summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-fa/chat/xmpp.properties273
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/chat/xmpp.properties b/l10n-fa/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea90b38914
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,273 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان
+connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری
+connection.authenticating=در حال تأیید هویت
+connection.gettingResource=در حال دریافت منابع
+connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین
+connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد)
+connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟)
+connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد.
+connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوباره‌ی اتصال توسط طرف مقابل
+connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید
+connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظره‌ای دریافت شد
+connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد
+connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آن‌را غیرفعال کرده‌اید
+connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمی‌کند ولی پیکربندی شما آن‌را نیاردارد
+connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد
+connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد
+connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزم‌های تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمی‌شوند
+connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز به‌صورت متن رمز نشده را پشتیبانی می‌کند
+connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت
+connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کرده‌اید؟)
+connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد
+connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است.
+connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست.
+connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمی‌کند
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کرده‌اید ملحق شود.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاق‌ها را ندارید.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهنده‌ای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد.
+conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناخته‌ای رخ داد.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیام‌ها به %S در این زمان وجود ندارد.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمی‌توانید شرکت کننده‌ها را از اتاق‌های ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید.
+conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمی‌توانید خود را از اتاق حذف کنید.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که این نام مستعار درحال استفاده است.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که نام‌های مستعار در این اتاق قفل شده‌اند.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای این‌که قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که می‌تواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمی‌کند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=وضعیت (%S)
+tooltip.statusNoResource=وضعیت
+tooltip.subscription=اشتراک
+tooltip.fullName=نام کامل
+tooltip.nickname=نام مستعار
+tooltip.email=پست‌الکترونیکی
+tooltip.birthday=روز تولد
+tooltip.userName=نام کاربری
+tooltip.title=عنوان
+tooltip.organization=سازمان
+tooltip.locality=محل
+tooltip.country=کشور
+tooltip.telephone=شماره تلفن
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_اتاق
+chatRoomField.server=_سرویس دهنده
+chatRoomField.nick=ـنام مستعار
+chatRoomField.password=_گذرواژه
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S وارد اتاق شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید.
+conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد.
+conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است.
+conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S
+conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شده‌اید.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شده‌اید: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S
+conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شده‌اید.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شده‌اید: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد.
+conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق به‌دلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=منبع
+options.priority=Priority
+options.connectionSecurity=امنیت ارتباط
+options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری
+options.connectServer=سرویس دهنده
+options.connectPort=درگاه
+options.domain=دامنه
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=گوگل تاک
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=شناسه‌ی نمایه
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: ملحق شدن به اتاق، به‌دلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا می‌کند.
+command.part2=%S [<message>]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری.
+command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این اتاق.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید.
+command.invite=%S <jid>[<message>]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری.
+command.me=%S <action to perform>: انجام یک عمل.
+command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار خود را تغییر دهید.
+command.msg=%S <nick> <message>: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق.
+command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرنده‌ای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است.