reporter +processHang.label = یک سایت باعث شده است که مرورگر به کندی عمل کند. تمایل دارید چه کار کنید؟ +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = کدنوشتهای در افزونه“%1$S” باعث کند شدن %2$S شده است. +processHang.add-on.learn-more.text = بیشتر بدانید +processHang.button_stop.label = توقف +processHang.button_stop.accessKey = ت +processHang.button_stop_sandbox.label = غیرفعال کردن موقتی افزونه در صفحه +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = انتظار +processHang.button_wait.accessKey = ا +processHang.button_debug.label = اشکالزدایی کدنوشته +processHang.button_debug.accessKey = ش + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=نمایش پنجره در حالت تمامصفحه (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=انتقال نوار کناری به چپ +sidebar.moveToRight=انتقال نوار کناری به راست + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا از دوربین شما استفاد کند؟ +getUserMedia.shareMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا از میکروفن شما استفاده کند؟ +getUserMedia.shareScreen3.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا به دوربین و میکروفن شما دسترسی داشته باشد؟ +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا به دوربین شما دسترسی داشته باشد و صدای زبانههای شما گوش کند؟ +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا به میکروفن شما دسترسی داشته باشد و صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا به صدای زبانه های شما گوش دهد و صفحه شما مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه میدهید تا به صدای زبانههای شما گوش دهد؟ + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن صفحه نمایش با پایگاه های اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این اجازه را به پایگاههای اینترنتی فریبنده میدهند تا داده های خصوصی شما را مرور کنند. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن %1$S با پایگاههای اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این امکان را به پایگاه های اینترنتی فریبنده میدهد تا شما و داده های خصوصی شما را مرور کنند. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر +getUserMedia.shareEntireScreen.label = تمام صفحه +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = صفحهنمایش %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 پنجره);#1 (#2 پنجره) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = اجازه دادن +getUserMedia.allow.accesskey = ا +getUserMedia.dontAllow.label = اجازه ندادن +getUserMedia.dontAllow.accesskey = ا +getUserMedia.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S به صورت موقت اجازه دسترسی به صفحه شما را ندارد. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S نمی تواند به طور دائمی به گوش دادن صدای زبانه های شما بدون پرسیدن سوال در مورد به اشتراک گذاشتن آن زبانه دسترسی داشته باشد. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ارتباط شما امن نیست. برای محافظت از خود، %S تنها مجوز دسترسی برای همین جلسه را دارد. + +getUserMedia.sharingMenu.label = زبانههای دستگاههای بهاشتراکگذاری شده +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = د +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (دوربین) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (میکروفن) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (صدای زبانه) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (برنامه) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (صفحهنمایش) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (پنجره) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(دوربین و میکروفن) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (دوربین، میکروفن و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (دوربین، میکروفن و صفحهنمایش) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (دوربین، میکروفن و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (دوربین، میکروفن و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (دوربین و صدای زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (دوربین، صدای زبانه و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (دوربین، صدای زبانه و صفحهنمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (دوربین، صدای زبانه و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (دوربین، صدای زبانه و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(دوربین و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(دوربین و صفحه نمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(دوربین و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (دوربین و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (میکروفون و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (میکروفون و صفحه نمایش) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (میکروفون و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (میکروفون و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (صدای زبانه و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (صدای زبانه و نمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (صدای زبانه و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (صدای زبانه و زبانه) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = مبدا ناشناخته + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ویدئو یا صدا در این سایت به نرمافزار DRM نیاز دارد، که امکان دارد امکاناتی که %S به شما میدهد را محدود کند. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = پیکربندی… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = پ + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = برای پخش کردی بعضی از ویدئوها و صداها در این صفحه باید DRM را فعال کنید. