summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-gd/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/chat/irc.properties b/l10n-gd/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11ed54fba8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=far-ainm
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Chaill thu an ceangal ris an fhrithealaiche
+connection.error.timeOut=Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal
+connection.error.invalidUsername=Tha %S 'na ainm-cleachdaiche nach eil ceadaichte
+connection.error.invalidPassword=Tha am facal-faire frithealaiche cearr
+connection.error.passwordRequired=Tha feum air facal-faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Seanail
+joinChat.password=_Facal-faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Frithealaiche
+options.port=Port
+options.ssl=Cleachd SSL
+options.encoding=Seata charactaran
+options.quitMessage=Teachdaireachd fàgail
+options.partMessage=Teachdaireachd fàgail
+options.showServerTab=Seall teachdaireachdan an fhrithealaiche
+options.alternateNicks=Far-ainmean eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=Tha %1$S a' cleachdadh "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time='S e %2$S an t-àm far a bheil %1$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <action to perform>: Dèan gnìomh.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Toirmisg na cleachdaichean a fhreagras ris a’ phàtran a tha ann.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Cuir teachdaireachd CTCP dhan nick.
+command.chanserv=%S <command>: Cuir àithne dhan ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir air falbh inbhe gnìomharaiche seanail o chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir air falbh inbhe guth seanail o chuideigin, rud a chuireas glas-ghuib orra nuair a bhios an seanail fo mhodarataireachd (+m). Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Thoir cuireadh dha co-dhiù aon fhar-ainm fhan t-seanail làithreach no gabh pàirt san t-seanail a shònraich thu.
+command.join=%S <room1>[,<room2>]* [<key1>[,<key2>]*]: Cuir a-steach aon seanail, no barrachd dhiubh agus iuchair seanail airson gach aon dhiubh ma bhios feum air seo.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Breab cuideigin o sheanail. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh.
+command.list=%S: Seall liosta de gach seòmar cabadaich air an lìonra. An aire, tha cuid a dh'fhrithealaichean ann a bhrisean an ceagal agad riutha ma nì thu seo.
+command.memoserv=%S <command>: Cuir àithne gu MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Faigh, suidhich no dì-shuidhich modh cleachdaiche.
+command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Faigh, suidhich no dì-shuidhich modh seanail.
+command.msg=%S <nick> <message>: Cuir teachdaireachd phrìobhaideach gu cleachdaiche (seach a chur dhan t-seanail).
+command.nick=%S <new nickname>: Atharraich am far-ainm agad.
+command.nickserv=%S <command>: Cuir àithne gu NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Cuir brath do chleachdaiche no seanail.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir inbhe gnìomharaiche seanail do chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh.
+command.operserv=%S <command>: Cuir àithne gu OperServ.
+command.part=%S [message]: Fàg an t-seanail làithrach le teachdaireachd soraidh slàn shònraiche.
+command.ping=%S [<nick>]: Faighnich dè an dàil-lìonraidh a tha aig cleachdaiche (no aig an fhrithealaiche mura deach cleachdaiche a shònrachadh).
+command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
+command.quote=%S <command>: Cuir àithne amh dhan fhrithealaiche.
+command.time=%S: Seall an t-àm ionadail aig an fhrithealaiche IRC.
+command.topic=%S [<new topic>]: Seall no atharraich cuspair na seanail.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: Suidhich no dì-shuidhich modh cleachdaiche.
+command.version=%S <nick>: Iarr an tionndadh de chliant a' chleachdaiche.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir inbhe guth seanail do chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh.
+command.whois2=%S [<nick>]: Faigh fiosrachadh mu chleachdaiche.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Thàinig %1$S [%2$S] a-steach dhan t-seòmar.
