diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/xmpp.properties | 273 |
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/chat/xmpp.properties b/l10n-fa/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea90b38914 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان +connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری +connection.authenticating=در حال تأیید هویت +connection.gettingResource=در حال دریافت منابع +connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین +connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد) +connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟) +connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد. +connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوبارهی اتصال توسط طرف مقابل +connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید +connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظرهای دریافت شد +connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد +connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آنرا غیرفعال کردهاید +connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمیکند ولی پیکربندی شما آنرا نیاردارد +connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد +connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد +connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزمهای تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمیشوند +connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز بهصورت متن رمز نشده را پشتیبانی میکند +connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت +connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کردهاید؟) +connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد +connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است. +connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست. +connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمیکند + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کردهاید ملحق شود. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاقها را ندارید. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهندهای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد. +conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناختهای رخ داد. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیامها به %S در این زمان وجود ندارد. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمیتوانید شرکت کنندهها را از اتاقهای ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید. +conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمیتوانید خود را از اتاق حذف کنید. +conversation.error.changeNickFailedConflict=نمیتوانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید بهخاطر اینکه این نام مستعار درحال استفاده است. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمیتوانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید بهخاطر اینکه نامهای مستعار در این اتاق قفل شدهاند. +conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای اینکه قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که میتواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمیکند. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=وضعیت (%S) +tooltip.statusNoResource=وضعیت +tooltip.subscription=اشتراک +tooltip.fullName=نام کامل +tooltip.nickname=نام مستعار +tooltip.email=پستالکترونیکی +tooltip.birthday=روز تولد +tooltip.userName=نام کاربری +tooltip.title=عنوان +tooltip.organization=سازمان +tooltip.locality=محل +tooltip.country=کشور +tooltip.telephone=شماره تلفن + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_اتاق +chatRoomField.server=_سرویس دهنده +chatRoomField.nick=ـنام مستعار +chatRoomField.password=_گذرواژه + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S وارد اتاق شد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید. +conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد. +conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است. +conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S +conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شدهاید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شدهاید: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کردهاست. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کردهاست: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است. +conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S +conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شدهاید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شدهاید: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آنرا به فقط اعضا تغییر داد. +conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آنرا به فقط اعضا تغییر داد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق بهدلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است. +conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=منبع +options.priority=Priority +options.connectionSecurity=امنیت ارتباط +options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری +options.connectServer=سرویس دهنده +options.connectPort=درگاه +options.domain=دامنه + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=گوگل تاک + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=شناسهی نمایه + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: ملحق شدن به اتاق، بهدلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا میکند. +command.part2=%S [<message>]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این اتاق. +command.ban=%S <nick>[<message>]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام اینکار باید مدیر اتاق باشید. +command.kick=%S <nick>[<message>]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام اینکار باید مدیر اتاق باشید. +command.invite=%S <jid>[<message>]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.me=%S <action to perform>: انجام یک عمل. +command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار خود را تغییر دهید. +command.msg=%S <nick> <message>: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق. +command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرندهای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است. |