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = فعالسازی DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ف +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S در حال نصب جزئیاتی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %Sبه نظر آهسته می آید …برای…شروع. +slowStartup.helpButton.label = یاد بگیرید که چطور سرعتش را بیشتر کنید +slowStartup.helpButton.accesskey = ی +slowStartup.disableNotificationButton.label = دوباره به من گفته نشود +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = د + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S بعضی تنظیمات فلش را تغییر داد تا کارایی را افزایش دهد. +flashHang.helpButton.label = بیشتر بدانید… +flashHang.helpButton.accesskey = ب + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = سفارشیسازی %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = تأیید +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = ت + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = نمایش محتوا زبانه غیرفعال است. علت آن عدم سازگاری بین %S و نرمافزار دسترسی شماست. لطفا صفحه خوان خود را بروز کنید یا به انتشار پشتیبانی فایرفاکس توسعه یافته شده مراجعه کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = شخصی +userContextWork.label = کاری +userContextBanking.label = بانکی +userContextShopping.label = خرید +userContextNone.label = بدون زبانه حامل + +userContextPersonal.accesskey = ش +userContextWork.accesskey = ک +userContextBanking.accesskey = ب +userContextShopping.accesskey = خ +userContextNone.accesskey = ب + +userContext.aboutPage.label = مدیریت کانتینرها +userContext.aboutPage.accesskey = ن + +userContextOpenLink.label = باز کردن پیوند در زبانه %S جدید + +muteTab.label = قطع صدای زبانه +muteTab.accesskey = ق +unmuteTab.label = وصل کردن صدا زبانه +unmuteTab.accesskey = و +playTab.label = پخش زبانه +playTab.accesskey = پ + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +playTabs.label = پخش کردن زبانهها +playTabs.accesskey = y + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = ارسال به دستگاه;ارسال #1 زبانه به دستگاه +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = ارسال به دستگاه;ارسال #1 زبانه به دستگاه + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = شما یک گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید;شما #1 گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید +pendingCrashReports.viewAll = نمایش +pendingCrashReports.send = ارسال +pendingCrashReports.alwaysSend = همیشه ارسال شود + +decoder.noCodecs.button = بیشتر بدانید +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد کدکهای ویدئویی لازم را نصب کنید. +decoder.noHWAcceleration.message = برای افزایش کیفیت ویدئو، ممکن است لازم باشد Media Feature Pack مایکروسافت را نصب کنید. +decoder.noPulseAudio.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد نرمافزار PulseAudio را نصب کنید. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ممکن است خطرناک باشد یا دیگر مورد پشتیبانی قرار نگیرد، و بایستی به پخش کننده ویدئو بروز شود. + +decoder.decodeError.message = خطایی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است. +decoder.decodeError.button = مشکل پایگاه اینترنتی را گزارش کنید +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = یک خطا قابلبازیابی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = بازکردن صفحه ورود به شبکه + +permissions.remove.tooltip = این مجوز پاک و دوباره سوال شود + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = ۶۴-بیت +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = ۳۲-بیت + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = گواهینامه امنیتی که برای این پایگاه اینترنتی استفاه شده است در انتشار آینده معتبر نخواهد بود. برای اطلاعات بیشتر، https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions مشاهده کنید + +midi.Allow.label = پذیرفتن +midi.Allow.accesskey = A +midi.DontAllow.label = نپذیرفتن +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=این تصمیم بخاطر سپرده شود +midi.shareWithFile.message = آیا به این پروندهٔ محلی اجازهٔ دسترسی به دستگاههای MIDI خود را میدهید؟ +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = آیا به %S اجازهٔ دسترسی به دستگاههای MIDI خود را میدهید؟ +midi.shareSysexWithFile.message = آیا به این پروندهٔ محلی اجازهٔ دسترسی به دستگاههای MIDI خود و ارسال/دریافت پیامهای SysEx را میدهید؟ +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = آیا به %S اجازهٔ دسترسی به دستگاههای MIDI خود و ارسال/دریافت پیامهای SysEx را میدهید؟ + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = برگشت + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers. +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore): +# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = ارسال شد! +confirmationHint.copyURL.label = ریخته شد توی کلیپ بورد! +confirmationHint.pageBookmarked.label = در کتابخانه ذخیره شد! +confirmationHint.addSearchEngine.label = موتور جستوجو اضافه شد! + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = نشانک های در لحظه %S + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..bae597cdc8 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = تاریخچه +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = نمایش تاریخچه شما (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = زبانههای همگام شده +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = نشاندادن زبانهها از دستگاههای دیگر + +privatebrowsing-button.label = پنجرهٔ ناشناش جدید +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = باز کردن پنجره جدید مرور ناشناس (%S) + +save-page-button.label = ذخیره صفحه +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = ذخیره این صفحه( %S) + +find-button.label = پیدا کردن +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = در این صفحه جستوجو کن (%S) + +open-file-button.label = باز کردن پرونده +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = باز کردن یک فایل (%S) + +developer-button.label = توسعهدهنده +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = باز کردن ابزارهای توسعهدهنده وب (%S) + +sidebar-button.label = نوارهای کناری +sidebar-button.tooltiptext2 = نمایش نوارکناری + +add-ons-button.label = افزودنیها +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = مدیریت افزونه ها (%S) + +preferences-button.label = ترجیحات +preferences-button.tooltiptext2 = باز کردن ترجیحات +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = باز