summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties93
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f34b448b32
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Vérification du flux…
+subscribe-cancelSubscription=Voulez-vous vraiment annuler l’abonnement au flux en cours ?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnement à un flux…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Vous êtes déjà abonné à ce flux.
+subscribe-errorOpeningFile=Impossible d’ouvrir le fichier.
+subscribe-feedAdded=Flux ajouté.
+subscribe-feedUpdated=Flux mis à jour.
+subscribe-feedMoved=Abonnement au flux déplacé.
+subscribe-feedCopied=Flux copié.
+subscribe-feedRemoved=Désabonnement du flux.
+subscribe-feedNotValid=L’adresse du flux n’est pas valide.
+subscribe-feedVerified=L’adresse du flux a été vérifiée.
+subscribe-networkError=L’adresse du flux est introuvable. Veuillez la vérifier et essayez à nouveau.
+subscribe-noAuthError=L’adresse du flux n’est pas autorisée.
+subscribe-loading=Chargement, veuillez patienter…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Choisissez le fichier OPML à importer
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exporter %S dans un fichier OPML - Liste des flux
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exporter %S dans un fichier OPML - Flux avec structure de dossiers
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportation OPML de %1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MesFlux%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Le fichier %S ne semble pas être un fichier OPML valide.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nouveau flux importé.;#1 nouveaux flux importés.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nouveau flux importé auquel vous n’aviez pas encore d’abonnement;#1 nouveaux flux importés auxquels vous n’aviez pas encore d’abonnement
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(sur un total de 1);(sur un total de #1)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fichiers OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Des flux de ce compte ont été exportés vers %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Supprimer le flux
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux : \n %S ?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Téléchargement des articles du flux (%S sur %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Il n’y a aucun nouvel article pour ce flux.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Impossible de trouver %S. Veuillez vérifier le nom et essayer à nouveau.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S n’est pas un flux valide.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S utilise un certificat de sécurité invalide.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=L’adresse %S n’est pas autorisée.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Recherche des nouveaux éléments dans les flux…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs et nouvelles
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Cette pièce jointe MIME est stockée séparément du message.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nouveau compte *
+ImportFeedsNewAccount=Créer et importer dans un nouveau compte de flux
+ImportFeedsExistingAccount=Importer dans un compte de flux existant
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nouveau compte
+ImportFeedsExisting=compte existant
+ImportFeedsDone=L’importation d’abonnements de flux depuis le fichier %1$S vers le %2$S « %3$S » est terminée.