+message.rejoined=Chaidh thu a-steach dhan t-seòmar as ùr.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Chaidh do bhreabadh a-mach le %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Chaidh %1$S a bhreabadh a-mach le %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Chaidh am modh %1$S a shuidheachadh le %3$S airson %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Chaidh am modh %1$S a shuidheachadh le %2$S airson na seanail.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode='S e %S am modh agadsa.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Cha ghabh an t-ainm sin a chleachdadh. 'S e %S am far-ainm a tha ort fhathast.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Dh'fhàg thu an seòmar (Soraidh slàn %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Dh'fhàg %1$S an seòmar (Soraidh slàn: %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Dh'fhàg %1$S an seòmar (Soraidh slàn: %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh dhut gu %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Fhuair %1$S cuireadh gu %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Tha %1$S ann an %2$S mu thràth.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Chaidh %S a g(ha)irm.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Am fiosrachadh WHOIS airson %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Tha %1$S far loidhne. Am fiosrachadh WHOWAS airson %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick='S e far-ainm neo-aithnichte a tha ann an: %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Dh'atharraich %1$S facal-faire an t-seanail agus 's e %2$S a tha ann a-nis.
+message.channelKeyRemoved=Thug %S air falbh facal-faire an t-seanail.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Chan eil cead a-steach dha %S aig cleachdaichean a rinn ceangal o na h-àitichean a leanas:
+message.noBanMasks=Chan eil casg air cead a-steach dha %S air daoine o àite sam bith.
+message.banMaskAdded=Chan eil cead a-steach dha %2$S aig cleachdaichean a rinn ceangal o àitichean a tha co-ionnann ri %1$S.
+message.banMaskRemoved=Chan eil casg air cead a-steach dha %2$S aig cleachdaichean a rinn ceangal o àitichean a tha co-ionnann ri %1$S tuilleadh.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Freagairt ping o %1$S ann an #2 mhille-dhiog.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mhille-dhiog.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mille-dhiogan.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mille-dhiog.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Chan eil seanail ann air a bheil: %S.
+error.tooManyChannels=Chan urrainn dhut a dhol a-steach dha %S; tha thu ann an cus sheanailean.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Tha am far-ainm seo 'ga chleachdadh mu thràth, a' cleachdadh %1$S [%2$S] 'na àite.
+error.erroneousNickname=Tha %S 'na fhar-ainm nach eil ceadaichte.
+error.banned=Chaidh do thoirmeasg on fhrithealaiche seo.
+error.bannedSoon=Thèid do thoirmeasg on fhrithealaiche seo a dh'aithghearr.
+error.mode.wrongUser=Chan urrainn dhut modhan de chleachdaichean eile atharrachadh.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Chan eil %S air loidhne.
+error.wasNoSuchNick=Cha robh far-ainm ann: %S
+error.noSuchChannel=Chan eil seanail ann: %S.
+error.unavailable=Chan eil %S ri fhaighinn an-dràsta fhèin.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Chaidh do thoirmeasg o %S.
+error.cannotSendToChannel=Chan urrainn dhut teachdaireachdan a chur gu %S.
+error.channelFull=Tha an seanail %S làn.
+error.inviteOnly=Feumaidh tu cuireadh mus urrainn dhut a dhol a-steach dha %S.
+error.nonUniqueTarget=Chan e user@host no ainm goirid àraidh a tha ann an %S no dh'fheuch thu ri cus sheanailean fhosgladh aig an aon àm.
+error.notChannelOp=Chan e gnìomharaiche seanail a tha annad ann an: %S.
+error.notChannelOwner=Chan ann agadsa a tha an seanail %S.
+error.wrongKey=Chan urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an %S, tha facal-faire an t-seanail cearr.
+error.sendMessageFailed=Thachair mearachd nuair a chuir sinn an teachdaireachd mu dheireadh. Feuch ris a-rithist turas a thilleas an ceangal.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Chan urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an %1$S agus chaidh d' ath-stiùireadh gu %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=Chan eil “%S” ’na mhodh cleachdaiche dligheach air an fhrithealaiche seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ainm
+tooltip.server=Ceangailte ri
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Air ceangal a dhèanamh o
+tooltip.registered=Clàraichte
+tooltip.registeredAs=Clàraichte mar
+tooltip.secure=A' cleachdadh ceangal tèarainte
+# The away message of the user
+tooltip.away=Air falbh
+tooltip.ircOp=Gnìomharaiche IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=A' ghnìomhachd mu dheireadh
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S air ais
+tooltip.channels=An-seo an-dràsta fhèin
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tha
+no=Chan eil