کردن ترجیحات (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = گزینهها +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = باز کردن گزینهها + +zoom-controls.label = کنترلهای زوم +zoom-controls.tooltiptext2 = کنترلهای زوم + +zoom-out-button.label = کوچک نمایی (زوم به بیرون) +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = کوچک نمایی( %S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = بازگردان به سطح اولیه زوم (%S) + +zoom-in-button.label = بزرگنمایی +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = بزرگنمایی (%S) + +edit-controls.label = ابزارهای ویرایش +edit-controls.tooltiptext2 = ابزارهای کنترل + +cut-button.label = برش +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = برش (%S) + +copy-button.label = رونوشت +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = رونوشت (%S) + +paste-button.label = جایگذاری +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = جایگذاری (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = کدگذاری متن +characterencoding-button2.tooltiptext = نمایش گزینههای کدگذاری متن + +email-link-button.label = لینک پستالکترونیکی +email-link-button.tooltiptext3 = ایمیل کردن یک لینک به این صفحه + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = خروج %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = خروج %1$S (%2$S) + +panic-button.label = فراموش کردن +panic-button.tooltiptext = فراموش کردن بعضی تاریخچه مرورها + +toolbarspring.label = فاصلهٔ تغییرپذیر +toolbarseparator.label = جدا کننده +toolbarspacer.label = فاصله diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4a5e07e23 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=در حال آغاز… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=شکست +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=مکث +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=لغو شده +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=تمام شد +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=مسدود شده توسط «کنترلهای والدین» + +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and +# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a +# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if +# this turns out to be longer than the other existing status strings. +# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890. +blockedMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است. +blockedPotentiallyUnwanted=این فایل امکان دارد به کامپیوترتان صدمه بزند. +blockedUncommon2=این فایل بارگیری شده معمولی نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=پرونده منتقل یا حذف شده است + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=مطمئنید میخواهید به این بارگیری اجازه دهید؟ +unblockHeaderOpen=آیا مطمئنید که میخواهید این پرونده را باز کنید؟ +unblockTypeMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است که به کامپیوترتان صدمه میزند. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=این پرونده به عنوان یک دریافت مفید شناخته میشود، اما ممکن است تغیرات پیشبینی نشدهای در برنامهها و تنظیمات شما ایجاد کند. +unblockTypeUncommon2=این یک پرونده دانلود شده معمولی نمیباشد و ممکن است برای بازکردن امن نباشد. ممکن است حاوی ویروس یا تغییرات غیرمنتظرهای بر روی برنامه یا تنظیمات شما باشد. +unblockTip2=شما میتوانید به دنبال منبع دریافت دیگری بگردید یا بعدا دوباره تلاش کنید. +unblockButtonOpen=بازکردن +unblockButtonUnblock=صدور اجازه بارگیری +unblockButtonConfirmBlock=حذف پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=اندازهٔ نامعلوم + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=در حال دریافت %1$S پرونده;درحال دریافت %1$S پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=باز کردن پوشهی حاوی پرونده +showMacLabel=باز کردن در پوشه +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=باز کردن پرونده +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=بارگیری مجدد diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..958f4b3382 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=آیا «%1$S» به عنوان برنامهای برای پیوندهای %2$S اضافه شود؟ +addProtocolHandlerAddButton=افزودن برنامه +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e3f69c255 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "راهنمای گامبهگام وارد کردن اطلاعات"> + +<!ENTITY importFrom.label "وارد کردن گزینهها، نشانکها، تاریخچه، گذرواژهها و دیگر دادهها از:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "وارد کردن ترجیحات، نشانکها، تاریخچه، گذرواژهها و دیگر دادهها از:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "اینترنت اکسپلورر مایکروسافت"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "م"> +<!ENTITY importFromEdge.label "مایکروسافت Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "هیچ چیزی وارد نکن"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "ه"> +<!ENTITY importFromSafari.label "سافاری"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "س"> +<!ENTITY importFromCanary.label "کروم قناری"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "ق"> +<!ENTITY importFromChrome.label "کروم"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "ک"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "کروم بتا"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "کروم Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "کرومیوم"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "م"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "ف"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "برنامهای که شامل اطلاعات نشانکها، تاریخچه یا گذرواژهها باشد یافت نشد."