diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties b/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fc9247f9a --- /dev/null +++ b/l10n-fy-NL/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Starten fan gegevensstream +connection.initializingEncryption=Starten fan fersifering +connection.authenticating=Autentikaasje +connection.gettingResource=Boarne krije +connection.downloadingRoster=Kontaktlist downloade +connection.srvLookup=SRV-record opsykje + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=ûnjildige brûkersnamme (jo brûkersnamme moat in ‘@’-teken befetsje) +connection.error.failedToCreateASocket=Kin gjin socket oanmeitsje (Binne jo offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Server hat de ferbining ferbrutsen +connection.error.resetByPeer=De ferbining waard werinisjalisearre troch peer +connection.error.timedOut=De wachttiid foar de ferbining is ferstrutsen +connection.error.receivedUnexpectedData=Unferwachte data ûntfongen +connection.error.incorrectResponse=Unferwacht net korrekt antwurd ûntfongen +connection.error.startTLSRequired=Server fereasket fersifering mar jo hawwe it útskeakele +connection.error.startTLSNotSupported=De server stipet gjin fersifering mar jo konfiguraasje fereasket it +connection.error.failedToStartTLS=Fersifering starte mislearre +connection.error.noAuthMec=Gjin autentikaasjemechanisme oanbean troch de server +connection.error.noCompatibleAuthMec=Gjin fan de troch de server oanbeane autentikaasjemechanismen wurdt stipe +connection.error.notSendingPasswordInClear=De server stipet allinnich autentikaasje troch ferstjoeren fan it wachtwurd as platte tekst +connection.error.authenticationFailure=autentikaasjeflater +connection.error.notAuthorized=Gjin tastimming (Hawwe jo in ferkeard wachtwurd ynfierd?) +connection.error.failedToGetAResource=Ferkrijen fan in boarne mislearre +connection.error.failedMaxResourceLimit=Dizze account is fan te folle plakken ôf tagelyk ferbûn. +connection.error.failedResourceNotValid=Boarne is net jildich. +connection.error.XMPPNotSupported=Dizze server stipet gjin XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Dit berjocht koe net ôflevere wurde: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Dielnimmen net slagge: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Koe %S net bywenje, omdat jo út dizze romte ferbannen binne. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registraasje fereaske: jo binne net autorisearre foar it bywenjen fan dizze romte. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tagong beheint: jo meie gjin romtes oanmeitsje. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Koe romte %S net bywenje, omdat de server wêrop de romte host wurdt net berikt wurde koe. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Jo binne net autorisearre foar t ynstellen fan it ûnderwerp fan dizze romte +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Berjocht koe net nei %1$S ferstjoerd wurde, omdat jo net mear yn dizze romte binne: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Berjocht koe net nei %1$S ferstjoerd wurde, omdat de ûntfanger net mear yn dizze romte is: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Koe de server fan de ûntfanger net berikke +conversation.error.unknownSendError=Der is in ûnbekende flater bard wylst it ferstjoeren fan dit berjocht. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=It is op dit stuit net mooglik berjochten te stjoeren nei %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S is net yn de romte. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Jo kinne gjin dielnimmers ferbanne út anonime romtes. Probearje yn stee dêrfan hjirfoar /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Jo hawwe net de nedige rjochten om dizze dielnimmer út de romte fuort te smiten. +conversation.error.banKickCommandConflict=Sorry, jo kinne josels net út de romte fuortsmite. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Koe jo bynamme net yn %S wizigje, omdat dizze bynamme al yn gebrûk is. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Koe jo bynamme net yn %S wizigje, omdat bynammen yn dizze romte beskoattele binne. +conversation.error.inviteFailedForbidden=U hebt niet de benodigde rechten om gebruikers uit te nodigen om in deze ruimte te komen. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Koe %S net berykje. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S is in ûnjildige jid (Jabber identifiers moatte de foarm brûker@domein hawwe). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Jo moatte de romte wer yngean om dizze opdracht brûke te kinnen. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Jo moatte earst prate, want %S kin mei mear clients ferbûn wêze. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=De client fan %S biedt gjin stipe foar it opfreegjen fan de softwareferzje. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Steat (%S) +tooltip.statusNoResource=Steat +tooltip.subscription=Abonnemint +tooltip.fullName=Folsleine namme +tooltip.nickname=Bynamme +tooltip.email=E-mail +tooltip.birthday=Jierdei +tooltip.userName=Brûkersnamme +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organisaasje +tooltip.locality=Plak +tooltip.country=Lân +tooltip.telephone=Telefoannûmer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Romte +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Bynamme +chatRoomField.password=_Wachtwurd + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat jo útnûge foar %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat jo únûge foar %2$S mei wachtwurd %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat jo útnûge foar %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat jo útnûge foar %2$S mei wachtwurd %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S kaam yn de romte. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Jo binne de romte wer binnenkommen. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Jo hawwe de romte ferlitten. +conversation.message.parted.you.reason=Jo hawwe de romte ferlitten: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S hat de romte ferlitten. +conversation.message.parted.reason=%1$S hat de romte ferlitten: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat jo útnûging wegere. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat jo útnûging wegere: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S is út de romte ferbannen. +conversation.message.banned.reason=%1$S is út de romte ferbannen: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S út de romte ferbanne. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S út de romte ferbanne: %3$S +conversation.message.banned.you=Jo binne út de romte ferbannen. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Jo binne út de romte ferbannen: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat jo út de romte ferbanne. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat jo út de romte ferbanne: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S is út de romte fuortskopt. +conversation.message.kicked.reason=%1$S is út de romte fuortskopt: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S út de romte fuortskopt. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S út de romte fuortskopt: %3$S +conversation.message.kicked.you=Jo binne út de romte fuortskopt. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Jo binne út de romte fuortskopt: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat jo út de romte fuortskopt. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat jo út de romte fuortskopt: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S is út de romte fuortsmiten, omdat de konfiguraasje wizige is yn allinnich foar leden. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S is út de romte fuortsmiten, omdat %2$S de romte wizige hat yn allinnich foar leden. +conversation.message.removedNonMember.you=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat de konfiguraasje wizige is yn allinnich foar leden. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat %1$S de romte wizige hat yn allinnich foar leden. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Jo binne út de romte fuortsmiten, omdat in systeem útskeakele is. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S brûkt ‘%2$S %3$S’. +conversation.message.versionWithOS=%1$S brûkt ‘%2$S %3$S’ yn %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Boarne +options.priority=Prioriteit +options.connectionSecurity=Ferbiningsbefeiliging +options.connectionSecurity.requireEncryption=Fereaske fersifering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Fersisering brûke as beskikber +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ferstjoeren fan in net-fersifere wachtwurd tastean +options.connectServer=Server +options.connectPort=Poarte +options.domain=Domein + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=e-mailadres + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profyl-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<romte>[<@server>][/<bynamme>]] [<wachtwurd>]: in romte bywenje en opsjoneel in oare server, bynamme of it wachtwurd fan de romte opjaan. +command.part2=%S [<berjocht>]: de aktuele romte ferlitte mei in opsjoneel ôfskiedsberjocht. +command.topic=%S [<nij ûnderwerp>]: it ûnderwerp fan dizze romte ynstelle. +command.ban=%S <bynamme>[<berjocht>]: Ferban ien út de romte. Jo moatte behearder fan de romte wêze om dit út te fieren. +command.kick=%S <bynamme>[<berjocht>]: Smyt ien út de romte. Jo moatte moderator fan de romte wêze om dit út te fieren. +command.invite=%S <jid>[<berjocht>]: in brûker útnûgje om de aktuele romte by te wenjen mei in opsjoneel berjocht. +command.inviteto=%S <romte jid>[<wachtwurd>]: jo petearpartner útnûgje foar in romte mei opsjoneel wachtwurd. +command.me=%S <út te fieren aksje>: in bepaalde aksje útfiere. +command.nick=%S <nije bynamme>: Wizigje jo bynamme. +command.msg=%S <bynamme> <berjocht>: Stjoer in priveeberjocht nei in dielnimmer yn de romte. +command.version=%S: ynformaasje opfreegje oer de client dy't jo petearpartner brûkt. |