> + +<!ENTITY importSource.title "وارد کردن تنظیمات و دادهها"> +<!ENTITY importItems.title "مواردی که وارد شوند"> +<!ENTITY importItems.label "مواردی را که میخواهید وارد شوند انتخاب کنید:"> + +<!ENTITY migrating.title "در حال وارد کردن…"> +<!ENTITY migrating.label "موارد زیر در حال وارد شدن هستند…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "انتخاب مجموعهٔ تنظیمات"> +<!ENTITY selectProfile.label "مجموعه تنظیمات زیر برای وارد کردن موجودند:"> + +<!ENTITY done.title "اطلاعات وارد شد"> +<!ENTITY done.label "موارد زیر با موفقیت وارد شدند:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "لطفا قبل از ادامه دادن مطمئن شوید که مرورگر انتخاب شده بسته باشد."> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0fe62018d --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S (%S) + +# Browser Specific +sourceNameIE=اینترنت اکسپلورر +sourceNameEdge=مایکروسافت Edge +sourceNameSafari=سافاری +sourceNameCanary=گوگل کروم قناری +sourceNameChrome=گوگل کروم +sourceNameChromeBeta=گوگل کروم بتا +sourceNameChromeDev=گوگل کروم Dev +sourceNameChromium=کرومیوم +sourceNameFirefox=موزیلا فایرفاکس +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=از %S: + +importedSafariReadingList=لیست خواندن (از اپل سفری) +importedEdgeReadingList=لیست مطالعه (از Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=گزینههای اینترنت +1_edge=تنظیمات +1_safari=ترجیحات +1_chrome=ترجیحات +1_360se=ترجیحات + +2_ie=کوکیها +2_edge=کوکیها +2_safari=کوکیها +2_chrome=کوکیها +2_firefox=کوکیها +2_360se=کوکیها + +4_ie=تاریخچهٔ مرور +4_edge=تاریخچهٔ مرور +4_safari=تاریخچهٔ مرور +4_chrome=تاریخچهٔ مرور +4_firefox_history_and_bookmarks=تاریخچهٔ مرورها و نشانکها +4_360se=تاریخچهٔ مرور + +8_ie=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده +8_edge=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده +8_safari=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده +8_chrome=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده +8_firefox=تاریخچهٔ فرمهای ذخیره شده +8_360se=تاریخچهٔ فرمهای ذخیرهشده + +16_ie=گذرواژههای ذخیره شده +16_edge=گذرواژههای ذخیره شده +16_safari=گذرواژههای ذخیره شده +16_chrome=گذرواژههای ذخیره شده +16_firefox=گذرواژههای ذخیره شده +16_360se=گذرواژههای ذخیره شده + +32_ie=صفحات محبوب +32_edge=صفحات محبوب +32_safari=نشانکها +32_chrome=نشانکها +32_360se=نشانکها + +64_ie=دیگر اطلاعات +64_edge=اطلاعات دیگر +64_safari=دیگر اطلاعات +64_chrome=اطلاعات دیگر +64_firefox_other=دیگر داده ها +64_360se=دیگر اطلاعات + +128_firefox=پنجرهها و سربرگ ها + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02a879e694 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "خبرهای مهم"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "برای همگامسازی اطلاعاتی که تا کنون در این نصب از &brandShortName; ذخیره کردید، با &syncBrand.fxAccount.label; خود وارد شوید."> +<!ENTITY continue-button "ادامه"> + +<!ENTITY mainText "این نصب از &brandShortName; یک نمایه جدید دارد. این نمایه نشانکها، گذرواژهها و ترجیحات کاربر را با دیگر نسخههای نصب شده فایرفاکس روی این رایانه (از جملهFirefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, and Firefox Nightly) به اشتراک نمیگذارد."> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2350fa2b0 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=افزودن +dialogAcceptLabelSaveItem=ذخیره +dialogAcceptLabelAddMulti=افزودن نشانکها +dialogAcceptLabelEdit=ذخیره +dialogTitleAddBookmark=نشانک جدید +dialogTitleAddFolder=پوشهٔ جدید +dialogTitleAddMulti=نشانک جدید +dialogTitleEdit=ویژگیهای برای “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه] +newFolderDefault=پوشهٔ جدید +newBookmarkDefault=نشانک جدید diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc5c6b507e --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "مخزن"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "سازماندهی"> +<!ENTITY organize.accesskey "س"> +<!ENTITY organize.tooltip "سازماندهی نشانکها"> + +<!ENTITY file.close.label "بستن"> +<!ENTITY file.close.accesskey "ب"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "نماها"> +<!ENTITY views.accesskey "ن"> +<!ENTITY views.tooltip "تغییر نما"> +<!ENTITY view.columns.label "نمایش ستونها"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "ن"> +<!ENTITY view.sort.label "مرتبسازی"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "م"> +<!ENTITY view.unsorted.label "نامرتب"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "ن"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "ترتیب الفبایی الف تا ی"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "ت"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "ترتیب الفبایی ی تا الف"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "ت"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "وارد کردن نشانکها از HTML..."> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "و"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "فرستادن نشانکها به HTML..."> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "ف"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "وارد کردن دادهها از برنامههای دیگر..."> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "د"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "پشتیبانگیری…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "پ"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "برگرداندن"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "ب"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "انتخاب پرونده…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "پ"> + +<!ENTITY col.name.label "نام"> +<!ENTITY col.tags.label "برچسبها"> +<!ENTITY col.url.label "مکان"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "جدیدترین بازدید"> +<!ENTITY col.visitcount.label "تعداد بازدید"> +<!ENTITY col.dateadded.label "تاریخ افزوده شدن"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "زمان آخرین تغییر"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "وارد کردن و پشتیبانگیری"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "و"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "وارد کردن و پشتیبانگیری از نشانکها"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "برگشتن"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "جلو رفتن"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "یک مورد را برای مشاهده و ویرایش انتخاب کنید"> + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b1ddf4203 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=به دلایل امنیتی، نمیتوان نشانیهای اینترنتی جاوا اسکریپتی یا دادهای را از پنجرهٔ تاریخچه یا نوار کناری بار کرد. +noTitle=(بدون عنوان) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(خالی) + +bookmarksBackupTitle=نام پروندهٔ پشتیبان نشانکها + +bookmarksRestoreAlertTitle=برگرداندن نشانکها +bookmarksRestoreAlert=این کار تمام نشانکهای فعلی شما را با این پشتیبان جایگزین میکند. آیا از این کار اطمینان دارید؟ +bookmarksRestoreTitle=انتخاب یک پشتیبان نشانکها +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=نوع پرونده پشتیبانی نمیشود. +bookmarksRestoreParseError=قادر به پردازش پروندهٔ پشتیبان نبود. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=مرتبسازی بر حسب نام +view.sortBy.1.name.accesskey=ن +view.sortBy.1.url.label=مرتبسازی بر حسب مکان +view.sortBy.1.url.accesskey=م +view.sortBy.1.date.label=مرتبسازی بر حسب تازهترین بازدید +view.sortBy.1.date.accesskey=ب +view.sortBy.1.visitCount.label=مرتبسازی بر حسب تعداد بازدید +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=ت +view.sortBy.1.dateAdded.label=مرتب کردن بر اساس اضافه شدن +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=ش +view.sortBy.1.lastModified.label=مرتب کردن بر اساس آخرین تغییر +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=ت +view.sortBy.1.tags.label=مرتبسازی بر اساس برچسبها +view.sortBy.1.tags.accesskey=ب + +searchBookmarks=جستوجو در نشانکها +searchHistory=جستوجو در تاریخچه +searchDownloads=جستجوی بارگیریها + +SelectImport=وارد کردن پروندهٔ نشانکها +EnterExport=صادر کردن پروندهٔ نشانکها + +detailsPane.noItems=موردی وجود ندارد +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=یک مورد ;#1 مورد + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=خطای شروع مرورگر +lockPrompt.text=به دلیل این که یکی از پروندههای %S در حال استفاده توسط برنامهٔ دیگری است، سیستم نشانکها و تاریخچه عمل نخواهد کرد. امکان دارد برخی نرمافزارهای امنیتی باعث ایجاد این مشکل شوند. +lockPromptInfoButton.label=بیشتر بدانید +lockPromptInfoButton.accessKey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=حذف صفحه +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=حذف صفحات +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=نشانکگذاری صفحه +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=نشانکگذاری صفحات +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f6c7a85ea --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = افزودن برچسب +alreadyhaveacct = از قبل کاربر Pocket هستید؟ +errorgeneric = خطایی در هنگام تلاش برای ذخیرهسازی در Pocket رخ داده است. +learnmore = بیشتر بدانید +loginnow = ورود به سیستم +maxtaglength = برچسبها شامل محدودیت ۲۵ حرفی میباشند +onlylinkssaved = تنها لینکها می توانند ذخیره شوند +pagenotsaved = صفحه ذخیره نشد +pageremoved = صفحه حذف شد +pagesaved = در Pocket ذخیره شده +processingremove = در حال حذف صفحه… +processingtags = در حال اضافه کردن برچسبها… +removepage = حذف صفحه +save = ذخیره +saving = در حال ذخیره… +signupemail = ثبتنام با ایمیل +signuptosave = در Pocket ثبتنام کنید. رایگان است. +suggestedtags = برچسبهای پیشنهادی +tagline = مقالهها و ویدئوها را با فایرفاکس ذخیره کنید و در هر زمان و دستگاهی به وسیلهی Pocket ببینید. +taglinestory_one = بر روی دکمه Pocket کلیک کنید تا مقاله، ویدئو یا صفحات را از طریق فایرفاکس ذخیره کنید. +taglinestory_two = نمایش در Pocket در هر دستگاه و در هر زمانی. +tagssaved = برچسبها اضافه شد +tos = با ادامه دادن، شما با <a href="%1$S" target="_blank">قوانین سرویس</a> و <a href="%2$S" target="_blank">سیاست حفظ حریمخصوصی</a> Pocket موافقت میکنید. +tryitnow = حالا امتحان کنید +signupfirefox = ثبت نام توسط فایرفاکس +viewlist = \u0020نمایش فهرست + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..a4df4f1bce --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=این یک سایت گمراه کننده نیست +errorReportFalseDeceptiveMessage=گزارش این خطا در حال حاضر ممکن نیست. diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..407b1a36c2 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=از طریق %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=جستوجوگر %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=جایگذاری و جستوجو + +cmd_clearHistory=پاک کردن تاریخچهٔ جستوجو +cmd_clearHistory_accesskey=پ + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=اضافه کردن «%S» +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=افزودن موتور جستوجو + +searchAddFoundEngine2=افزودن موتور جستوجو + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=جستوجو برای %S با: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=جستوجو در: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=تغییر تنظیمات جستجو + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..8746438645 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = با تنظیم %S به عنوان جستجوگر پیشفرض خود بیشترین بهره را از ان ببرید +setDefaultBrowserConfirm.label = استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = ا +setDefaultBrowserOptions.label = گزینهها +setDefaultBrowserOptions.accesskey = گ +setDefaultBrowserNotNow.label = فعلا نه +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = ن +setDefaultBrowserNever.label = دیگر پرسیده نشود +setDefaultBrowserNever.accesskey = د + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=مرورگر پیشفرض +setDefaultBrowserMessage=در حال حاضر %S مرورگر پیشفرض شما نیست. آیا میخواهید آن را مرورگر پیشفرض خود کنید؟ +setDefaultBrowserDontAsk=همیشه در آغاز %S این بررسی انجام شود. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=فعلا نه + +desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=ذخیرهٔ تصویر… +DesktopBackgroundSet=انتخاب به عنوان پسزمینهٔ رومیزی diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..7be0bb6fd5 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=حذف تمامی کوکیها و اطلاعات سایت +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=با کلیک بر روی «حذف» تمامی کوکیهای و اطلاعات سایتی که توسط %S ذخیره شدهاند پاک خواهند شد. این امر ممکن است شما را از حساب کاربری خود در سایت مربوطه خارج کند و همچنین وبسایتهای ذخیره شده برای مشاهده آفلاین را حذف کند. +clearSiteDataNow=حذف diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f69cced061 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = اجازه داده شده +state.current.allowedForSession = اجازه دادن برای این نشست +state.current.allowedTemporarily = اجازه دادن موقت +state.current.blockedTemporarily = مسدود کردن موقت +state.current.blocked = مسدود شده +state.current.prompt = همیشه بپرس + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = هر بار پرسیده شود +state.multichoice.allow = اجازه دادن +state.multichoice.allowForSession = اجازه دادن برای نشست +state.multichoice.block = باز داشتن + +state.multichoice.autoplayblock = مسدود کردن صوت +state.multichoice.autoplayblockall = مسدود کردن صوت و ویدئو +state.multichoice.autoplayallow = اجازه دادن صوت و ویدئو + +permission.autoplay.label = پخش خودکار +permission.cookie.label = ایجاد کوکی +permission.desktop-notification3.label = ارسال اعلانها +permission.camera.label = استفاده از دوربین +permission.microphone.label = استفاده از میکروفن +permission.screen.label = اشتراکگذاری صفحه +permission.install.label = نصب افزونه ها +permission.popup.label = باز کردن پنجرههای بازشو +permission.geo.label = دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020 +permission.shortcuts.label = نادیده گرفتن میانبرهای صفحه کلید +permission.focus-tab-by-prompt.label = تعویض به این زبانه +permission.persistent-storage.label = ذخیره دادهها در حافظه دائمی +permission.canvas.label = استخراج داده های بوم +permission.midi.label = دسترسی به دستگاههای MIDI +permission.midi-sysex.label = دسترسی به دستگاههای MIDI همراه با پشتیبانی از SysEx diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c6feae4e6 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "همگامسازی"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "حساب Firefox"> diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bfe3a3806 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = ادامه + +relinkVerify.title = اخطار ادغام +relinkVerify.heading = آیا مطمئنید که میخواهید برای همگامسازی وارد شوید؟ +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = کاربر دیگری قبلا برای همگامسازی به این کامپیوتر وارد شده است. با وارد شدن شما نشانک ها و رمزهای جستجوگر با تنظیمات %S ادغام میشود. diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..706ab1c290 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,119 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=زبانهٔ جدید +tabs.emptyPrivateTabTitle=مرور ناشناس +tabs.closeTab=بستن زبانه +tabs.close=بستن +tabs.closeTitleTabs=بستن زبانهها؟ +tabs.closeAndQuitTitleTabs=خروج و بستن زبانهها؟ +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=خروج و بستن زبانهها؟ +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;شما در حال بستن #1 زبانه هستید. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟ +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeButtonMultiple=بستن زبانهها +tabs.closeWarningPromptMe=در هنگام بستن بیش از یک زبانه هشدار داده شود + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;با #1 زبانه + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=بستن زبانه;بستن #1 زبانه + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=بیصدا کردن زبانه (%S);بیصدا کردن #1 زبانه (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=پخش زبانه;پخش #1 زبانه + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=به محاورههای %S اجازه بده شما را به زبانه خود هدایت کنند + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=تأیید باز کردن +tabs.openWarningMultipleBranded=شما در حال باز کردن %S زبانه هستید. این ممکن است %S را هنگام بارگیری صفحات کند کند. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟ +tabs.openButtonMultiple=باز کردن زبانهها +tabs.openWarningPromptMeBranded=به من هنگامی که تعداد زیاد زبانهها ممکن است %S را کُند کند، هشدار بده + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..e379c7492d --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=باز کردن زبانهٔ جدید +taskbar.tasks.newTab.description=باز کردن یک زبانهٔ جدید در مرورگر +taskbar.tasks.newWindow.label=باز کردن پنجرهٔ جدید +taskbar.tasks.newWindow.description=باز کردن یک پنجرهٔ جدید در مرورگر +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=پنجرهٔ ناشناس جدید +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=یک پنجره جدید در حالت مرور ناشناس باز شود. +taskbar.frequent.label=صفحههای اغلب بازدید شده +taskbar.recent.label=صفحههای اخیراً بازدید شده diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3303f15dd3 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "این صفحه نوشته شده به زبان "> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "ترجمه این صفحه؟"> +<!ENTITY translation.translate.button "ترجمه"> +<!ENTITY translation.notNow.button "اکنون نه"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "در حال ترجمه محتوای صفحه…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "این صفحه ترجمه شده است از زبان"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "تا"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "نمایش اصل"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "نمایش ترجمه"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "هنگام ترجمه این صفحه خطایی رخ داد."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "تلاش دوباره"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ترجمه هماکنون در دسترس نمیباشد. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید."> + +<!ENTITY translation.options.menu "گزینهها"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "هرگز این وبسایت را ترجمه نکن"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "گ"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "ترجیحات ترجمه"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "ت"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..b6458d4582 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=اصلا ترجمه نشود %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=ا diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a04207a03 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=حالت تبلت فعال شد diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..601040805f --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - به اشتراک گذاشتن شاخص + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = دوربین و میکروفن شما به اشتراک گذاشته شدند. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = دوربین شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = میکروفن شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = برنامه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = صفحه نمایشگر شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = پنجره به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = زبانه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = به اشتراک گذاری دوربین با " %S " +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = به اشتراک گذاری میکروفن با " %S " +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = به اشتراک گذاری برنامه با " %S " +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = به اشتراک گذاری صفحه نمایشگر با " %S " +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = به اشتراک گذاری پنجره با " %S " +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = به اشتراک گذاری زبانه با " %S " +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = مدیریت به اشتراک گذاری +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری دوربین با #1 زبانه;اشتراکگذاری دوربین با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری میکروفن با #1 زبانه;اشتراکگذاری میکروفن با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری برنامه با #1 زبانه;اشتراکگذاری برنامهها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری صفحه نمایش با #1 زبانه;اشتراکگذاری صفحه نمایش با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری پنجره با #1 زبانه;اشتراکگذاری پنجرهها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = اشتراکگذاری زبانه با #1 زبانه;اشتراکگذاری زبانهها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = مدیریت به اشتراکگذاری بر روی "%S" diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c6a685733 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=لطفا URL را بررسی کنید و اگر درست بود مجددا تلاش کنید. +fileNotFound=فایرفاکس قادر به یافتن پرونده %S نمیباشد. +fileAccessDenied=پرونده در%S غیرقابل خواندن است. +dnsNotFound2=ما نمیتوانیم به سرور در %S وصل شویم. +unknownProtocolFound=فایرفاکس نمیداند این آدرس را چطور باز کند، به دلیل اینکه یکی از پروتکلهای مقابل (%S) مرتبط به هیچ برنامهای نیست یا در این شرایط مجاز به استفاده نیست. +connectionFailure=فایرفاکس نمیتواند اتصالی با کارگزار «%S» برقرار کند. +netInterrupt=هنگام دریافت پرونده، اتصال به %S به صورت غیر منتظره پایان یافت. +netTimeout=دریافت پاسخ از کارگزار «%S» بیش از اندازه طول میکشد. +redirectLoop=فایرفاکس متوجه شد که کارگزار درخواست را طوری تغییر مسیر میدهد که هیچگاه تمام نخواهد شد. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=برای نمایش صفحه، %S باید اطلاعاتی را ارسال کند که باعث تکرار عملی که قبلاً در این صفحه انجام شده بود (مانند جستوجو یا تأیید سفارش) میشود. +resendButton.label=ارسال مجدد +unknownSocketType=فایرفاکس نمیداند که چگونه با کارگزار ارتباط برقرار کند. +netReset=اتصال به کارگزار هنگام دریافت صفحه قطع شد. +notCached=این پرونده دیگر در دسترس نیست. +netOffline=فایرفاکس هماکنون در حالت اتصال برونخط است و نمیتواند وب را مرور کند. +isprinting=تغییر نوشتار در هنگام چاپ یا پیشنمای چاپ ممکن نیست. +deniedPortAccess=این نشانی از درگاهِ شبکهای استفاده میکند که به طور معمول برای اهداف دیگری غیر از مرور وب استفاده میشود. فایرفاکس به منظور حفظ امنیت شما درخواست را رد کرد. +proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که قادر به یافتن آن نیست. +proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که از اتصال خودداری میکند. +contentEncodingError=امکان نمایش صفحهای که برای باز کردنش تلاش میکنید نیست زیرا از یک روش نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشردهسازی اطلاعات استفاده میکند. +unsafeContentType=امکان نمایش صفحهای که برای باز کردنش تلاش میکنید نیست زیرا در پروندهای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل با خبر کنید. +externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی +externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوندهای %1$S: باید یک برنامهٔ خارجی راهاندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی نداشتهابد، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطه ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. این درخواست را لغو کنید مگر در صورتی که مطمئن باشید که بدخواهانه نیست.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=(ناشناخته) +externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ پیوندها از این نوع. +externalProtocolLaunchBtn=راهاندازی برنامه +malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +harmfulBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان سایتی که اقدام به ارائه نرمافزارهای ناخواسته میکند گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +deceptiveBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت گمراهکننده گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازهٔ بارگیری به این شیوه را نمیدهد. +corruptedContentErrorv2=پایگاه اینترنتی در %S دارای نقص در پروتکل شبکه می باشد که امکان اصلاح آن نیست. +remoteXUL=این صفحه از ویژگی منسوخی استفاده میکند که دیگر توسط فایرفاکس پشتیبانی نمیشود. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=فایرفاکس نمیتواند امنیت اطلاعات شما را روی %S تضمین کند به دلیل اینکه از SSLv3 استفاده میکند که پروتکل ناامنی به شمار میرود. +inadequateSecurityError=سطح امنیتی این پایگاه وب برای مذاکره ناکافی است. +blockedByPolicy=سازمان شما دسترسی به این صفحه یا وبسایت را مسدود کرده است. +networkProtocolError=فایرفاکس نقض پروتکل شبکهای را تجربه کرده است که قابل تعمیر نیست. diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..279cef90c5 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,107 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "اشکال در هنگام بارگیری"> +<!ENTITY retry.label "تلاش دوباره"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "برو عقب"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "بازگشت (توصیه شده)"> +<!ENTITY advanced2.label "پیشرفته…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "نمایش گواهی"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "سرور پیدا نشد"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong> اگر این آدرس درست است، اینجا سه چیز دیگر وجود دارد که شما باید امتحان کنید:</strong><ul> + <li>بعدا دوباره تلاش کنید.</li> + <li>شبکه خود را بررسی کنید.</li> + <li>اگر شما متصل هستید اما در پشت دیوار اتشین هستید،&brandShortName; را بررسی کنیدتا اجازه اتصال به وب را داشته باشد</li></ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>صحتِ نام پرونده را برای احتمال وجود غلط املایی بررسی کنید. </li><li>بررسی کنید که آیا پرونده جابهجا شده، تغییر نام یافته، یا پاک شده است.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>ممکن است حذف، منتقل یا مجوزهای پرونده از دسترسی به آن جلوگیری میکند.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; به دلایلی نمیتوان این صفحه را بارگیری کرد.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "ورود به شبکه"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "بازکردن صفحه ورود به شبکه"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "نشانی معتبر نیست"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p> پرونده درخواستی در حافظه &brandShortName; موجود نیست.</p><ul><li>برای احتیاط امنیتی بیشتر، &brandShortName; دیگر بهطور خودکار درخواست پروندههای حساس نمیکند.</li><li>برای درخواست مجدد پرونده از این سایت، روی دکمه "تلاش دوباره" کلیک کنید.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul><li>دکمهٔ «تلاش دوباره» را فشار دهید تا به حالت آنلاین برگردید و صفحه را دوباره بارگذاری کنید.</li></ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li> ممکن است نیاز به نصب برنامهٔ دیگری برای باز نمودن این نشانی داشته باشید. </li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li> <li>با مدیر شبکه تماس بگیرید تا مطمئن شوید که کارگزار پیشکار به درستی کار میکند.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.</li> <li>بررسی کنید تا مطمئن شوید که اتصال شبکهٔ رایانهٔ شما به درستی کار میکند.</li> <li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوار آتش محافظت میشود، مطمئن شوید که &brandShortName; اجازهٔ دسترسی به وب را دارد.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>این مشکل گاهی ممکن است به دلیل غیر فعال کردن یا خودداری از قبول کوکیها به وجود بیاید.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>مطمئن شوید که «مدیریت امنیت شخصی» روی رایانهٔ شما نصب شده باشد.</li> <li>این اشکال ممکن است از پیکربندی غیر استاندارد کارگزار باشد.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul><li>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا امکان تایید اعتبار اطلاعات دریافتی آن وجود ندارد.</li><li>لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> + + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "چه کاری میتوانید در مورد آن انجام دهید؟"> + + + + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>ممکن است این پایگاه به طور موقت خارج از دسترس یا بیش از حد مشغول باشد. چند دقیقه صبر کنید و بعد دوباره تلاش کنید.</li> <li>اگر نمیتوانید هیچ صفحهای را مرور کنید، اتصال شبکهٔ رایانه را بررسی کنید.</li> <li>اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت میشود مطمئن شوید که &brandShortName; اجازه دسترسی به وب را دارد.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; از بارگیری این صفحه به این شیوه جلوگیری کرد، زیرا این صفحه دارای یک سیاست امنیتی است که این کار در تضاد با آن قرار دارد.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>صفحهای که تلاش میکنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا خطایی در هنگام انتقال اطلاعات رُخ داده است.</p><ul><li>لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "پذیرش خطر و ادامه"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "خطاهایی مانند این را گزارش کنید تا به موزیلا برای شناسایی و مسدود کردن سایتهای مخرب کمک کنید."> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "اطلاعات بیشتر…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>لطفاً با صاحب این وبگاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "اطلاعات پیشرفته: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "هشدار: خطر امنیتی نهفته در پیش است"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "متصل نشد: مشکل امنیتی بالقوه"> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "رونوشت متن به کلیپ بورد"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> استفاده از تکنولوژی های امنیتی که تاریخ آنها گذشته است در برابر حملات آسیب پذیراست. و حمله کننده می تواند به راحتی اطلاعاتی که شما تصویر میکنید امن است را فاش کند. مدیریت پایگاه وب نیاز دارد تا نخست کارگزار را قبل از بازدید پایگاه وب درست کند.</p><p> کد خطا: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "صفحهٔ مسدود شده"> + + +<!ENTITY prefReset.longDesc "به نظر میرسد تنظیمات امنیتی شبکه شما ممکن است باعث این شده باشند. آیا میخواهید که تنظیمات پیشفرض دوباره تنظیم شوند؟"> +<!ENTITY prefReset.label "بازگردانی تنظیمات پیشفرض"> + + diff --git a/l10n-fa/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ed610a471 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "تنظیمات را میتوان در صفحهٔ برنامهها در ترجیحات &brandShortName; تغییر داد."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "تنظیمات را میتوان در صفحهٔ برنامهها در گزینههای &brandShortName; تغییر داد."> |